Daikin LRMEQ3BY1, LRMEQ4BY1, LRLEQ3BY1, LRLEQ4BY1 Operation manuals [nl]

Page 1
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing
Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling
LRMEQ3BY1 LRMEQ4BY1
LRLEQ3BY1 LRLEQ4BY1
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling
Nederlands
Page 2
1
b (mm)
HB≤½H
U
b≥250
½HU<HB≤H
U
b≥300
HB>H
U
HBH
U
≥1000
≥200
≥2000
≥100
≥3000
≥600
≥1500
b
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
H
B
H
U
2
A1
B1
A2
B2
A2
≥1000
A2
≥300
≥100
≥100
≥100
≥300
≥100
≥100
B2
≥100
≥1000
B2
3
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
0502240101
DAIKIN.TCF.023.D1/06-2017
<D> Daikin.TCFP.001
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск
<H>. Вижте също на следващата страница.
**
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal 22*
***
21*
*
**
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir
kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī
nākošo lappusi.
**
23*
**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade 24*
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>.
Viď tiež nasledovnú stranu.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
25*
olumluolarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>.
**
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
Riskkategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességikategória
<H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
16*
**
17*
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia<H>.
**
Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie derisc<H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
**
scertifikatom<C>.
19*
18*
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. Seäven nästa
sida.
11*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria dirischio <H>. Fare
06*
**
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikokategori
<H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katsomyös seuraava
sivu.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
12*
**
13*
**
riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>.
Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
**
deacordo com o Certificado<C>.
08*
07*
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
14*
**
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco
<H>. Consultar também a página seguinte.
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
**
09*
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejtetudinanaslednji
strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka
**
zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>.
Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
15*
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
(Прикладной модуль <F>). <G>. Категория риска <H>. Также
**
järgmist lehekülge.
20*
**
Certifikatu<C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija
opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
**
смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.
10*
**
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13***
14***
15***
16***
17***
18***
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07***
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
LRMEQ3BY1*,
LRMEQ4BY1*,
05
06
07
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next
page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>.
Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé **
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
01***
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque
<H>. Se reporter également à la page suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>.
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
04*
**
05*
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría
**
02***
de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03***
04***
05***
06***
2P452548-2B
Page 4
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–20
63
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of October 2017
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P452548-2B
Page 5
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB0197)
60127459
DAIKIN.TCF.023.D3/08-2018
<D> Daikin.TCFP.001
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск
<H>. Вижте също на следващата страница.
**
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal 22*
***
21*
*
**
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir
kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī
nākošo lappusi.
**
23*
**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade 24*
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>.
Viď tiež nasledovnú stranu.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
25*
olumluolarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>.
**
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
Riskkategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességikategória
<H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
16*
**
17*
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia<H>.
**
Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie derisc<H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
**
scertifikatom<C>.
19*
18*
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. Seäven nästa
sida.
11*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria dirischio <H>. Fare
06*
**
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikokategori
<H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katsomyös seuraava
sivu.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
12*
**
13*
**
riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>.
Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
**
deacordo com o Certificado<C>.
08*
07*
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
14*
**
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco
<H>. Consultar também a página seguinte.
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
**
09*
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejtetudinanaslednji
strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka
**
zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>.
Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
15*
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
(Прикладной модуль <F>). <G>. Категория риска <H>. Также
**
järgmist lehekülge.
20*
**
Certifikatu<C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija
opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
**
смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.
10*
**
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13***
14***
15***
16***
17***
18***
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07***
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
LRLEQ3BY1*, LRLEQ4BY1*,
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
05
06
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next
page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>.
Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé **
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
01***
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque
<H>. Se reporter également à la page suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>.
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
04*
**
05*
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría
**
02***
de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03***
04***
05***
06***
2P452548-3C
Page 6
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–50
63
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 3rd of December 2018
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P452548-3C
Page 7

Inhoudsopgave

Inhoudsopgave
5.7.3 Richtlijnen voor het aansluiten van de elektrische
bedrading ..................................................................... 21
5.7.4 De elektrische bekabeling op de buitenunit
aansluiten..................................................................... 21
1 Over de documentatie 8
1.1 Over dit document ..................................................................... 8
Voor de installateur 8
2 Over de doos 8
2.1 Buitenunit .................................................................................. 8
2.1.1 Om de toebehoren van de buitenunit uit te nemen..... 8
2.1.2 Transportbeveiliging verwijderen ................................ 8
3 Over de units 8
3.1 Over de buitenunit ..................................................................... 8
3.2 Systeemlay-out.......................................................................... 9
3.3 Over de binnenunits .................................................................. 9
3.3.1 Over het hergebruik van oude
binnenwarmtewisselaars............................................. 9
4 Voorbereiding 9
4.1 Installatieplaats voorbereiden.................................................... 9
4.1.1 Vereisten inzake de plaats waar de buitenunit
geïnstalleerd wordt...................................................... 9
4.2 De koelmiddelleidingen voorbereiden ....................................... 9
4.2.1 Oude leidingen hergebruiken...................................... 9
4.2.2 Vereisten voor de koelmiddelleidingen ....................... 10
4.2.3 Materiaal koelmiddelleidingen..................................... 10
4.2.4 Leidingmaat selecteren............................................... 10
4.2.5 Koelmiddelaftaksets selecteren .................................. 11
4.2.6 Lengte koelmiddelleiding en hoogteverschil ............... 11
4.2.7 Keuze van de expansieklep........................................ 11
4.3 De elektrische bedrading voorbereiden..................................... 11
4.3.1 Vereisten voor beveiligingen....................................... 11
6 Configuratie 23
6.1 Lokale instellingen uitvoeren ...................................................... 23
6.1.1 Over lokale instellingen................................................ 23
6.1.2 Toegang tot de componenten voor lokale instellingen. 24
6.1.3 Componenten voor lokale instellingen......................... 24
6.1.4 Stand 1 of 2 activeren.................................................. 24
6.1.5 Gebruik van stand 1..................................................... 24
6.1.6 Gebruik van stand 2..................................................... 25
6.1.7 Stand 1 (en standaardsituatie): Controle instellingen .. 25
6.1.8 Stand 2: Lokale instellingen......................................... 25
6.1.9 PC-configurator aansluiten op de buitenunit................ 26
7 Inbedrijfstelling 26
7.1 Voorzorgsmaatregelen bij de inbedrijfstelling............................. 26
7.2 Checklist voor de inbedrijfstelling ............................................... 26
7.3 Checklist tijdens inbedrijfstelling................................................. 27
7.3.1 Over proefdraaien........................................................ 27
7.3.2 Proefdraaien (7-segmentendisplay)............................. 27
7.3.3 Correctie na abnormaal beëindigen van het
proefdraaien................................................................. 27
7.3.4 Gebruik van de unit...................................................... 28
8 Opsporen en verhelpen van storingen 28
8.1 Problemen op basis van storingscodes oplossen ...................... 28
8.1.1 Storingscodes van recentste storingen weergeven ..... 28
8.1.2 Storingcodes: Overzicht............................................... 28
9 Technische gegevens 30
9.1 Serviceruimte: Buitenunit ........................................................... 30
9.2 Schema van de leidingen: Buitenunit ......................................... 30
9.3 Bedradingsschema: Buitenunit................................................... 30
5 Installatie 12
5.1 De units openen ........................................................................ 12
5.1.1 De buitenunit openen.................................................. 12
5.2 De buitenunit monteren ............................................................. 12
5.2.1 De installatiestructuur voorzien................................... 12
5.2.2 De buitenunit installeren ............................................. 13
5.2.3 Ervoor zorgen dat de buitenunit niet kan omvallen..... 13
5.3 De koelmiddelleiding aansluiten................................................ 13
5.3.1 Gebruik van de afsluiter en servicepoort .................... 13
5.3.2 Dichtgeknepen leidingen verwijderen ......................... 14
5.3.3 Richtlijnen bij de installatie van een kijkglas ............... 15
5.3.4 Richtlijnen bij de installatie van een droger................. 15
5.3.5 Koelmiddelleiding op buitenunit aansluiten................. 15
5.4 De koelmiddelleiding controleren .............................................. 16
5.4.1 Over het controleren van de koelmiddelleidingen....... 16
5.4.2 Koelmiddelleiding controleren: Algemene richtlijnen .. 17
5.4.3 Koelmiddelleiding controleren: Opstelling................... 17
5.4.4 Lektest uitvoeren......................................................... 17
5.4.5 Vacuümdrogen............................................................ 17
5.5 Koelmiddelleidingen isoleren..................................................... 17
5.6 Koelmiddel bijvullen................................................................... 18
5.6.1 Voorzorgsmaatregelen voor het vullen met
koelmiddel................................................................... 18
5.6.2 Bepalen hoeveel koelmiddel toegevoegd moet
worden ........................................................................ 18
5.6.3 Koelmiddel vullen........................................................ 18
5.6.4 Foutcodes bij het vullen met koelmiddel..................... 20
5.6.5 De label voor fluorhoudende broeikasgassen
bevestigen................................................................... 20
5.7 De elektrische bedrading aansluiten ......................................... 20
5.7.1 Lokale bedrading: Overzicht ....................................... 20
5.7.2 Richtlijnen bij het uitslaan van de uitbreekopeningen. 21
Voor de gebruiker 31
10 Over het systeem 31
10.1 Systeemlay-out........................................................................... 32
11 Bediening 32
11.1 Werkingsgebied.......................................................................... 32
11.2 Gebruik van het systeem............................................................ 32
11.2.1 Over het gebruik van het systeem ............................... 32
12 Onderhoud en service 32
12.1 Over het koelmiddel ................................................................... 32
12.2 Dienst-na-verkoop en garantie ................................................... 32
12.2.1 Garantieperiode ........................................................... 32
12.2.2 Aanbevelingen voor onderhoud en inspectie............... 32
13 Opsporen en verhelpen van storingen 33
13.1 Symptomen die geen storingen van het systeem zijn ................ 33
13.1.1 Symptoom: Het systeem werkt niet ............................. 33
13.1.2 Symptoom: De unit stopt niet onmiddellijk wanneer
ze wordt stilgelegd ....................................................... 33
13.1.3 Symptoom: Geluid (buitenunit) .................................... 34
13.1.4 Symptoom: Er komt stof uit de unit.............................. 34
13.1.5 Symptoom: De ventilator van de buitenunit draait
niet ............................................................................... 34
14 Verplaatsen 34 15 Als afval verwijderen 34
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1 Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling 4P545024-1 – 2018.09
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
7
Page 8

1 Over de documentatie

a
b
c
d
a
b
c
d
e
f
g
(10.1 N·m)
2
a
b
c
4
3
1
1 Over de documentatie

1.1 Over dit document

Bedoeld publiek
Erkende installateurs + eindgebruikers
INFORMATIE
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door expert of opgeleide gebruikers in winkels, lichte industrie en op boerderijen, of voor commercieel gebruik door niet­deskundigen.
Documentatieset
Dit document is een onderdeel van een documentatieset. De volledige set omvat:
Algemene voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de
veiligheid:
▪ Veiligheidsinstructies te lezen vóór de installatie ▪ Formaat: Papier (in de doos van de buitenunit)

Voor de installateur

Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing buitenunit:
▪ Instructies voor installatie en gebruik ▪ Formaat: Papier (in de doos van de buitenunit)
Uitgebreide handleiding voor de installateur en de gebruiker:
▪ De installatie voorbereiden, referentiegegevens,… ▪ Gedetailleerde stap per stap instructies en
achtergrondinformatie voor basis- en gevorderd gebruik
▪ Formaat: Digitale bestanden op http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Laatste herzieningen van de meegeleverde documentatie kunnen op de regionale Daikin-website of via uw dealer beschikbaar zijn.
De documentatie is oorspronkelijk in het Engels geschreven. Alle andere talen zijn vertalingen.
Technische gegevens
▪ Een deel van de recentste technische gegevens is beschikbaar
op de regionale Daikin-website (publiek toegankelijk).
▪ De volledige recentste technische gegevens zijn beschikbaar op
het Daikin-extranet (authenticatie vereist).

2 Over de doos

2.1 Buitenunit

2.1.1 Om de toebehoren van de buitenunit uit te nemen

1 Verwijder het servicedeksel. Zie "5.1.1 De buitenunit
openen"op pagina12.
2 Verwijder de accessoires.
a Algemene voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de
veiligheid
b Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing buitenunit
c Label gefluoreerde broeikasgassen
d Meertalig label gefluoreerde broeikasgassen
e Gasleiding accessoire 1 (Ø15,9mm naar 19,1mm)
f Gasleiding accessoire 2 (Ø19,1mm)
g Gasleiding accessoire 3 (Ø19,1mm)
De transportbeveiliging van de compressor moet worden verwijderd. Deze is geïnstalleerd onder de compressorpoot en beschermt de unit tijdens het transport. Ga te werk zoals afgebeeld en hierna beschreven.
1 Verwijder de moer (a) van de montagebout van de compressor. 2 Verwijder de transportbeveiliging (b) en gooi ze weg. 3 Verwijder de ring (c) en gooi hem weg. 4 Breng de moer (a) van de montagebout van de compressor
weer aan en draai hem vast met een aanhaalkoppel van 10,1N•m.

3 Over de units

2.1.2 Transportbeveiliging verwijderen

OPMERKING
Als de unit wordt gebruikt zonder eerst de transportbeveiliging te verwijderen, kunnen er abnormale trillingen of geluiden worden geproduceerd.
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
8

3.1 Over de buitenunit

Deze montagehandleiding betreft de ZEAS-condensatie-unit. Deze unit is ontworpen voor installatie buitenshuis en is bedoeld
voor lucht-lucht-koeltoepassingen.
Specificatie LRMEQ3 LRMEQ4 LRLEQ3 LRLEQ4
Capaciteit (koelen) 5,90kW
(a)
Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling
8,40kW
(a)
2,78kW
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1
4P545024-1 – 2018.09
(b)
3,62kW
(b)
Page 9

4 Voorbereiding

cb da
Specificatie LRMEQ3 LRMEQ4 LRLEQ3 LRLEQ4
Ontwerptemperatuur omgeving (koelen)
(a) Capaciteit gemeten onder de volgende omstandigheden:
omgevingstemperatuur 32°C, verdampingstemperatuur – 10°C, oververhitting 10K.
(b) Capaciteit gemeten onder de volgende omstandigheden:
omgevingstemperatuur 32°C, verdampingstemperatuur – 35°C, oververhitting 10K.
–20~43°Cdroge bol

3.2 Systeemlay-out

a Buitenunit (ZEAS-condensatie-unit) b Koelmiddelleiding c Binnenunit (koelblazer) d Binnenunit (koelvitrine)

3.3 Over de binnenunits

OPMERKING
Raadpleeg de recentste technische data voor de ZEAS­condensatie-unit om zeker te zijn dat uw systeeminstallatie (buitenunit+binnenunit(s)) zal werken.
De ZEAS-condensatie-unit kan worden gecombineerd met verschillende types binnenunit van andere merken en is uitsluitend bedoeld voor gebruik met R410A.
Let op de volgende punten wanneer meerdere binnenunits worden aangesloten:
Expansieklep. Installeer op elke binnenunit een expansieklep
voor R410A. Isoleer het voelerblok van de expansieklep.
INFORMATIE
▪ Installeer hetzij een mechanische thermostatische
expansieklep, hetzij een elektronische expansieklep (proportioneel of pulstype).
▪ Bescherm bij de installatie van een elektronische
expansieklep van het pulstype de leidingen tegen door het openen en sluiten van de klep veroorzaakte drukgolven. De installatie van een expansieklep van het pulstype behoort tot de verantwoordelijkheid van de installateur.
Zie "4.2.7 Keuze van de expansieklep" op pagina 11 voor meer informatie.
Elektromagnetische klep. Installeer een elektromagnetische klep
voor R410A (met een openingsdrukverschil van 3,5MPa [35 bar] of meer) aan de primaire zijde van de expansieklep voor elke binnenunit.
Filter. Installeer een filter aan de primaire zijde van de
elektromagnetische klep voor elke binnenunit. De maasgrootte van het filter wordt bepaald door de gebruikte elektromagnetische klep en expansieklep.
Koelmiddelstroom. Leg de koelmiddelleidingen naar de
warmtewisselaar van de binnenunit zodanig dat het koelmiddel van boven naar beneden stroomt.
Ontdooitype. Gebruik hetzij modellen met off-cyclus ontdooien of
modellen met ontdooien met elektrische verwarming. Gebruik GEEN modellen met ontdooien met warm gas.

3.3.1 Over het hergebruik van oude binnenwarmtewisselaars

In sommige gevallen kunnen oude binnenwarmtewisselaars worden hergebruikt, en in andere gevallen niet.
Hergebruik NIET toegestaan
In de volgende gevallen mogen oude binnenwarmtewisselaars niet worden hergebruikt:
▪ Wanneer de ontwerpdruk onvoldoende is. Minimum ontwerpdruk
= 2,5MPa of 25bar
▪ Wanneer de route naar de warmtewisselaar zo loopt dat het
koelmiddel van beneden naar boven stroomt. ▪ Wanneer de koperen leiding of de ventilator is aangetast. ▪ Wanneer de warmtewisselaar vervuild is. Vreemde stoffen
(waaronder oliën die tijdens de fabricage worden gebruikt) mogen
niet meer dan 30mg/10m bedragen.
Hergebruik toegestaan
In andere gevallen dan hiervoor vermeld mogen oude binnenwarmtewisselaars worden hergebruikt. Als de oude condensatie-unit echter NIET met hetzelfde koelmiddel (R410A) en dezelfde olie (FVC68D) als de nieuwe werkte, dan moeten de buizen van de warmtewisselaar grondig worden schoongemaakt.
Als de oude condensatie-unit NIET met hetzelfde koelmiddel (R410A) als de nieuwe werkte, controleer dan of de expansieklep compatibel is met R410A.
4 Voorbereiding

4.1 Installatieplaats voorbereiden

4.1.1 Vereisten inzake de plaats waar de
buitenunit geïnstalleerd wordt
Houd rekening met de richtlijnen inzake de benodigde ruimte. Zie het hoofdstuk "Technische gegevens" en de afbeeldingen op de binnenkant van het voorblad.
VOORZICHTIG
Toestel niet toegankelijk voor iedereen; installeer het op een beveiligde plaats die niet voor iedereen toegankelijk is.
Deze units, binnen- en buitenunit, zijn zowel geschikt voor commerciële als kleinindustriële toepassingen.
OPMERKING
Deze apparatuur is conform Klasse A van EN55032/ CISPR 32. In een residentiële omgeving kan deze apparatuur radiostoringen veroorzaken.
INFORMATIE
Het geluidsdrukniveau is lager dan 70dBA.
4.2 De koelmiddelleidingen
voorbereiden

4.2.1 Oude leidingen hergebruiken

In sommige gevallen kunnen oude leidingen worden hergebruikt, en in andere gevallen niet.
Hergebruik niet toegestaan
In de volgende gevallen mogen geen oude leidingen worden hergebruikt:
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1 Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling 4P545024-1 – 2018.09
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
9
Page 10
4 Voorbereiding
t
Ø
F
A
1
2 3 3
d1
e
B
d2
C
c
D1
E
f
D2
ba
H
2
▪ Wanneer er problemen waren met de compressor van de oude
installatie (bijvoorbeeld panne). Mogelijk gevolg: geoxideerde koelmiddelolie, kalkresten en andere nadelige effecten.
▪ Wanneer de binnen- en buitenunits gedurende lange tijd van de

4.2.4 Leidingmaat selecteren

Bepaal de juiste maat aan de hand van de volgende tabellen en de afbeelding (alleen als referentie).
leidingen waren losgekoppeld. Mogelijk gevolg: water en vuil in de leidingen.
▪ Wanneer de koperen leiding is aangetast.
Hergebruik toegestaan
In andere gevallen dan hiervoor vermeld mogen oude leidingen worden hergebruikt, maar houd rekening met de volgende punten:
Item Beschrijving
Diameter leidingen Moet voldoen aan de vereisten. Zie Materiaal leidingen Leidinglengte en
hoogteverschil Leidingisolatie Te vervangen indien beschadigd.
Gelaste verbindingen Controleer op gaslekken. Leidingen
schoonmaken
"4.2.2Vereisten voor de koelmiddelleidingen"op pagina10.
Moet voldoen aan de vereisten. Zie
"5.5Koelmiddelleidingen isoleren"op pagina17.
Als de oude condensatie-unit NIET met hetzelfde koelmiddel (R410A) en dezelfde olie (FVC68D) als de nieuwe werkte, dan moeten de leidingen grondig worden schoongemaakt.
1 Buitenunit 2 Binnenunit (toonbank) 3 Binnenunit (koelblazer)
A~F Vloeistofleiding
a~f Gasleiding
H Hoogteverschil buitenunit-binnenunit
Wanneer de vereiste leidingdiameters (inch-maten) niet verkrijgbaar zijn, mag u ook andere diameters (mm-maten) gebruiken; houd hierbij rekening met de volgende punten:
▪ Neem de leidingdiameter die het dichtst bij de gevraagde diameter
ligt.
▪ Gebruik de gepaste adapterstukken voor de overgang van
leidingen met inch-maten naar leidingen met mm-maten (lokaal te

4.2.2 Vereisten voor de koelmiddelleidingen

voorzien).
▪ Wijzig de berekening voor extra koelmiddel zoals beschreven in
OPMERKING
Voor R410A-koelmiddel moeten strikte voorzorgsmaatregelen worden genomen om het systeem schoon en droog te houden. Alle mogelijke voorzorgen dienen genomen te worden opdat er nooit vreemde stoffen (inclusief minerale oliën of vochtigheid) in het systeem kunnen komen en zich vermengen met het koelmiddel.
OPMERKING
De leidingen en andere drukvoerende delen moeten geschikt zijn voor koelmiddel. Gebruik met fosforzuur gedeoxideerde, naadloze koperen leidingen voor koelmiddel.
▪ Vreemde stoffen in de leidingen, waaronder oliën die tijdens de
fabricage worden gebruikt, mogen niet meer dan 30 mg/10 m bedragen.

4.2.3 Materiaal koelmiddelleidingen

Materiaal leidingen: Met fosforzuur gedeoxideerd naadloos
koper.
Hardingsgraad en dikte leidingen:
Buitendiameter
Hardingsgraad Dikte (t)
(Ø)
6,4mm (1/4")
Gegloeid (O) ≥0,80mm 9,5mm (3/8") 12,7mm (1/2")
15,9mm (5/8") Gegloeid (O) ≥0,99mm 19,1mm (3/4") Halfhard (1/2H) ≥0,80mm
(a) Afhankelijk van de toepasselijke wetgeving en de maximale
bedrijfsdruk van de unit (zie "PS High" op het naamplaatje van de unit), zijn mogelijk dikkere leidingen vereist.
(a)
"5.6.2Bepalen hoeveel koelmiddel toegevoegd moet worden"op pagina18.
A/a: Leiding tussen buitenunit en leidingaftakking
Vloeistofleiding Ø9,5 mm Gasleiding Ø19,1 mm
(a) Dezelfde diameter als die van de aansluiting op de
buitenunit.
(b) Gebruik de accessoireleiding om de diameter van de
afsluiter van de buitenunit (Ø15,9 mm) aan te passen aan die van de lokale leiding (Ø19,1 mm).
(a)
(b)
B+C/b+c: Leiding tussen leidingaftakking
Kijk voor de diameter van de leidingen naar de totale capaciteit van de stroomafwaarts aangesloten binnenunits.
LRMEQ3+4 Capaciteit
Vloeistofleiding <4,0kW Ø6,4mm
4,0≤x<8,4kW Ø9,5mm
Gasleiding <1,0kW Ø9,5mm
1,0≤x<6,0kW Ø12,7mm 6,0≤x<8,4kW Ø15,9mm
(a) Voor koelvitrines wordt de capaciteit berekend bij een
verdampingstemperatuur van –10°C. Voor koelblazers wordt de capaciteit berekend bij een temperatuurverschil (= verdampingstemperatuur – kamertemperatuur) van 10°C.
LRLEQ3+4 Capaciteit
Vloeistofleiding Ø6,4mm Gasleiding <2,3kW Ø12,7mm
2,3≤x<3,62kW Ø15,9mm
(a)
Buitendiameter
leiding
(a)
Buitendiameter
leiding
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
10
Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1
4P545024-1 – 2018.09
Page 11
4 Voorbereiding
(a) Voor koelvitrines wordt de capaciteit berekend bij een
verdampingstemperatuur van –35°C. Voor koelblazers wordt de capaciteit berekend bij een temperatuurverschil (= verdampingstemperatuur – kamertemperatuur) van 10°C.
D~F/d~f: Leiding tussen leidingaftakking en binnenunit
Gebruik dezelfde diameters als die van de aansluitingen (vloeistof, gas) op de binnenunits.
OPMERKING
Als op de buitenunit slechts 1 binnenunit is aangesloten, en de aansluitingen op de buitenunit verschillen van die op de binnenunit, gebruik dan dezelfde leidingdiameter als de aansluitingen op de buitenunit en installeer de gepaste adapters zo dicht mogelijk bij de binnenunit.

4.2.5 Koelmiddelaftaksets selecteren

Bij aftakkingen van koelmiddelleidingen mogen T-verbindingen, Y­verbindingen, refnet-verbindingen en refnet-verdelers worden gebruikt. U kunt een optiekit voor koelmiddelaftakkingen gebruiken uit de onderstaande tabel.
Beschrijving Modelnaam
Refnet-verdeler Refnet-verbinding
(a)
(b)
(a) Sluit GEEN 2 of meer verdelers in serie aan. Kies voor de
gaszijde een refnet-verdeler waarvan de diameter gelijk is aan de diameter van de hoofdleiding of één maat groter is dan de diameter van de hoofdleiding.
(b) Kies een refnet-verbinding waarvan diameter gelijk is aan
die van de inkomende en uitgaande leidingen. Zie
"4.2.3Materiaal koelmiddelleidingen"op pagina10 en "4.2.4Leidingmaat selecteren"op pagina10 voor meer
informatie.
INFORMATIE
Op een verdeler kunnen maximum 8 aftakkingen worden aangesloten.
KHRQ22M29H KHRQ22M20T KHRQ22M29T9

4.2.6 Lengte koelmiddelleiding en hoogteverschil

De leidinglengten en hoogteverschillen moeten voldoen aan de volgende vereisten.
(zie voorbeeld in "4.2.4Leidingmaat selecteren"op pagina10)
Vereiste Limiet
Maximale reële leidinglengte
▪ Voorbeeld: a+b+c+d2≤Limiet
Maximale totale leidinglengte
▪ Voorbeeld: a+b+c+d1+d2+e+f≤Limiet
Maximale lengte eerste aftakkit­binnenunit
▪ Voorbeeld: b+c+d2≤Limiet
Maximaal hoogteverschil buitenunit­binnenunit
Maximaal hoogteverschil binnenunit­binnenunit
Buitenunit hoger dan binnenunit
▪ Voorbeeld:
H≤Limiet
Buitenunit lager dan binnenunit
50m
80m
30m
20m
10m
5m

4.2.7 Keuze van de expansieklep

De onderkoelingverhouding voor vloeibaar koelmiddel van deze unit is groter dan die van units zonder onderkoelingmechanisme omdat het vloeibaar koelmiddel door een dubbelbuizige warmtewisselaar wordt gekoeld (onderkoelingverhouding = condensatietemperatuur– temperatuur vloeibaar koelmiddel aan uitlaat buitenunit).
Houd bij de keuze van een expansieklep voor de belasting volgens de technische informatie van de fabrikant van de expansieklep rekening met de onderkoelingverhouding (K) voor het vloeibaar koelmiddel in de onderstaande tabel.
Voor LRMEQ3+4
Onderkoelingverhouding (K)
Te –20°C –15°C –10°C –5°C 0°C 5°C
Tc
20°C 10 9 8 7 6 5 25°C 11 10 9 8 7 6 30°C 12 11 10 9 8 7 35°C 13 12 11 10 9 8 40°C 14 13 12 11 10 9 45°C 15 14 13 12 11 10 50°C 16 15 14 13 12 11 55°C 16 15 14 13 12 11
Voor LRLEQ3+4
Onderkoelingverhouding (K)
Te –45°C –40°C –35°C –30°C –25°C –20°C
Tc
20°C 19 18 17 16 15 14 25°C 20 19 18 17 16 15 30°C 21 20 19 18 17 16 35°C 22 21 20 19 18 17 40°C 23 22 21 20 19 18 45°C 24 23 22 21 20 19 50°C 25 24 23 22 21 20 55°C 25 24 23 22 21 20

4.3 De elektrische bedrading voorbereiden

4.3.1 Vereisten voor beveiligingen

Elektrische voeding
De voeding moet worden beveiligd met behulp van de vereiste beveiligingen, met name een hoofdschakelaar, een trage zekering op elke fase en een aardlekbeveiliging volgens de geldende wetgeving.
De keuze en maat van de bedrading moet gebeuren conform de geldende wetgeving op basis van de informatie in de onderstaande tabel.
Model Minimum
circuitampère
LRMEQ3 + LRLEQ3
LRMEQ4 + LRLEQ4
6,5A 16A 3N~ 50Hz
9,1A
Aanbevolen
zekeringen
Elektrische
voeding
380-415V
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1 Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling 4P545024-1 – 2018.09
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
11
Page 12

5 Installatie

REMOTE
OFF
ON
1
2
(mm)
>150
620
350
(345-355)
4× M12
a
20
Schakelaar bediening op afstand, schakelaar geluidsarme werking en bedrading outputsignalen
OPMERKING Schakelaar bediening op afstand. De unit is in de fabriek
uitgerust met een bedrijfsschakelaar waarmee de unit AAN/UIT kan worden geschakeld. Om de buitenunit op afstand AAN/UIT te schakelen is een schakelaar voor bediening op afstand vereist. Gebruik een spanningsloos contact voor microstroom (≤1mA, 12V DC). Sluit aan op X2M/C+D, en stel in op "Remote ".
De bedrijfsschakelaar zit in de schakelkast (zie afbeelding hieronder).
De volgende drie standen zijn mogelijk voor de bedrijfsschakelaar:
Instelling bedrijfsschakelaar
OFF Unit werking UIT ON Unit werking AAN Remote Unit gestuurd (AAN/UIT) met schakelaar
OPMERKING Schakelaar geluidsarm. Als u de geluidsarme stand op
afstand IN/UIT wilt schakelen (zie instelling [2‑18]), dan moet een schakelaar geluidsarme werking worden geïnstalleerd. Gebruik een spanningsloos contact voor microstroom (≤1mA, 12VDC). Sluit aan op X2M/A+B.
Functie
bediening op afstand
5 Installatie

5.1 De units openen

5.1.1 De buitenunit openen

GEVAAR: GEVAAR VOOR ELEKTROCUTIE
GEVAAR: RISICO OM ZICH TE VERBRANDEN

5.2 De buitenunit monteren

5.2.1 De installatiestructuur voorzien

Leg 4 sets met ankerbouten, moeren en vulringen klaar (lokaal te voorzien):
OPMERKING Outputsignalen. De buitenunit is voorzien van een klem
(X3M) die 4 verschillende signalen kan genereren. Het signaal is 220~240VAC. De maximale belasting voor alle signalen is 0,5 A. De unit output een signaal in de volgende gevallen:
▪ C/C1: voorzichtig-signaal – aansluiting aanbevolen –
wanneer zich een fout voordoet die de werking van de unit niet stillegt.
▪ C/W1: waarschuwing-signaal aansluiting
aanbevolen – wanneer zich een fout voordoet die de werking van de unit stillegt.
▪ R/P2: draaien-signaal – aansluiting optioneel –
wanneer de compressor draait.
▪ P1/P2: bedrijf-signaal – aansluiting verplicht –
wanneer de elektromagnetische klep van de binnenunit wordt gestuurd.
Bedrading Ommantelde kabel (2 draden)
Plastic snoeren 0,75~1,25mm²
Maximale kabellengte 130m
a Blokkeer de afvoeropeningen niet af.
INFORMATIE
De aanbevolen hoogte van het bovenste uitstekend deel van de bouten bedraagt 20mm.
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
12
Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1
4P545024-1 – 2018.09
Page 13
5 Installatie
a
4× M12
a a
OPMERKING
Maak met moeren en harssluitringen (a) de buitenunit vast op de ankerbouten. Indien de bekleding van de plaats waarop de buitenunit wordt vastgemaakt, afschilfert of loskomt, zullen de moeren gemakkelijk roesten.

5.2.2 De buitenunit installeren

5.2.3 Ervoor zorgen dat de buitenunit niet kan omvallen

Voer de volgende stap uit als de unit wordt geïnstalleerd op een plaats waar ze aan sterke winden is blootgesteld:
1 Maak 2kabels klaar zoals getoond op de volgende afbeelding
(ter plaatse te voorzien).
2 Leg de 2kabels over de buitenunit. 3 Stop een stuk rubber tussen de kabels en de buitenunit zodat
de kabels de verf niet kunnen beschadigen (lokaal te voorzien).
4 Maak de uiteinden van de kabels vast en draai ze vast.
OPMERKING
Behalve een gas- en vloeistofafsluiter, is de buitenunit ook nog voorzien van twee onderhoudsafsluiters. Gebruik de onderhoudsafsluiters NIET bij het aansluiten van de koelmiddelleiding op de buitenunit. De fabrieksinstelling van deze kleppen is "open". Laat deze kleppen altijd open staan wanneer u de unit gebruikt. Bij gebruik van de unit met gesloten kleppen kan de compressor schade oplopen.
a Onderhoudsafsluiter
Afsluiter openen
1 Verwijder het deksel van de afsluiter. 2 Steek een zeskantsleutel in de afsluiter en draai de afsluiter
linksom.
3 Stop met draaien zodra de afsluiter niet meer verder draait. 4 Installeer het deksel van de afsluiter.
Gevolg: De afsluiter is nu open.
Afsluiter sluiten
1 Verwijder het deksel van de afsluiter.

5.3 De koelmiddelleiding aansluiten

GEVAAR: RISICO OM ZICH TE VERBRANDEN
2 Steek een zeskantsleutel in de afsluiter en draai de afsluiter
rechtsom.

5.3.1 Gebruik van de afsluiter en servicepoort

Omgaan met de afsluiter
▪ Houd alle afsluiters open tijdens de werking. ▪ De afsluiters zijn gesloten in de fabriek.
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1 Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling 4P545024-1 – 2018.09
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
13
Page 14
5 Installatie
a bb c
c
b
a
c
d
a
b
p<p
>
R410AN2
b c e
a
f g
d
A B
3 Stop met draaien zodra de afsluiter niet meer verder draait. 4 Installeer het deksel van de afsluiter.
Gevolg: De afsluiter is nu dicht.
Omgaan met het afsluiterdeksel
▪ Het afsluiterdeksel is verzegeld op de door de pijl aangegeven
plaats. Beschadig dit NIET.
▪ Draai na gebruik van de afsluiter het afsluiterdeksel goed vast en
controleer op lekken. Zie de tabel hieronder voor het aanhaalmoment.
OPMERKING Schroefdraadborgmiddel. Breng schroefdraadborgmiddel
aan op de schroefdraad (NIET op het deksel of het afdichtende gedeelte) alvorens u het deksel van de afsluiter weer aanbrengt. Anders kan er condenswater binnendringen en bevriezen. Mogelijk gevolg: Vervorming, koelmiddellekkage en slechte werking van de compressor.
Aanhaalmomenten
Afmeting
afsluiter
(mm)
Ø9,5 5,4~6,6 4mm 13,5~16,5 11,5~13,9
Ø15,9 13,5~16,5 6mm 22,5~27,5
Aanhaalmoment N•m (rechtsom draaien om te
sluiten)
Schacht
Klephuis Zeskantsle
utel
Deksel
(afsluiterde
Servicepoo
rt
ksel)

5.3.2 Dichtgeknepen leidingen verwijderen

WAARSCHUWING
Gas of olie die nog overblijft in de afsluiter kan de dichtgeknepen leiding wegblazen.
Het niet goed naleven van de instructies in de onderstaande procedure kan leiden tot schade aan voorwerpen of persoonlijk letsel (afhankelijk van de omstandigheden kan dit ernstig zijn).
Verwijder de dichtgeknepen leiding met de volgende procedure:
1 Verwijder het klepdeksel en zorg dat de afsluiters helemaal
dicht zijn.
a Deksel (breng GEEN schroefdraadborgmiddel aan)
b Afdichtend gedeelte (breng GEEN schroefdraadborgmiddel
aan)
c Schroefdraad met schroefdraadborgmiddel
Omgaan met de servicepoort
▪ Gebruik altijd een vulslang met een drukpen omdat de
servicepoort een Schrader-ventiel is.
▪ Draai het servicepoortdeksel na gebruik van de servicepoort goed
vast. Zie de tabel hieronder voor het aanhaalmoment.
▪ Controleer na het vastdraaien van het servicepoortdeksel op
koelmiddellekken.
OPMERKING Schroefdraadborgmiddel. Breng schroefdraadborgmiddel
aan op de schroefdraad (NIET op het deksel of het afdichtende gedeelte) alvorens u het deksel van de servicepoort weer aanbrengt. Anders kan er condenswater binnendringen en bevriezen. Mogelijk gevolg: Vervorming, koelmiddellekkage en slechte werking van de compressor.
a Servicepoort en servicepoortdeksel b Afsluiter c Aansluiting lokale leiding d Deksel afsluiter
2 Sluit het vacumeer-/aftaptoestel via een verdeelstuk aan op de
servicepoort van alle afsluiters.
a Reduceerklep b Stikstof c Weegschaal d Fles R410A-koelmiddel (hevelsysteem) e Vacuümpomp
f Afsluiter vloeistofleiding
g Afsluiter gasleiding A Klep A B Klep B
3 Verwijder gas en olie uit de dichtgeknepen leiding met behulp
van een aftaptoestel.
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
14
a Deksel (breng GEEN schroefdraadborgmiddel aan)
b Afdichtend gedeelte (breng GEEN schroefdraadborgmiddel
aan)
c Schroefdraad met schroefdraadborgmiddel
VOORZICHTIG
Laat geen gassen vrij in de atmosfeer.
4 Maak de vulslang los en sluit de servicepoorten zodra alle gas
en olie uit de dichtgeknepen leiding is verwijderd
5 Snijd het onderste deel van de leidingen van de gas- en
vloeistofafsluiters af op de zwarte streep. Gebruik hiervoor gepast gereedschap (bijv. een pijpensnijder, een kniptang).
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1
Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling
4P545024-1 – 2018.09
Page 15
5 Installatie
a b
a b
c
a
b d
a
b
c
WAARSCHUWING
Verwijder de dichtgeknepen leiding nooit door hardsolderen.
Gas of olie die nog overblijft in de afsluiter kan de dichtgeknepen leiding wegblazen.
6 Wacht tot alle olie uit de leiding is gedruppeld alvorens verder
te gaan met de aansluiting van de lokale leiding wanneer niet alle olie kon worden afgetapt.
Waar/hoe Installeer de droger na het kijkglas, zo dicht
mogelijk bij de buitenunit. Installeer horizontaal.
a Kijkglas b Droger
Bij het solderen Volg de soldeerinstructies in de handleiding
van de droger. Verwijder de drogerkap net voor u gaat
solderen (om opname van luchtvochtigheid te voorkomen).
Repareer eventueel bij het solderen verbrande drogerverf. Neem contact op met de fabrikant voor meer informatie over de reparatieverf.
Stroomrichting Als op de droger een stroomrichting staat
aangegeven, installeer hem dan in de goede richting.

5.3.5 Koelmiddelleiding op buitenunit aansluiten

5.3.3 Richtlijnen bij de installatie van een kijkglas

Installeer een kijkglas op de vloeistofleiding:
Diameter 9,5mm Waar/hoe Installeer het kijkglas voor de droger, zo dicht
mogelijk bij de buitenunit. Installeer horizontaal.
a Kijkglas b Droger
Bij het solderen Volg de soldeerinstructies in de handleiding
van het kijkglas.

5.3.4 Richtlijnen bij de installatie van een droger

OPMERKING
Gebruik de unit NIET zonder geïnstalleerde droger. Mogelijk gevolg: Storing apparatuur.
Installeer een droger op de vloeistofleiding:
OPMERKING
▪ Gebruik de als accessoire bijgeleverde leidingen bij het
uitvoeren van lokale leidingwerken.
▪ Let er ook op dat de lokale leidingen geen andere
leidingen of bodem- of zijpaneel raken. Vooral voor de aansluiting aan de onderkant en de zijkant moet de leiding met gepast isolatiemateriaal worden beschermd, om te voorkomen dat ze in contact komt met de behuizing.
1 Doe het volgende:
▪ Verwijder het servicedeksel (a) met schroef (b). ▪ Verwijder de inlaatplaat van de leidingen (c) met schroef (d).
2 Kies een richting langs waar u de leiding wilt leggen (a, b of c).
Drogertype 80g (gelijk aan 100% moleculaire filtering)
(DML083/DML083S: gemaakt door Danfoss)
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1 Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling 4P545024-1 – 2018.09
3 Als u de leiding langs onder wilt leggen:
▪ Boor (a, 4×) en open de uitbreekopening (b). ▪ Snijd de gleuven (c) uit met een metaalzaag.
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
15
Page 16
5 Installatie
cc
ba
4× Ø6 mm
a
b
a b c
a b f g
cde
A
A
e1 ecdf
c
d e1 e f
c
e1
f
e
a
4 Doe het volgende:
▪ Sluit de vloeistofleiding (a) aan op de vloeistofafsluiter. ▪ Sluit de gasleiding (b) aan op de gasafsluiter.
OPMERKING Bij het solderen: Soldeer eerst de vloeistofzijdige
leidingen, en vervolgens de gaszijdige leidingen. Breng de elektrode in via de voorkant van de unit en de lasbrander via de rechterkant om te solderen met de vlammen naar buiten en de geluidsisolatie van de compressor en andere leidingen niet te beschadigen.
Mogelijkheid 3: Naar onder
c Gasleiding accessoire 1 d Gasleiding accessoire 2
e, e1 Gasleiding accessoire 3 (afsnijden op de vereiste lengte)
f Lokaal te voorzien
5 Monteer het servicedeksel en de inlaatplaat van de leidingen. 6 Dicht alle openingen af (voorbeeld: a) om te voorkomen dat er
sneeuw of kleine dieren in het systeem terechtkomen.
a Elektrode b Vuurbestendige plaat c Lasbrander d Vlammen e Geluidsisolatie compressor f Leiding vloeistofzijde g Leiding gaszijde
▪ Sluit de gasleidingaccessoires (c, d, e) aan, en snijd ze af op
de vereiste lengte (e1). Dit is nodig omdat de gasafsluiter maat Ø15,9 is, en de leiding tussen de buitenunit en de eerste koelmiddelaftakkit Ø19,1.
Mogelijkheid 1: Naar de voorkant
Mogelijkheid 2: Naar de zijkant
WAARSCHUWING
Neem gepaste maatregelen om te beletten dat de unit door kleine dieren als schuilplaats gebruikt kan worden. Kleine dieren die in contact komen met elektrische onderdelen kunnen storingen, rook of brand veroorzaken.
OPMERKING
Vergeet niet om na de installatie van de koelmiddelleiding en het vacuümdrogen de afsluiters te openen. Wanneer u het systeem probeert te gebruiken met gesloten afsluiters kan de compressor schade oplopen.

5.4 De koelmiddelleiding controleren

5.4.1 Over het controleren van de koelmiddelleidingen

De koelmiddelleiding controleren betekent: ▪ De koelmiddelleiding controleren op lekken. ▪ Alle vocht, lucht of stikstof uit de koelmiddelleiding verwijderen
door middel van vacumeren.
Als de koelmiddelleiding vocht kan bevatten (bijvoorbeeld water in de leiding), moet u eerst vacuümdrogen zoals hieronder beschreven tot alle vocht is verwijderd.
Alle leidingen in de unit zijn in de fabriek op lekken getest. Alleen lokaal geïnstalleerde leidingen moeten worden gecontroleerd.
Zorg ervoor dat alle afsluiters van de buitenunit goed gesloten zijn alvorens een lektest uit te voeren of te vacuümdrogen.
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
16
OPMERKING
Zorg ervoor dat de kleppen van alle (lokaal voorziene) lokale leidingen OPEN staan (behalve de afsluiters van de buitenunit!) voordat u begint met de lektest of het vacuümdrogen.
Zie "5.4.3Koelmiddelleiding controleren: Opstelling" op pagina 17 voor meer informatie over de stand van de kleppen.
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1
Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling
4P545024-1 – 2018.09
Page 17
5 Installatie
p<p
>
N2
C
b c e
a
g
f
d
A B

5.4.2 Koelmiddelleiding controleren: Algemene richtlijnen

Sluit de vacuümpomp via een verdeelstuk aan op de servicepoort van alle afsluiters voor een grotere efficiëntie (zie
"5.4.3Koelmiddelleiding controleren: Opstelling"op pagina17).
OPMERKING
Gebruik een 2-trapsvacuümpomp met een terugslagklep of een elektromagnetische klep die tot een meterdruk van –⁠100,7kPa (−⁠1,007bar) (5Torr absoluut) kan evacueren.
OPMERKING
Zorg ervoor dat de olie in de pomp niet in het systeem terugstroomt wanneer de pomp niet draait.
OPMERKING
Ontlucht niet met koelmiddel. Gebruik een vacuümpomp om de installatie te ontluchten.

5.4.3 Koelmiddelleiding controleren: Opstelling

a Reduceerklep b Stikstof c Weegschaal d Fles R410A-koelmiddel (hevelsysteem) e Vacuümpomp
f Afsluiter vloeistofleiding
g Afsluiter gasleiding A Klep A B Klep B C Klep C
Klep Stand van de klep
Klep A Open Klep B Open Klep C Open Afsluiter vloeistofleiding Gesloten Afsluiter gasleiding Gesloten
OPMERKING
Controleer de binnenunits ook op lekken en op vacuüm. Houd eventuele (lokaal voorziene) kleppen van lokale leidingen ook open.

5.4.4 Lektest uitvoeren

De lektest moet in overeenstemming zijn met EN378‑2.
Op lekken controleren: Vacuümlektest
1 Vacumeer het systeem aan de vloeistof- en gasleiding
gedurende meer dan 2 uur tot –⁠100,7kPa (–⁠1,007bar) (5Torr absoluut).
2 Schakel de vacuümpomp uit zodra de waarde is bereikt en
controleer of de druk minstens 1 minuut niet stijgt.
3 Als de druk stijgt, dan bestaat de mogelijk dat in het systeem
vocht aanwezig is (zie vacuüm drogen onder) of dat het systeem een lekkage heeft.
Op lekken controleren: Druklektest
1 Breek het vacuüm door het onder druk te brengen met
stikstofgas tot een minimum meterdruk van 0,2MPa (2bar).
▪ Stel de meterdruk van het hogedrukdeel van het systeem
nooit in op een waarde die groter is dan de maximum bedrijfsdruk 4,0MPa (40bar).
▪ Stel de meterdruk van het lagedrukdeel van het systeem
nooit in op een waarde die groter is dan de ontwerpdruk van de binnenunit.
2 Test op lekken met een bellentestoplossing op alle
leidingverbindingen.
3 Verwijder alle stikstofgas.
OPMERKING
Gebruik een aanbevolen bellentestoplossing van bij uw groothandelaar. Gebruik geen zeepwater want hierdoor kunnen de flaremoeren breken (zeepwater kan immers zout bevatten en zout absorbeert vocht dat kan bevriezen als de leidingen afkoelen), en bovendien kunnen de flareverbindingen erdoor gaan corroderen (want zeepwater kan ammonia bevatten dat zorgt voor een corrosief effect tussen de messing flaremoer en de koperen flare).

5.4.5 Vacuümdrogen

Ga als volgt te werk om al het vocht uit het systeem te verwijderen:
1 Vacumeer het systeem minstens 2 uur tot een streefwaarde
van –⁠100,7kPa (–⁠⁠1,007bar) (5Torr absoluut).
2 Controleer of de streefwaarde van het vacuüm minstens 1 uur
behouden blijft nadat de vacuümpomp is uitgeschakeld.
3 Als de streefwaarde niet binnen de 2 uur wordt bereikt of niet 1
uur behouden blijft, bevat het systeem mogelijk te veel vocht. Breek in dat geval het vacuüm met stikstofgas tot een meterdruk van 0,05 MPa (0,5 bar) en herhaal stap 1 tot 3 tot alle vocht verwijderd is.
4 Afhankelijk van of u meteen koelmiddel wil vullen via de
servicepoort van de vloeistofafsluiter, of eerst een deel koelmiddel vooraf wil vullen via de vloeistofleiding, opent u de afsluiters van de buitenunit of laat u ze dicht. Zie
"5.6.3Koelmiddel vullen"op pagina18 voor meer informatie.

5.5 Koelmiddelleidingen isoleren

Na de lektest en het vacuümdrogen moeten de leidingen worden geïsoleerd. Houd hierbij rekening met de volgende punten:
▪ Isoleer de aansluitleidingen en koelmiddelleidingaftakkingen
volledig. ▪ Isoleer altijd de vloeistof- en de gasleidingen (voor alle units). ▪ Houd rekening met de volgende punten bij de bepaling van de
isolatiedikte:
LRMEQ* LRLEQ*
Minimumtemperatuur vloeistofleiding
Minimumtemperatuur gasleiding –20°C –45°C
Op de isolatie kan condens ontstaan. ▪ Als condens van op de afsluiter in de binnenunit zou kunnen
terechtkomen via openingen in de isolatie en leidingen doordat de
buitenunit hoger staat dan de binnenunit, dan moet dit worden
voorkomen door de aansluitingen af te dichten. Zie de
onderstaande afbeelding.
5°C 0°C
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1 Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling 4P545024-1 – 2018.09
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
17
Page 18
5 Installatie
a
b
p<p
>
N2
C
b c e
a
g
f
d
A B
a Isolatiemateriaal
b Afdichtingsmateriaal, enz.

5.6 Koelmiddel bijvullen

5.6.1 Voorzorgsmaatregelen voor het vullen met koelmiddel

WAARSCHUWING
▪ Gebruik uitsluitend R410A als koelmiddel. Andere
stoffen kunnen ontploffingen en ongelukken veroorzaken.
▪ R410A bevat gefluoreerde broeikasgassen. De waarde
van zijn globaal opwarmingspotentieel (GWP) bedraagt 2087,5. Laat deze gassen NIET vrij in de atmosfeer.
▪ Wanneer u koelmiddel bijvult, gebruik altijd
beschermhandschoenen en een veiligheidsbril.
OPMERKING
Als de voeding van sommige units wordt uitgeschakeld, kan de vulprocedure niet goed worden voltooid.
OPMERKING
Controleer of de aanduiding op het 7-segmentendisplay normaal is voordat u de vulprocedures begint (zie
"6.1.4 Stand 1 of 2 activeren" op pagina 24). Als een
storingscode wordt weergegeven, zie "8.1 Problemen op
basis van storingscodes oplossen"op pagina28.
OPMERKING
Bij onderhoud en wanneer het systeem (buitenunit+lokale leidingen+binnenunits) geen koelmiddel meer bevat (bijv. na aftappen van het koelmiddel), dan moet eerst de oorspronkelijke hoeveelheid (zie naamplaatje op de unit) en de berekende extra hoeveelheid koelmiddel in de unit worden gebracht.

5.6.2 Bepalen hoeveel koelmiddel toegevoegd moet worden

A+B Parameters A (voor koelvitrines) en B (voor koelblazers).
Zie de tabellen hierna.
Parameter A
Bij een totale capaciteit
(a)
van
Dan is A...
koelvitrines van...
<5,0kW 1,1kg
5,0≤x<8,4kW 2,3kg
(a) Capaciteit bij verdampingstemperatuur van –10°C
Parameter B
Bij een totale capaciteit
(a)
van
Dan is B...
koelblazers van...
<5,0kW 0,6kg
5,0≤x<8,4kW 1,2kg
(a) Capaciteit bij temperatuurverschil
(=verdampingstemperatuur – kamertemperatuur) van 10°C
Formule voor LRLEQ3+4 R=[(X1ר9,5)×0,06+(X2ר6,4)×0,02]+A+B–2,4
R Extra bij te vullen hoeveelheid koelmiddel [in kg en
afgerond tot 1 cijfer na de komma]
X
Totale lengte [m] van vloeistofleiding maat Øa
1...2
A Parameter A (bij gebruik van koelvitrines)=1,4kg B Parameter B (bij gebruik van koelblazers)=0,6kg
Leidingen in mm. Bij gebruik van leidingen met een maat in mm,
vervang de gewichtsfactoren in de formule door de waarden in de volgende tabel:
Leiding in inch Leiding in mm
Leiding Gewichtsfactor Leiding Gewichtsfactor
Ø6,4mm 0,02 Ø6mm 0,018 Ø9,5mm 0,06 Ø10mm 0,066

5.6.3 Koelmiddel vullen

Om het vullen van koelmiddel sneller te laten verlopen, wordt aanbevolen om eerst een deel van het koelmiddel vooraf te vullen via de vloeistofleiding, en daarna pas verder te vullen via de koelmiddelvulpoort. U kunt deze stap overslaan, maar dan duurt het vullen langer.
Koelmiddel vooraf vullen
Sluit de koelmiddelfles aan op de servicepoort van de vloeistofafsluiter om vooraf te vullen zonder draaiende compressor.
1 Sluit aan zoals afgebeeld. Zorg ervoor dat alle afsluiters van de
buitenunit en klep A gesloten zijn.
Formule voor LRMEQ3+4
R=[(X1ר9,5)×0,06+(X2ר6,4)×0,02]+A+B
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
18
INFORMATIE
Neem contact op met uw dealer voor het finale aanpassen van de hoeveelheid koelmiddel.
INFORMATIE
Als alleen koelvitrines worden gebruikt, parameter B=0. Als alleen koelblazers worden gebruikt, parameter A=0.
INFORMATIE
Als R≤0, moet er geen extra koelmiddel worden bijgevuld/ afgetapt.
R Extra bij te vullen hoeveelheid koelmiddel [in kg en
afgerond tot 1 cijfer na de komma]
X
Totale lengte [m] van vloeistofleiding maat Øa
1...2
a Reduceerklep b Stikstof c Weegschaal d Fles R410A-koelmiddel (hevelsysteem) e Vacuümpomp
f Afsluiter vloeistofleiding
g Afsluiter gasleiding A Klep A B Klep B C Klep C
2 Open klep B en C. 3 Breng vooraf koelmiddel in de unit tot de berekende extra
hoeveelheid koelmiddel is bereikt of tot u niet meer vooraf kunt vullen, en sluit dan klep B en C.
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1
Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling
4P545024-1 – 2018.09
Page 19
5 Installatie
b
a
c d
p<p
>
N2
C
b c e
a
g
f
d
A B
Kijkglas controleren
Ga als volgt verder wanneer de berekende hoeveelheid extra koelmiddel bereikt is met de instructies van "Koelmiddel vooraf
vullen":
Koelmiddel vullen (met draaiende compressor)
De resterende hoeveelheid koelmiddel kan worden bijgevuld door de buitenunit te gebruiken.
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1 Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling 4P545024-1 – 2018.09
4 Doe een van de volgende zaken:
Als Dan
De berekende hoeveelheid extra koelmiddel is bereikt
Koppel het verdeelstuk los van de vloeistofleiding.
Ga verder met de instructies van "Kijkglas controleren".
Te veel koelmiddel in het systeem
Verwijder koelmiddel af. Koppel het verdeelstuk los van
de vloeistofleiding. Ga verder met de instructies
van "Kijkglas controleren".
De berekende hoeveelheid extra koelmiddel is nog niet bereikt
Ga verder met de instructies van "Koelmiddel vullen (met
draaiende compressor)".
5 Open alle afsluiters van de buitenunit. 6 Zorg dat alle voorzorgsmaatregelen in "6 Configuratie" op
pagina23 en "7Inbedrijfstelling"op pagina26 zijn genomen.
7 Schakel de voeding van de buitenunit in, maar laat de
bedrijfsschakelaar op uit staan (zie "5.7.4 De elektrische
bekabeling op de buitenunit aansluiten"op pagina21).
8 Stel de streefverdampingstemperatuur in met instelling [2‑0] en
[2‑1] (zie "6.1.8Stand 2: Lokale instellingen"op pagina25).
9 Schakel de voeding van de binnenunits in. 10 Schakel de bedrijfsschakelaar in.
Gevolg: De unit begint te werken.
INFORMATIE
▪ Wanneer tijdens de procedure een storing wordt
gedetecteerd (bijv. een gesloten afsluiter), dan wordt een storingscode weergegeven. Zie in dat geval
"5.6.4 Foutcodes bij het vullen met koelmiddel" op pagina20 en los de storing op zoals beschreven.
▪ Schakel de bedrijfsschakelaar UIT om het handmatig
bijvullen van koelmiddel af te breken. De unit stopt en keert terug in de inactieve stand.
11 Controleer het kijkglas van de buitenunit. Als het koelmiddel
zich niet in de afdichtingstoestand bevindt, vul dan extra koelmiddel bij zoals beschreven in de instructies van "Koelmiddel vullen (met draaiende compressor)", maar NIET meer dan 25% van de berekende hoeveelheid extra koelmiddel (zie "5.6.2Bepalen hoeveel koelmiddel toegevoegd
moet worden"op pagina18).
O Afdichtingstoestand (= voldoende koelmiddel) X Onvoldoende koelmiddel
a Kijkglas b Vol vloeistof c Een weinig schuim in de vloeistof d Veel schuim in de vloeistof
12 Schakel de bedrijfsschakelaar uit.
13 Sluit aan zoals afgebeeld. Zorg dat klep A gesloten is.
a Reduceerklep b Stikstof c Weegschaal d Fles R410A-koelmiddel (hevelsysteem) e Vacuümpomp
f Afsluiter vloeistofleiding
g Afsluiter gasleiding A Klep A B Klep B C Klep C
14 Draai de gasleidingafsluiter helemaal open en regel het openen
van de vloeistofleidingafsluiter.
15 Zorg dat alle voorzorgsmaatregelen in "6 Configuratie" op
pagina23 en "7Inbedrijfstelling"op pagina26 zijn genomen.
16 Schakel de voeding van de buitenunit in, maar laat de
bedrijfsschakelaar op uit staan (zie "5.7.4 De elektrische
bekabeling op de buitenunit aansluiten"op pagina21).
17 Stel de streefverdampingstemperatuur in met instelling [2‑0] en
[2‑1] (zie "6.1.8Stand 2: Lokale instellingen"op pagina25).
18 Schakel de voeding van de binnenunits in. 19 Schakel de bedrijfsschakelaar in.
Gevolg: De unit begint te werken.
INFORMATIE
▪ Wanneer tijdens de procedure een storing wordt
gedetecteerd (bijv. een gesloten afsluiter), dan wordt een storingscode weergegeven. Zie in dat geval
"5.6.4 Foutcodes bij het vullen met koelmiddel" op pagina20 en los de storing op zoals beschreven.
▪ Schakel de bedrijfsschakelaar UIT om het handmatig
bijvullen van koelmiddel af te breken. De unit stopt en keert terug in de inactieve stand.
20 Open klep B en C. 21 Vul koelmiddel bij tot de resterende berekende hoeveelheid
extra koelmiddel is bereikt (zie "5.6.2 Bepalen hoeveel
koelmiddel toegevoegd moet worden" op pagina 18), en sluit
dan klep C en B.
INFORMATIE
▪ Wanneer de koelmiddelfles nog maar weinig
koelmiddel bevat, daalt de interne druk in de fles, waardoor de unit niet kan worden gevuld, ook niet wanneer u het openen van de vloeistofleidingafsluiter bijregelt. Vervang in dat geval de fles door een andere fles met meer koelmiddel.
▪ Als de leidinglengte te lang is, kan het
beschermingssysteem in werking treden bij het bijvullen van koelmiddel met volledig gesloten vloeistofleidingafsluiter, waardoor de unit wordt stilgelegd.
22 Controleer het kijkglas van de buitenunit. Als het koelmiddel
zich niet in de afdichtingstoestand bevindt, vul dan extra koelmiddel bij, maar NIET meer dan 25% van de berekende hoeveelheid extra koelmiddel (zie "5.6.2 Bepalen hoeveel
koelmiddel toegevoegd moet worden"op pagina18).
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
19
Page 20
5 Installatie
b
a
c d
c
b
a
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
= =
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d e
P1 P2W1C C1 R
X3M
X1M
L2
N
L1
L3
B
X2M
A DC F1 F2
3D111889
A
e
c
a
b
i
j
k
h
f
H1P
S2T
E1H
K1M
S1T
Y1S
Ry 0
S2T
NC
TeS1
No
T1
T1
E1H
Ry0
Ry 1
K1M
S1T
H1P
Ry 0
Ry 0
K1M
Ry 0
Ry 0
Ry 0
K1M
Ry 1
Y1S
b
d
B
B
b
b
g
O Afdichtingstoestand (= voldoende koelmiddel) X Onvoldoende koelmiddel
a Kijkglas
b Vol vloeistof
c Een weinig schuim in de vloeistof
d Veel schuim in de vloeistof
23 Schakel de bedrijfsschakelaar uit.
OPMERKING
Vergeet niet alle afsluiters te openen nadat het koelmiddel (vooraf) is bijgevuld.
Wanneer u het systeem met gesloten afsluiters gebruikt, wordt de compressor beschadigd.
OPMERKING Schroefdraadborgmiddel. Breng schroefdraadborgmiddel
aan op de schroefdraad (NIET op het deksel of het afdichtende gedeelte) alvorens u het deksel van de servicepoort weer aanbrengt. Anders kan er condenswater binnendringen en bevriezen. Mogelijk gevolg: Vervorming, koelmiddellekkage en slechte werking van de compressor.
OPMERKING
In Europa worden de broeikasgasemissies van de totale koelmiddelvulling in het systeem (uitgedrukt in ton CO2­equivalent) gebruikt om de onderhoudstermijnen te bepalen. Volg de toepasselijke wetgeving.
Formule om de broeikasgasemissies te berekenen:
GWP-waarde van het koelmiddel × Totale koelmiddelvulling [in kg] / 1000
2 Bevestig het label op de binnenkant van de buitenunit naast de
gas- en vloeistofafsluiters.

5.7 De elektrische bedrading aansluiten

5.7.1 Lokale bedrading: Overzicht

Lokale bedrading bestaat uit het volgende:
a Deksel (breng GEEN schroefdraadborgmiddel aan)
b Afdichtend gedeelte (breng GEEN schroefdraadborgmiddel
aan)
c Schroefdraad met schroefdraadborgmiddel

5.6.4 Foutcodes bij het vullen met koelmiddel

INFORMATIE
Als er zich een storing voordoet, stuurt X3M een voorzichtig-signaal (C/C1) of waarschuwingssignaal (C/ W1), en brandt de H2P-led op de hoofdprintplaat.
Sluit in het geval van een storing onmiddellijk klep B en C. Controleer de storingscode en neem de overeenkomstige maatregelen, "8.1 Problemen op basis van storingscodes
oplossen"op pagina28.
5.6.5 De label voor fluorhoudende
1 Vul het label als volgt in:
broeikasgassen bevestigen
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
20
a Als bij de unit een meertalig label voor fluorhoudende
broeikasgassen is geleverd (zie accessoires), neemt u de gewenste taal en kleeft u ze op a.
b Koelmiddelvulling af fabriek: zie naamplaatje van de unit
c Bijgevulde hoeveelheid koelmiddel
d Totale hoeveelheid koelmiddel
e Broeikasgasemissies van de totale koelmiddelvulling
uitgedrukt in ton CO2-equivalent
f GWP = Globaal opwarmingspotentieel
A Buitenunit B Binnenunit
a Naar buitenunit b Aardlekschakelaar c Inlaat hoogspanningsbedrading d Besturingsplaat (lokaal te voorzien) e Voorzichtig-label
f Waarschuwingslabel g Draaien-label h Werkingssignaal
i Aarde j Schakelaar bediening op afstand
k OFF: normale stand
ON: geluidsarme stand
T1 Timer
RY0, RY1 Relais
H1P Ontdooi-indicator
K1M Contactgever ontdooiverwarming
E1H Ontdooiverwarming S1T Thermostaat regeling binnentemperatuur S2T Thermostaat voltooiing ontdooien Y1S Elektromagnetische klep
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1
Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling
4P545024-1 – 2018.09
Page 21
3N~ 50 Hz 380-415 V
L1 L2 L3
L1 L2 L3
N
X1M
a
d e
g h i j
f
b
c
BA C F1 F2
X2MX3M
DC C1W1 R P1 P2
a Aardlekschakelaar
b
c
a
BA C F1 F2
X2M
D
b Zekering c Voeding (inclusief aarding) (ommantelde kabel) d Schakelaar geluidsarm e Schakelaar bediening op afstand
f Transmissie g Voorzichtig-label h Waarschuwingslabel
i Draaien-label
j Werkingssignaal
OPMERKING
De bedieningsoutput P1/P2 van de buitenunit moet worden aangesloten op alle elektromagnetische kleppen die stroomopwaarts van de expansiekleppen van de binnenunit zijn geïnstalleerd. Deze aansluiting is vereist omdat de buitenunit de elektromagnetische kleppen moet kunnen regelen bij het opstarten (om te voorkomen dat er vloeibaar koelmiddel in de compressor terechtkomt) en bij het terugstromen van olie.
OPMERKING Schakelaar bediening op afstand. De unit is in de fabriek
uitgerust met een bedrijfsschakelaar waarmee de unit AAN/UIT kan worden geschakeld. Om de buitenunit op afstand AAN/UIT te schakelen is een schakelaar voor bediening op afstand vereist. Gebruik een spanningsloos contact voor microstroom (≤1mA, 12V DC). Sluit aan op X2M/C+D, en stel in op "Remote ".
OPMERKING Schakelaar geluidsarm. Als u de geluidsarme stand op
afstand IN/UIT wilt schakelen (zie instelling [2‑18]), dan moet een schakelaar geluidsarme werking worden geïnstalleerd. Gebruik een spanningsloos contact voor microstroom (≤1mA, 12VDC). Sluit aan op X2M/A+B.
5 Installatie

5.7.2 Richtlijnen bij het uitslaan van de uitbreekopeningen

OPMERKING
Voorzorgsmaatregelen bij het uitslaan van de uitbreekopeningen:
▪ Let op dat u de behuizing niet beschadigt. ▪ Na het uitslaan van de uitbreekopeningen, verwijdert u
best de bramen en brengt u reparatieverf aan op de randen en de delen rond de randen om roestvorming te voorkomen.
▪ Omwikkel de elektrische bedrading met beschermtape
om beschadiging bij het doorvoeren door de uitbreekopeningen te voorkomen.
a Uitbreekopening b Braam c Afdichting, enz.

5.7.3 Richtlijnen voor het aansluiten van de elektrische bedrading

Aanhaalmomenten
Bedrading Schroefmaat Aanhaalmoment
X1M: voedingsbedrading
M5 2,2~2,7
(voeding + afgeschermde aarding)
X2M: schakelaar
M3,5 0,8~0,97 bediening op afstand, schakelaar geluidsarme werking en transmissie­output
X3M: outputsignalen M4 2,39~2,91

5.7.4 De elektrische bekabeling op de buitenunit aansluiten

(N•m)
OPMERKING Outputsignalen. De buitenunit is voorzien van een klem
(X3M) die 4 verschillende signalen kan genereren. Het signaal is 220~240VAC. De maximale belasting voor alle signalen is 0,5 A. De unit output een signaal in de volgende gevallen:
▪ C/C1: voorzichtig-signaal – aansluiting aanbevolen –
wanneer zich een fout voordoet die de werking van de unit niet stillegt.
▪ C/W1: waarschuwing-signaal aansluiting
aanbevolen – wanneer zich een fout voordoet die de werking van de unit stillegt.
▪ R/P2: draaien-signaal – aansluiting optioneel –
wanneer de compressor draait.
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1 Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling 4P545024-1 – 2018.09
▪ P1/P2: bedrijf-signaal – aansluiting verplicht –
wanneer de elektromagnetische klep van de binnenunit wordt gestuurd.
OPMERKING
▪ Volg het bedradingsschema (bij de unit geleverd, op de
binnenkant van het servicedeksel).
▪ Zorg ervoor dat de elektrische bedrading goed zit zodat
het servicedeksel nadien weer goed kan worden aangebracht.
1 Verwijder het servicedeksel. 2 Sluit de schakelaar bediening op afstand als volgt aan:
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
21
Page 22
5 Installatie
BA C F1 F2
X2M
D
BA C F1 F2
X2M
D
C1C W1 R P1 P2
a b c d
3N~ 50 Hz 380-415 V
L1 L2 L3
L1 L2 L3
N
X1M
a b
c
OPMERKING Schakelaar bediening op afstand. De unit is in de fabriek
uitgerust met een bedrijfsschakelaar waarmee de unit AAN/UIT kan worden geschakeld. Om de buitenunit op afstand AAN/UIT te schakelen is een schakelaar voor bediening op afstand vereist. Gebruik een spanningsloos contact voor microstroom (≤1mA, 12V DC). Sluit aan op X2M/C+D, en stel in op "Remote ".
3 Sluit de schakelaar geluidsarme werking als volgt aan:
OPMERKING Schakelaar geluidsarm. Als u de geluidsarme stand op
afstand IN/UIT wilt schakelen (zie instelling [2‑18]), dan moet een schakelaar geluidsarme werking worden geïnstalleerd. Gebruik een spanningsloos contact voor microstroom (≤1mA, 12VDC). Sluit aan op X2M/A+B.
4 Sluit de transmissiebedrading als volgt aan als u de modbus-
communicatiekast wilt aansluiten:
5 Sluit de bedrading als volgt aan op de klem van de
outputsignalen (X3M):
VOORZICHTIG
Bij het aansluiten van de voedingskabel moet de aarding vóór de stroomvoerende draden worden aangesloten. Bij het losmaken van de voedingskabel moeten de stroomvoerende draden vóór de aarding worden losgemaakt. De lengte van de geleiders tussen de trekontlasting van de voedingskabel en de klemmenstrook moet zodanig zijn dat de stroomvoerende geleiders strak zitten vóór de aardingsgeleider voor het geval dat de voedingskabel wordt losgetrokken van de trekontlasting.
OPMERKING
Sluit de voeding nooit aan op klemmenblok X2M of X3M. Anders kan het hele systeem onklaar raken.
OPMERKING Outputsignalen. De buitenunit is voorzien van een klem
(X3M) die 4 verschillende signalen kan genereren. Het signaal is 220~240VAC. De maximale belasting voor alle signalen is 0,5 A. De unit output een signaal in de volgende gevallen:
▪ C/C1: voorzichtig-signaal – aansluiting aanbevolen –
wanneer zich een fout voordoet die de werking van de unit niet stillegt.
▪ C/W1: waarschuwing-signaal aansluiting
aanbevolen – wanneer zich een fout voordoet die de werking van de unit stillegt.
▪ R/P2: draaien-signaal – aansluiting optioneel –
wanneer de compressor draait.
▪ P1/P2: bedrijf-signaal – aansluiting verplicht –
wanneer de elektromagnetische klep van de binnenunit wordt gestuurd.
6 Sluit de voeding als volgt aan:
a Voorzichtig-label
b Waarschuwingslabel
c Draaien-label
d Werkingssignaal
▪ Let op de volgende richtlijnen:
Outputsignaal Richtlijn Voorzichtig- en
Waarschuwingssignaal
Aansluiting aanbevolen wanneer systeemstoringen waarschijnlijk zijn.
Draaien-signaal Aansluiting optioneel. Bedrijfssignaal Aansluiting verplicht.
Sluit het bedrijfssignaal aan op de elektromagnetische kleppen die stroomopwaarts van de expansiekleppen van de binnenunit zijn geïnstalleerd. De buitenunit regelt het openen van de elektromagnetische klep:
▪ Tijdens het opstarten, om
te voorkomen dat er vloeibaar koelmiddel in de compressor terechtkomt.
▪ Tijdens het terugstromen
van olie.
Zie "5.7.1Lokale bedrading:
Overzicht"op pagina20 voor
meer informatie.
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
22
a Aardlekschakelaar b Zekering c Voedingskabel
OPMERKING
Houd de kabels uit de buurt van de linker onderhoudsafsluiter en de leidingen. De klep en de leidingen kunnen heel warm worden en de kabels beschadigen.
7 Maak de kabels vast met kabelbinders.
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1
Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling
4P545024-1 – 2018.09
Page 23

6 Configuratie

X1M
X3M
X2M
a
b
c
a
b
a
b
2
1
a b c d e
A B
Aansluiten op het frame
9 Breng het servicedeksel weer aan. 10 Installeer een aardlekschakelaar en zekering op de
voedingsleiding.
Voor kabels die uit de unit komen, kan een beschermende mantelbuis worden aangebracht in de uitbreekopening.
Bescherm de kabels met plastic buizen om te voorkomen dat de rand van de uitbreekopening in de kabels snijdt wanneer u geen mantelbuis gebruikt.
A Binnenkant van de buitenunit B Buitenkant van de buitenunit a Draad b Bus c Moer d Frame e Slang
a Voeding (inclusief aarding) b Outputsignalen c Schakelaar bediening op afstand, schakelaar geluidsarme
werking, transmissie
8 Geleid de bedrading door het frame en sluit ze erop aan.
Door het frame geleiden
6 Configuratie
INFORMATIE
Het is belangrijk dat de installateur alle informatie in dit hoofdstuk achtereenvolgens leest en dat het systeem gepast wordt geconfigureerd.
GEVAAR: GEVAAR VOOR ELEKTROCUTIE

6.1 Lokale instellingen uitvoeren

a Voedingskabel en kabels outputsignaal b Kabel schakelaar bediening op afstand,
kabel schakelaar geluidsarme werking en transmissiekabel

6.1.1 Over lokale instellingen

INFORMATIE
De led's en knoppen zitten in de buitenmodule (niet in de watermodule).
Om de condensatie-unit te configureren, is een input naar de hoofdprintplaat van de buitenunit (A1P) vereist. Hierbij worden de volgende componenten voor lokale instellingen gebruikt:
▪ Drukknoppen voor input naar de printplaat ▪ Een display voor weergave van de feedback van de printplaat Lokale instellingen worden bepaald door de stand, instelling en
waarde. Voorbeeld: [2‑1]=2.
PC-configurator
Verschillende lokale instellingen voor de inbedrijfstelling kunnen ook worden ingesteld met behulp van een pc-interface (dit vereist optie EKPCCAB). De installateur kan de configuratie (niet ter plaatse) op pc voorbereiden en deze nadien naar het systeem uploaden.
Zie ook: "6.1.9 PC-configurator aansluiten op de buitenunit" op
pagina26.
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1 Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling 4P545024-1 – 2018.09
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
23
Page 24
6 Configuratie
BS2
SET
BS1
MODE
BS3
RETURN
BS4
TEST
BS5
RESET
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P H8P
A1P
A2P
X1M
X3M
X2M
MULTIDEMANDL.N.O.P.SLAVEMASTERIND
TEST/
HWL
MODE
H1P
H2P H3P H4PH5P H6P H7P
- + + + + +
[
H1P
32 16 8 4 2 1]
H1P
H2P H3P H4PH5P H6P H7P
- + + + + +
[
H1P
32 16 8 4 2 1]
+ + + + +0 0 0 0 0 1
+ + + + +0 0 8 0 0 0
10~12 min
b
c
a
BS1 [5 s]
BS1
BS1
BS1
a
cb
Stand 1 en 2
Stand Beschrijving
Stand 1 (controle
instellingen)
Stand 2 (lokale instellingen)
Stand1 kan worden gebruikt voor het controleren van de actuele situatie van de buitenunit. U kunt tevens de inhoud van sommige lokale instellingen controleren.
Stand2 wordt gebruikt voor het wijzigen van lokale instellingen van het systeem. U kunt de actuele waarde van de lokale instelling raadplegen en wijzigen.
In het algemeen kan na het veranderen van lokale instellingen de normale werking worden hervat zonder speciale tussenkomst.
Sommige lokale instellingen worden gebruikt voor speciale werking. In dat geval moet de speciale functie worden afgebroken alvorens de normale werking kan herbeginnen. Dit wordt aangegeven in de volgende verklaringen.

6.1.2 Toegang tot de componenten voor lokale instellingen

Zie "5.1.1De buitenunit openen"op pagina12.

6.1.3 Componenten voor lokale instellingen

OPMERKING
De DIP-schakelaar (DS1 op A1P) wordt niet gebruikt. Verander de fabrieksinstelling NIET.
Componenten voor lokale instellingen:
Beschrijving
Stand 1
(H1P knippert)
Stand 2
(H1P AAN)
Instelling 1
(H2P~H7P = binair 1)
(in stand 2)
Waarde 8
(H2P~H7P = binair 8)
(in stand 2)

6.1.4 Stand 1 of 2 activeren

Nadat de units ingeschakeld zijn, schakelt het display in de standaardsituatie. Van hieruit kunt u naar stand1 en stand2 gaan.
Initialisering: standaardsituatie
Schakel de voeding van de buitenunit in. Nadat het systeem geïnitialiseerd is, ziet het display er als volgt uit (standaardsituatie bij verzending in de fabriek).
BS1~BS5 Drukknoppen H1P~H7P 7segmentendisplay
Drukknoppen
Gebruik de drukknoppen om de lokale instellingen in te stellen. Stel de drukknoppen in met een geïsoleerd stokje (zoals bijvoorbeeld een ingeklikte balpen) om te voorkomen dat u onderdelen onder stroom zou aanraken.
7segmentendisplay
Het display geeft de lokale instellingen weer die gedefinieerd worden als [Stand-Instelling]=Waarde.
H2P~H7P Geeft de instellingen en waarden weer, weergegeven in
Voorbeeld:
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
24
H8P NIET gebruikt voor lokale instellingen
BS1 MODE: Voor het veranderen van instelmodus BS2 SET: Voor lokale instelling BS3 RETURN: Voor lokale instelling BS4 Niet gebruikt BS5 Niet gebruikt
H1P Geeft de stand weer
H8P NIET gebruikt voor lokale instellingen
) UIT ( ) Knippert ( )
AAN (
binair
Beschrijving
Standaardsituatie
(H1P UIT)
a Inschakelen b Standaardsituatie c Led-aanduiding in het geval van een storing
Als de standaardsituatie na 10~12 minuten niet wordt weergegeven, controleer dan de storingscode. Los de aangegeven storing op.
Schakelen tussen standen
Gebruik BS1 om te schakelen tussen de standaardsituatie, stand1 en stand2.
a Standaardsituatie (H1P UIT) b Stand 1 (H1P knippert) c Stand 2 (H1P AAN)
BS1 Druk op BS1.
BS1 [5 s] Druk minstens 5seconden op BS1.
INFORMATIE
Wanneer u tijdens het instellen de draad kwijtraakt, druk dan op BS1 om naar de standaardsituatie terug te keren.

6.1.5 Gebruik van stand 1

In stand 1 (en in de standaardsituatie) kan informatie worden uitgelezen.
Zie "6.1.7 Stand 1 (en standaardsituatie): Controle instellingen"op
pagina25.
Voorbeeld: 7segmentendisplay – Stand1
Zie "8.1.1 Storingscodes van recentste storingen weergeven" op
pagina28.
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1
Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling
4P545024-1 – 2018.09
Page 25
6 Configuratie
BS1 [5 s]
BS2 [X×]b
a
BS3 [1×]c
BS3 [1×]d
BS3 [1×]
BS1 [1×]

6.1.6 Gebruik van stand 2

In stand 2 kunt u lokale instellingen uitvoeren om het systeem te configureren.
Voorbeeld: 7segmentendisplay – Stand2 (voorbeeld voor LRMEQ*)
Stel de waarde van instelling [2‑1] (=T streefverdampingstemperatuur) als volgt fijn af op 8 (=+3°C):
# Actie Knop/display
1 Begin vanuit de
standaardsituatie.
2 Selecteer stand 2.
3 Selecteer instelling 1.
("X×" hangt af van de instelling die u wilt selecteren.)
4 Selecteer waarde 8 (=+3°C).
a: Geef de huidige waarde weer.
b: Blijf veranderen tot de led­aanduiding overeenstemt met de leds in "6.1.8Stand 2:
Lokale instellingen"op pagina25. ("X×" hangt af
van de huidige waarde en de waarde die u wilt selecteren.)
c: Voer de waarde in het systeem in.
d: Bevestig. Het systeem begint te werken volgens de instelling.
(= binair 1)
# Actie Knop/display
5 Verlaat stand 2.
6.1.7 Stand 1 (en standaardsituatie): Controle
(
instellingen
Instelling
)
Waarde / Beschrijving
Zie "8.1Problemen op basis van
storingscodes oplossen"op pagina28 voor meer informatie.
e
In stand 1 (en in de standaardsituatie) kan informatie worden uitgelezen.
7segmentendisplay – Standaardsituatie (H1P UIT)
De foutcodestatus kan worden uitgelezen:
Situatie Led-aanduiding
Standaard Fout
7segmentendisplay – Stand1 (H1P knippert)
U kunt de volgende informatie uitlezen:
[1‑14] Geeft de recentste storingscode
aan. [1‑15]
Geeft de op 1 na laatste storingscode aan.
[1‑16] Geeft de op 2 na laatste
storingscode aan.

6.1.8 Stand 2: Lokale instellingen

In stand 2 kunt u lokale instellingen uitvoeren om het systeem te configureren. De led's geven de instelling en de waarde in binaire vorm weer.
Instelling
(= binair)
[2‑0] Te-streefverdampingstemperatuur. Met deze instelling kan de streefverdampingstemperatuur in
stappen van 5K worden ingesteld.
[2‑1] Te fijn afstellen van de verdampingstemperatuur. Met deze instelling kan de met [2‑0] ingestelde
streefverdampingstemperatuur fijn worden afgesteld in stappen van 1K.
[2‑6] Adres van de buitenunit voor communicatie met de Modbus-
communicatiekast (BRR9A1V1). Voor meer informatie, zie de installatiehandleiding van de Modbus-
communicatiekast.
(standaard)
(standaard)
Waarde
Beschrijving
LRMEQ* LRLEQ*
–10°C –35°C
–20°C –45°C –15°C –40°C
–5°C –30°C
0°C –25°C 5°C –20°C
+0°C
+1°C +2°C +3°C +4°C
Adres niet ingesteld
Adres 1 Adres 2 Adres 3 Adres 4 Adres 5
Adres 63
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1 Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling 4P545024-1 – 2018.09
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
25
Page 26

7 Inbedrijfstelling

a
b
X41A
A1P
X41A
2
345
H JS T
Instelling
(= binair)
[2‑13] Correctie van verdampingstemperatuur tijdens geluidsarme
werking. Met deze instelling kan de met [2‑0] en [2‑1] ingestelde
streefverdampingstemperatuur worden gecorrigeerd voor geluidsarme werking (zie instelling [2‑18])
[2‑17] Regeling van ventilator- en compressorsnelheid tijdens
geluidsarme werking. Met deze instelling kan de maximale ventilator- en
compressorsnelheid worden ingesteld voor geluidsarme werking (zie instelling [2‑18]).
[2‑18] Geluidsarme werking Met deze instelling kan één van drie geluidsarme werkingsstanden
worden geselecteerd. De geluidsarme stand kan worden geactiveerd door het contact tussen klem X2M/A en X2M/B in te schakelen. Zie instelling [2‑13] en [2‑17] voor het instellen van parameters voor de geluidsarme niveaus'.
(standaard)
(standaard)
(standaard)
Waarde
Beschrijving
LRMEQ* LRLEQ*
+1°C
+2°C +3°C +4°C
+5°C +10°C +15°C +20°C
+0°C +25°C
Geluidsarm niveau 1
Geluidsarm niveau 2 Geluidsarm niveau 3 Geluidsarm niveau 4 Geluidsarm niveau 5
Correctie van verdampingstemperatuur (alleen
instelling [2-13] is van toepassing)
Regeling van ventilator- en
compressorsnelheid (alleen instelling [2-17] is
van toepassing)
Correctie streeftemperatuur en regeling van
ventilator- en compressorsnelheid (zowel
instelling [2-13] als [2-17] is van toepassing)
INFORMATIE
Bij LRMEQ3/LRLEQ3-buitenunits hebben de geluidsarme niveaus 2, 3 en 4 eenzelfde geluidsverlagend effect.

6.1.9 PC-configurator aansluiten op de buitenunit

a Pc
b Kabel (EKPCCAB)
X41A Connector
A1P Hoofdprintplaat buitenunit
7 Inbedrijfstelling
Na de installatie en wanneer de lokale instellingen zijn ingesteld moet de installateur de correcte werking controleren. Hiervoor MOET het systeem proefdraaien volgens de hierna beschreven procedures.
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
26

7.1 Voorzorgsmaatregelen bij de inbedrijfstelling

VOORZICHTIG Laat het systeem NIET proefdraaien terwijl aan de
binnenunits wordt gewerkt.
Bij het proefdraaien zullen NIET alleen de buitenunit, maar ook de aangesloten binnenunit werken. Tijdens het proefdraaien aan een binnenunit werken is gevaarlijk.

7.2 Checklist voor de inbedrijfstelling

Controleer na de installatie van de unit eerst de volgende punten. De unit MOET worden gesloten nadat alle onderstaande controles zijn uitgevoerd; ALLEEN dan kunt u de unit opstarten.
Lees de volledige instructies voor installatie en gebruik, zoals beschreven in de uitgebreide handleiding voor de
installateur en de gebruiker. Installatie
Controleer of de unit correct is geïnstalleerd om abnormale geluiden en trillingen te voorkomen bij het opstarten van de unit.
Lokale bedrading
Controleer of de lokale bedrading volgens de in het hoofdstuk "5.7 De elektrische bedrading aansluiten" op
pagina20 beschreven instructies, de bedradingsschema's
en de geldende wetgeving is uitgevoerd.
Voedingsspanning
Controleer de voedingsspanning op het lokale voedingspaneel. De spanning MOET overeenstemmen met de spanning op het identificatieplaatje van de unit.
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1
Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling
4P545024-1 – 2018.09
Page 27
7 Inbedrijfstelling
b
a
c d
Aardingsbedrading
Controleer of de aardingskabels goed zijn aangesloten en de aardingsklemmen stevig zijn vastgemaakt.
Isolatietest van het hoofdvoedingscircuit
Controleer met behulp van een megger van 500V of een isolatiebestendigheid van 2 MΩ of meer is bereikt. Breng hiervoor een spanning van 500 V DC aan tussen de voedingsklemmen en de aarding. Gebruik de megger NOOIT voor de transmissiebedrading.
Zekeringen, stroomonderbrekers of beveiligingen
Controleer of de zekeringen, de stroomonderbrekers of de lokaal geïnstalleerde beveiligingen van het in het hoofdstuk "4.3.1 Vereisten voor beveiligingen" op
pagina11 vermelde type en grootte zijn. Controleer of er
geen zekering of beveiliging is overbrugd.
Interne bedrading
Controleer of er geen losse aansluitingen of beschadigde elektrische componenten in de elektrische componentenkast en binnenin de unit zichtbaar zijn.
Leidingdiameter en leidingisolatie
Installeer leidingen met de juiste diameter en isoleer ze zoals voorgeschreven.
Afsluiters
Zorg dat de afsluiters aan zowel de vloeistof- als de gaszijde open zijn.
Beschadigde onderdelen
Controleer de binnenkant van de unit op beschadigde onderdelen of platgedrukte leidingen.
Koelmiddellek
Controleer de binnenkant van de unit op koelmiddellekken. Probeer eventuele koelmiddellekken te repareren. Raadpleeg uw plaatselijke dealer als u er niet in slaagt het lek te verhelpen. Raak geen koelmiddel aan dat uit de aansluitingen van de koelmiddelleidingen is gelekt. Anders kunt u vrieswonden oplopen.
Olielek
Controleer de compressor op olielekken. Probeer eventuele olielekken te repareren. Raadpleeg uw plaatselijke dealer als u er niet in slaagt het lek te verhelpen.
Luchtinlaat/-uitlaat
Controleer of de luchtinlaat en -uitlaat van de unit NIET belemmerd is door papier, karton of iets anders.
Hoeveelheid extra koelmiddel
De bij te vullen hoeveelheid koelmiddel moet worden vermeld op het bijgevoegde label "Bijgevuld koelmiddel" en aangebracht op de achterkant van het voorpaneel.
Installatiedatum en lokale instelling
Schrijf de installatiedatum op de achterkant van het voorpaneel overeenkomstig EN60335‑2‑40 en noteer ook de lokale instelling(en).

7.3 Checklist tijdens inbedrijfstelling

Proefdraaien.

7.3.1 Over proefdraaien

Laat het systeem proefdraaien na de eerste installatie. De hiernavolgende procedure beschrijft het proefdraaien van het
volledige systeem.
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1 Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling 4P545024-1 – 2018.09

7.3.2 Proefdraaien (7-segmentendisplay)

1 Controleer of alle gewenste lokale instellingen zijn ingesteld; zie
"6.1Lokale instellingen uitvoeren"op pagina23.
2 Schakel de voeding naar de buitenunit en de aangesloten
binnenunits in.
3 Schakel de bedrijfsschakelaar (schakelaar bediening op
afstand) van de buitenunit IN.
4 Controleer het kijkglas van de buitenunit. Als het koelmiddel
zich niet in de afdichtingstoestand bevindt, vul dan extra koelmiddel bij, maar NIET meer dan 25% van de berekende hoeveelheid extra koelmiddel (zie "5.6.2 Bepalen hoeveel
koelmiddel toegevoegd moet worden"op pagina18).
O Afdichtingstoestand (= voldoende koelmiddel)
X Onvoldoende koelmiddel
a Kijkglas b Vol vloeistof c Een weinig schuim in de vloeistof d Veel schuim in de vloeistof
5 Controleer of de binnenunit koude lucht uitblaast en of de
temperatuur in de ruimte/koelvitrine daalt.
6 Schakel de bedrijfsschakelaar (schakelaar bediening op
afstand) van de buitenunit UIT.
VOORZICHTIG
Schakel de voeding NIET uit door de voeding rechtstreeks te onderbreken. Mogelijk gevolg:
▪ Misschien zal de automatische herstartfunctie van de
unit de werking automatisch hervatten wanneer de voeding weer is aangesloten.
▪ Slechte werking compressor.
7 Controleer het resultaat van het proefdraaien op het 7-
segmentendisplay van de buitenunit.
Beëindiging Beschrijving
Normaal beëindigd
Abnormaal beëindigd
Zie "7.3.3Correctie na abnormaal beëindigen
van het proefdraaien"op pagina27 voor
stappen om de storing op te lossen. Wanneer het proefdraaien is voltooid, kan de normale werking beginnen.

7.3.3 Correctie na abnormaal beëindigen van het proefdraaien

Het proefdraaien is alleen voltooid als er geen storing is. Voer in het geval van een storing in de tabel met storingscodes beschreven stappen uit om de storing op te lossen (zie "8.1.2 Storingcodes:
Overzicht" op pagina28). Laat het systeem opnieuw proefdraaien
en controleer of de storing is opgelost.
INFORMATIE
Als er zich een storing voordoet, stuurt X3M een voorzichtig-signaal (C/C1) of waarschuwingssignaal (C/ W1), en brandt de H2P-led op de hoofdprintplaat.
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
27
Page 28

8 Opsporen en verhelpen van storingen

7.3.4 Gebruik van de unit

Na de installatie en het proefdraaien van de buitenunit en binnenunits is het systeem klaar voor gebruik.
8 Opsporen en verhelpen van
storingen

8.1 Problemen op basis van storingscodes oplossen

INFORMATIE
Als er zich een storing voordoet, stuurt X3M een voorzichtig-signaal (C/C1) of waarschuwingssignaal (C/ W1), en brandt de H2P-led op de hoofdprintplaat.
U kunt de storingscodes van de laatste 3 storingen weergeven met behulp van de drukknoppen en het 7‑segmentendisplay (zie
"6.1.3 Componenten voor lokale instellingen" op pagina 24).
Storingscodes bestaan uit 2 tekens (bijvoorbeeld: E3). Nadat u het probleem hebt opgelost, schakel de bedrijfsschakelaar
UIT en IN om de storing te resetten, en probeer opnieuw.

8.1.1 Storingscodes van recentste storingen weergeven

# Actie Display
1 Begin vanuit de
standaardsituatie.
2 Selecteer stand 1. BS1
[1×]
# Actie Display
3 Selecteer een storing.
("X×" hangt af van de
BS2
Mogelijke storingen:
[X×]
[1‑14] Laatste storing: instelling die u wilt selecteren.)
[1‑15] Voorlaatste storing:
[1‑15] Op 2 na laatste storing:
4 Geef het eerste teken
van de storingscode weer.
BS3
Mogelijke tekens:
[1×]
E:
H:
F:
J:
L:
P:
U:
5 Geef het tweede
teken van de storingscode weer.
BS2
Mogelijke tekens:
[1×]
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
8:
9:
A:
C:
6 Verlaat stand 1. BS1
[1×]

8.1.2 Storingcodes: Overzicht

Code Beschrijving Criteria Aantal
Abnormaal hoog drukpeil Hogedrukschakelaar ≥4,0MPa (40bar) 0 Waarschuwing▪De afsluiters zijn dicht
Hogedruksensor ≥3,55MPa (35,5bar) 3 Waarschuwing
Vergrendeling inverter­compressormotor
Storing ventilatormotor buitenunit Onregelmatig draaien van 1 ventilatormotor 4 Voorzichtig Storing ventilatormotor:
Storing elektronische expansieklep
Abnormale temperatuur persleiding
Natte werking van koelaanzuigleiding
Fout positiesignaal 4 Waarschuwing▪De afsluiters zijn dicht
Onregelmatig draaien van 2 ventilatormotoren 4 Waarschuwing
Geen continuïteit spoel elektronische expansieklep
Temperatuur persleiding >150°C 0 Waarschuwing▪Te weinig koelmiddel ▪
Temperatuur persleiding >120°C gedurende 70 seconden aan één stuk of langer
Temperatuur persleiding >125°C gedurende 30 seconden aan één stuk of langer
Temperatuur persleiding >130°C
Temperatuur persleiding >110°C EN Y1E ≥450pls, gedurende 60 seconden aan één stuk
Aanzuigoververhitting <5K EN persoververhitting <15K EN perstemperatuur <60°C, gedurende 10 minuten aan één stuk
Naast de voormelde voorwaarden (voor voorzichtig): persoververhitting <15K gedurende 6 uur
0 Waarschuwing Storing elektronische expansieklep: Y1E -
14 Waarschuwing
1 Voorzichtig 3 Waarschuwing
0 Voorzichtig
0 Waarschuwing
Outputsignaal Oorzaak Oplossing
keer
opnieuw
proberen
▪ ▪
A1P (X21A)
Te veel koelmiddel in het systeem
Verkeerde bedrading
M1F - A2P (X106A) M2F - A2P (X107A)
Defecte persthermistor of printplaat buitenunit
Verstopte expansieklep voor inspuiting
Overmatige rijpvorming aan binnenunitzijde
Verkeerde selectie van afsluiters
Open de gas- en vloeistofafsluiters
Herbereken de extra hoeveelheid koelmiddel en verwijder een eventueel teveel aan koelmiddel met koelmiddelverwijdersysteem
Open de gas- en vloeistofafsluiters
Controleer juiste ▪
Fasevolgorde
Bedrading
Controleer stelaandrijving of aansluiting op printplaat
Controleer stelaandrijving of aansluiting op printplaat
Vul extra koelmiddel bij
Vervang defect onderdeel
Verhelp de verstopping
Regel de ontdooicyclus
Selecteer het juiste type expansieklep
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
28
Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1
4P545024-1 – 2018.09
Page 29
8 Opsporen en verhelpen van storingen
Code Beschrijving Criteria Aantal
Natte werking van inspuitleiding Aanzuigoververhitting ≥5K EN
Fout 3 sensoren Wanneer 3 of meer sensoren een probleem
Storing hogedrukschakelaar Geen continuïteit van hogedrukschakelaar 0 Waarschuwing▪Slechte aansluiting van schakelaar
Storing signaal buitenventilatormotor
Storing buitenluchtthermistor Open keten of kortsluiting 0 Voorzichtig
Storing persthermistor Open keten of kortsluiting 0 Waarschuwing▪Slechte aansluiting van sensor
Storing aanzuigthermistor Open keten of kortsluiting 0 Voorzichtig
Storing thermistor warmtewisselaarinlaat
Storing thermistor warmtewisselaaruitlaat
Storing hogedruksensor Open keten of kortsluiting 0 Voorzichtig
Storing lagedruksensor Open keten of kortsluiting 0 Waarschuwing▪Slechte aansluiting van sensor
Storing inverter-printplaat Fout IGBT 0 Waarschuwing▪Defecte printplaat inverter
Stijging stralingslameltemperatuur 93°C 9 Waarschuwing▪Stijging lameltemperatuur door storing
Momentoverstroom inverter­compressor
Overstroom inverter-compressor ≥16,1A 9 Waarschuwing —
Storing opstarten defecte inverter­compressor
Transmissiefout tussen besturingsprintplaat en inverter­printplaat
Spanningsonbalans inverter­compressor
Stralingslamel thermistor Open keten of kortsluiting in thermistor
Omgekeerde fase / open fase Omgekeerde fase of open fase 0 Waarschuwing Verkeerde aansluiting van fasevolgorde op
Abnormale voedingsspanning inverter-compressor
persoververhitting <15K EN perstemperatuur <60°C, gedurende 90 minuten aan één stuk
Naast de voormelde voorwaarden (voor voorzichtig): persoververhitting <15K gedurende 6 uur
detecteren
Abnormale positie van signaal van 1 ventilatormotor
Abnormale positie van signaal van 2 ventilatormotoren
Open keten of kortsluiting 0 Waarschuwing▪Slechte aansluiting van sensor
Open keten of kortsluiting 0 Waarschuwing▪Slechte aansluiting van sensor
9 Waarschuwing —
4 Waarschuwing —
Transmissie mislukt tussen hoofdprintplaat en inverter-printplaat
9 Waarschuwing Asymmetrische voedingsspanning Controleer of voeding binnen bereik is
stralingslamel
9 Waarschuwing Te lage voedingsspanning Zorg voor een voldoende hoge
Outputsignaal Oorzaak Oplossing
keer
opnieuw
proberen
0 Voorzichtig
0 Waarschuwing
0 Waarschuwing▪Slechte aansluiting van sensor
4 Voorzichtig
4 Waarschuwing
OnbegrensdVoorzichtig Defecte aansluiting tussen hoofdprintplaat
OnbegrensdVoorzichtig Defecte stralingslamelthermistor, inverter-
Defecte expansieklep, aanzuigleidingthermistor of uitlaatthermistor onderkoelingwarmtewisselaar
Te veel koelmiddel
Defecte sensor of printplaat buitenunit
Defecte schakelaar of printplaat buitenunit
Abnormaal signaal ventilatormotor (circuitfout)
Defecte, kortgesloten of losgekoppelde connector van verbindingskabel ventilatormotor
Defecte printplaat inverter
Slechte aansluiting van sensor
Defecte sensor
Defecte sensor
Slechte aansluiting van sensor
Defecte sensor
Defecte sensor
Defecte sensor
Slechte aansluiting van sensor
Defecte sensor
Defecte sensor
inverter
Stijging lameltemperatuur door kortsluiting
Storing lamelthermistor
en inverter-printplaat
printplaat, inverter-compressor of ventilatormotor
voedingsklem X1M
Vervang defect onderdeel
Pas de hoeveelheid koelmiddel aan
Sluit de sensor juist aan
Vervang defect onderdeel
Sluit de schakelaar juist aan
Vervang defect onderdeel
Controleer juiste aansluiting
Vervang de ventilatormotor
Vervang de printplaat inverter
Sluit de sensor juist aan
Vervang defect onderdeel
Sluit de sensor juist aan
Vervang defect onderdeel
Sluit de sensor juist aan
Vervang defect onderdeel
Sluit de sensor juist aan
Vervang defect onderdeel
Sluit de sensor juist aan
Vervang defect onderdeel
Sluit de sensor juist aan
Vervang defect onderdeel
Sluit de sensor juist aan
Vervang defect onderdeel
Controleer op externe oorzaken (bijv. Elektromagnetische interferentie) of vervang de inverter-printplaat.
Verwijder eventuele voorwerpen die de luchtstroom naar de buitenunit blokkeren
Controleer aansluiting op printplaat
Vervang defect onderdeel
Vervang defect onderdeel
Vervang defect onderdeel
Controleer of de fasevolgorde op X1M juist is
voedingsspanning
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1 Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling 4P545024-1 – 2018.09
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
29
Page 30

9 Technische gegevens

R4T
R1T
R2T
R6T
R3T
Y1E
S1NPL
3D111393B
S1PH
R5T
S1NPH
M1C
M
a
c
d
b
c
c
d
n
k
l
e
j
f
i
m
h
g
f
15
9 Technische gegevens
Een deel van de recentste technische gegevens is beschikbaar op de regionale Daikin-website (publiek toegankelijk). De volledige recentste technische gegevens zijn beschikbaar op het Daikin-extranet (authenticatie vereist).

9.1 Serviceruimte: Buitenunit

Wanneer u units naast elkaar installeert, moeten de leidingen langs voor, langs achter of langs onder worden gevoerd. In dat geval kunnen de leidingen niet langs de zijkant worden gevoerd. Voorzie een ruimte van ≥250mm tussen de units (in plaats van ≥100mm zoals hieronder afgebeeld) wanneer de units naast elkaar worden geïnstalleerd en de leidingen langs achter worden gevoerd.
Eén unit (
) | Eén rij units ( )
Zie figuur 1 aan de binnenzijde van de voorste afdekking.
A,B,C,D Hindernissen (muren/geleideplaten)
E Hindernis (dak)
a,b,c,d,e Minimum serviceruimte tussen de unit en hindernissen A, B, C, D en E
eBMaximum afstand tussen de unit en de rand van hindernis E, in de richting van hindernis B eDMaximum afstand tussen de unit en de rand van hindernis E, in de richting van hindernis D
HUHoogte van de unit
HB,HDHoogte van hindernis B en D
1 Dicht de onderkant van het installatieframe af om te voorkomen dat uitgeblazen lucht langs de onderkant van de unit terugstroomt naar de
aanzuigzijde.
2 Maximaal twee units kunnen worden geïnstalleerd.
Niet toegelaten
Meerdere rijen units (
)
Zie figuur 2 aan de binnenzijde van de voorste afdekking.
Gestapelde units (max. 2 niveaus) (
)
Zie figuur 3 aan de binnenzijde van de voorste afdekking.
A1=>A2 (A1) Bij gevaar op lekkend afvoerwater en bevriezing tussen de bovenste en onderste units…
B1=>B2 (B1) Als er geen gevaar op lekkend afvoerwater en bevriezing tussen de bovenste en onderste units is…
9.2 Schema van de leidingen:
(A2) Installeer een dak tussen de bovenste en onderste units. Installeer de bovenste unit hoog genoeg boven de onderste unit om te voorkomen dat er zich een ijslaag gaat vormen op de onderplaat van de bovenste unit.
(B) Een dak is niet nodig, maar dicht de ruimte tussen de bovenste en onderste units af om te voorkomen dat uitgeblazen lucht langs de onderkant van de unit terugstroomt naar de aanzuigzijde.
b Afsluiter (vloeistof) c Filter
Buitenunit
d Servicepoort e Terugslagklep
f Onderhoudsafsluiter g Vloeistofreservoir h Warmtewisselaar
i Olieafscheider j Verdeler
k Warmtewisselaar met dubbele buis
l Propellerventilator
m Kijkglas
n Capillaire buis
M1C Compressor
R1T Thermistor (lucht) R2T Thermistor (pers) R3T Thermistor (aanzuiging) R4T Thermistor (Vloeistofleiding) R5T Thermistor (Uitlaat onderkoelingwarmtewisselaar) R6T Thermistor (Inlaat onderkoelingwarmtewisselaar)
S1NPH Hogedruksensor
S1NPL Lagedruksensor
S1PH Hogedrukschakelaar
Y1E Elektronische expansieklep (Onderkoeling)
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
a Afsluiter (gas)
30

9.3 Bedradingsschema: Buitenunit

Het bedradingsschema is bij de unit geleverd, op de binnenkant van het servicedeksel.
Symbolen:
Engels Vertaling
Symbols Symbolen X1M Hoofdaansluitklem
Aardingsbedrading Draad nummer 15
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1
Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling
4P545024-1 – 2018.09
Page 31

10 Over het systeem

**
/12.2
1
Engels Vertaling
Lokale draad Lokale kabel Aansluiting ** gaat verder op
pagina 12 kolom 2 Verschillende
bedradingsmogelijkheden Optie
Niet gemonteerd in schakelkast Bedrading afhankelijk van het
model Printplaat
Opmerkingen:
1 Symbols: zie hoger. 2 Zie de montagehandleiding of servicehandleiding voor het
gebruik van de drukknoppen BS1~BS4 en de DIP­schakelaars DS1‑1~DS1‑2.
3 Sluit de beveiliging S1PH niet kort om de unit te laten
functioneren.
4 Dit contact heeft een capaciteit van 220~240VAC – 0,5A
(totaal van output voorzichtig, waarschuwing, draaien en bedrijf).
5 De begininstelling is "0" (UIT). Stel in op "1" (AFSTAND) of
"2" (AAN) voor werking.
6 Om de schakelaar bediening op afstand te gebruik, installeer
een spanningsloos contact voor microstroom (<1mA, 12VDC). Zie de technische data voor instructies over het gebruik van de schakelaar bediening op afstand.
7 De begintoestand van SW1 is "open" (normale stand). Om de
geluidsarme stand in te schakelen, sluit u het contact.
Legende voor bedradingsschema LRMEQ3+4:
A1P Printplaat (primair) A2P Printplaat (inverter) BS* (A1P) Drukknoppen (MODE, SET, RETURN, TEST,
RESET) C* (A2P) Condensator DS1 (A1P) DIP-schakelaar E, E1 (A1P) Connector F1U (A1P) Zekering (T 31,5A / 500V) F1U (A2P) Zekering (T 5A / 250V) F2U (A1P) Zekering (T 31,5A / 500V) F3U Zekering (T 1,0A / 250V) F3U (A1P) Zekering (T 6,3A / 250V)
F4U Zekering (T 1,0A / 250V) F4U (A1P) Zekering (T 6,3A / 250V) F5U (A1P) Zekering (T 6,3A / 250V) HAP (A*P) Bedrijfs-led (servicecontrole is groen) H*P (A1P) Led (servicecontrole is oranje) K1M (A2P) Magnetische contactgever K*R (A*P) Magneetrelais L1R Reactievat L*A Connector M1C Motor (compressor) M1F Motor (ventilator) (bovenste) M2F Motor (ventilator) (onderste) NA (A1P) Connector P1, P2
(A2P) PS (A2P) Elektrische voeding Q1DI Aardlekschakelaar (lokaal te voorzien) R1T Thermistor (lucht) R2T Thermistor (M1C pers) R3T Thermistor (aanzuiging) R4T Thermistor (vloeistofleiding) R5T Thermistor (uitlaat onderkoelingwarmtewisselaar) R6T Thermistor (inlaat onderkoelingwarmtewisselaar) R10T Thermistor (lamel) R* (A2P) Weerstand S1NPH Druksensor (hoog) S1NPL Druksensor (laag) S1PH Drukschakelaar (hoog) S1S Bedrijfsschakelaar (REMOTE/OFF/ON) SW1 Schakelaar geluidsarme stand SW2 Schakelaar externe bediening U, V, W
(A2P) V1R (A2P) IGBT-voedingsmodule V2R, V3R
(A2P) X*A Printplaatconnector X*M Klemmenstrook X*Y Connector Y1E Elektronisch expansieventiel (onderkoeling) Z*C Ruisfilter (ferrietkern) Z*F (A1P) Ruisfilter
Connector
Connector
Diodemodule

Voor de gebruiker

10 Over het systeem
OPMERKING
Voor latere wijzigingen of uitbreidingen van uw systeem: Een volledig overzicht van toegelaten combinaties (voor
latere systeemuitbreiding) vindt u in de technische data en moet worden geraadpleegd. Neem contact op met uw installateur voor meer informatie en professioneel advies.
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1 Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling 4P545024-1 – 2018.09
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
31
Page 32

11 Bediening

cb da

10.1 Systeemlay-out

a Buitenunit (ZEAS-condensatie-unit)
b Koelmiddelleiding
c Binnenunit (koelblazer)
d Binnenunit (koelvitrine)
11 Bediening

11.1 Werkingsgebied

Gebruik het systeem binnen de volgende temperatuurbereiken om een veilige en efficiënte werking te verzekeren.
LRMEQ* LRLEQ*
Buitentemperatuur –20~43°Cdroge bol Verdampingstemperatuur –20~5°C –45~–20°C

11.2 Gebruik van het systeem

11.2.1 Over het gebruik van het systeem

▪ Start en stop de buitenunit met behulp van de externe
bedrijfsschakelaar.
▪ Als de hoofdvoeding tijdens het gebruik wordt uitgeschakeld,
wordt de unit automatisch herstart zodra ze weer wordt ingeschakeld.

12 Onderhoud en service

OPMERKING
Voer nooit zelf een inspectie van of servicewerkzaamheden aan de unit uit. Vraag hier een erkend servicetechnicus voor.
WAARSCHUWING
Vervang nooit een zekering door een zekering met een andere waarde of andere draden als een zekering is doorgebrand. Het gebruik van een draad of koperdraad kan een uitval van de unit of brand veroorzaken.
VOORZICHTIG
Steek GEEN vingers, stokken of andere voorwerpen in de luchtinlaat of -uitlaat. Verwijder de ventilatorafscherming NIET. Wanneer de ventilator met hoge snelheid draait, zou dit letsels veroorzaken.
VOORZICHTIG
Controleer na langdurig gebruik of de staander en bevestiging niet beschadigd zijn. Bij beschadiging dreigt de unit te vallen en letsel te veroorzaken.

12.1 Over het koelmiddel

Dit product bevat gefluoreerde broeikasgassen. Laat de gassen NIET vrij in de atmosfeer.
Koelmiddeltype: R410A Waarde globaal opwarmingspotentieel (GWP): 2087,5
OPMERKING
In Europa worden de broeikasgasemissies van de totale koelmiddelvulling in het systeem (uitgedrukt in tonnen CO2­equivalent) gebruikt om de onderhoudsintervallen te bepalen. Houd u aan de geldende wetgeving.
Formule om broeikasgasemissies te berekenen: GWP­waarde koelmiddel × totale koelmiddelvulling [in kg] / 1000
Neem contact op met uw installateur voor meer informatie.
WAARSCHUWING
Het koelmiddel in het systeem is veilig en lekt normaal niet. Als het koelmiddel in de ruimte lekt, kan een schadelijk gas vrijkomen bij contact met vuur van een brander, een verwarming of een fornuis.
Schakel alle verwarmingstoestellen met verbranding uit, verlucht de ruimte en neem contact op met de dealer waar u de unit hebt gekocht.
Gebruik het systeem niet totdat iemand van de servicedienst heeft bevestigd dat het deel met het koelmiddellek gerepareerd is.

12.2 Dienst-na-verkoop en garantie

12.2.1 Garantieperiode

▪ Bij dit product wordt een garantiekaart geleverd die de dealer bij
de installatie heeft ingevuld. De klant moet de ingevulde kaart controleren en zorgvuldig bewaren.
▪ Als het product binnen de garantieperiode moet worden
gerepareerd, neemt u contact op met uw dealer en houd u de garantiekaart klaar.

12.2.2 Aanbevelingen voor onderhoud en inspectie

Aangezien zich na verschillende jaren van gebruik stof kan ophopen in de unit, zullen de prestaties van de unit enigszins afnemen. Het demonteren en schoonmaken van de binnenkant van units vereist een zekere technische kennis. Om voor een optimaal onderhoud van uw units te zorgen, raden wij aan de normale onderhoudswerkzaamheden aan te vullen met een onderhouds- en inspectiecontract. Ons dealernetwerk heeft toegang tot een permanente voorraad essentiële onderdelen om uw unit zo lang mogelijk te laten meegaan. Neem contact op met uw dealer voor meer informatie.
Vermeld altijd de volgende informatie wanneer u uw dealer om een interventie vraagt:
▪ De volledige modelnaam van de unit. ▪ Het fabricagenummer (vermeld op het naamplaatje van de unit). ▪ De installatiedatum. ▪ De symptomen of de storing, en details van het defect.
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
32
Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1
4P545024-1 – 2018.09
Page 33

13 Opsporen en verhelpen van storingen

WAARSCHUWING
▪ Wijzig, demonteer, verwijder, herinstalleer of repareer
de unit niet zelf aangezien een verkeerde demontage of installatie een elektrische schok of brand kan veroorzaken. Neem contact op met uw dealer.
▪ Zorg dat er geen open vlammen zijn in het geval van
een koelmiddellek. Het koelmiddel zelf is helemaal veilig, niet-giftig en niet-brandbaar, maar er zal wel een giftig gas vrijkomen wanneer het koelmiddel per ongeluk lekt in een kamer met lucht van een ventilatorkachel, gasfornuis, enz. Laat de reparatie van een lek altijd controleren door erkend servicepersoneel voordat u de unit weer in gebruik neemt.
13 Opsporen en verhelpen van
storingen
Als de producten in de ruimte/koelvitrine kunnen bederven bij een systeemstoring, dan kunt u uw installateur vragen om een alarm te installeren (bijvoorbeeld een lamp). Voor meer informatie, neem contact op met uw installateur.
Als zich één van de volgende problemen voordoet, neem dan onderstaande maatregelen en neem contact op met uw dealer.
WAARSCHUWING Stop de werking en schakel de voeding uit als er zich
iets abnormaals voordoet (brandgeur, enz.).
Als u de unit onder dergelijke omstandigheden laat werken, kan dit leiden tot een defect, elektrische schok of brand. Neem contact op met uw dealer.
ALLEEN een erkend servicetechnicus mag het systeem repareren.
Storing Maatregel
Als een beveiliging zoals een zekering, onderbreker of aardlekschakelaar vaak in werking treedt, of als de AAN/UIT­schakelaar niet goed werkt.
Als water uit de unit lekt. Stop de werking. De bedrijfsschakelaar werkt niet goed. Schakel de voeding uit.
Als het systeem NIET goed werkt en geen van de bovenstaande storingen in aanmerking komt, volg dan de onderstaande procedures.
Storing Maatregel
Indien het systeem helemaal niet werkt.
Het systeem stopt meteen nadat het begint te draaien.
▪ Controleer of er geen
stroomonderbreking is. Wacht tot de stroom is hersteld. Als de stroom tijdens de werking uitvalt, zal het systeem automatisch herstarten direct nadat de voedingsspanning is hersteld.
▪ Controleer of er geen zekering is
doorgebrand of een onderbreker in werking is gesteld. Vervang indien nodig de zekering of stel de onderbreker terug.
▪ Controleer of de luchtinlaat of -uitlaat van
de buitenunit of de binnenunit niet geblokkeerd is. Verwijder eventuele obstakels en zorg voor voldoende ventilatie.
Schakel de hoofdvoeding uit.
Storing Maatregel
Het systeem werkt, maar koelt onvoldoende.
Neem contact op met uw installateur als u na controle van alle bovenstaande punten het probleem niet zelf kunt oplossen. Geef hem de symptomen door, de volledige modelnaam van de unit (met indien mogelijk ook het fabricagenummer) en de installatiedatum (mogelijk vermeld op de garantiekaart).
▪ Controleer of de luchtinlaat of -uitlaat van
de buitenunit of de binnenunit niet geblokkeerd is. Verwijder eventuele obstakels en zorg voor voldoende ventilatie.
▪ Controleer of er zich geen ijs op de
binnenunit bevindt. Ontdooi de unit handmatig of kort de ontdooibedrijfscyclus in.
▪ Controleer of er niet te veel producten in
de ruimte/koelvitrine staan. Verwijder enkele producten.
▪ Controleer of de lucht vrij kan
rondstromen in de ruimte/koelvitrine. Leg de producten in de ruimte/koelvitrine op een andere plaats.
▪ Controleer of er niet te veel stof op de
warmtewisselaar van de buitenunit ligt. Verwijder het stof met een borstel of een stofzuiger; gebruik geen water. Raadpleeg indien nodig uw dealer.
▪ Controleer of er koude lucht uit de
ruimte/koelvitrine ontsnapt. Neem maatregelen om te voorkomen dat er koude lucht ontsnapt.
▪ Controleer of u het instelpunt van de
temperatuur van de binnenunit niet te hoog hebt ingesteld. Stel het instelpunt juist in.
▪ Controleer of er geen producten met een
hoge temperatuur in de ruimte/koelvitrine staan. Sla producten altijd pas op nadat zij zijn afgekoeld.
▪ Controleer of de deur niet te lang wordt
geopend. Verminder de openingsduur van de deur.

13.1 Symptomen die geen storingen van het systeem zijn

De volgende symptomen zijn GEEN storingen van het systeem:

13.1.1 Symptoom: Het systeem werkt niet

▪ Het systeem start niet meteen nadat het weer wordt ingeschakeld.
Als het bedrijfslampje brandt, is toestand van het systeem normaal. Om overbelasting van de compressormotor te voorkomen, start het systeem pas 5 minuten nadat het werd uitgeschakeld voor het geval het net ervoor werd uitgeschakeld.
▪ Het systeem start niet meteen nadat de voeding is ingeschakeld.
Wacht één minuut tot de microcomputer bedrijfsklaar is.

13.1.2 Symptoom: De unit stopt niet onmiddellijk wanneer ze wordt stilgelegd

Dit is om te voorkomen dat componenten beschadigd worden. De unit stopt een beetje later.
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1 Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling 4P545024-1 – 2018.09
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
33
Page 34

14 Verplaatsen

13.1.3 Symptoom: Geluid (buitenunit)

▪ Een constant laag sissend geluid is hoorbaar wanneer het
systeem koelt. Dit is het geluid van het koelgas dat door zowel binnen- als buitenunits stroomt.
▪ Een sissend geluid is hoorbaar bij het starten of meteen na het
stoppen van de werking. Dit wordt veroorzaakt door het stoppen of wijzigen van de koelmiddelstroom.
▪ De hoogte van het bedrijfsgeluid verandert. Dit geluid wordt
veroorzaakt door de frequentiewijziging.

13.1.4 Symptoom: Er komt stof uit de unit

Wanneer een unit na een lange periode van stilstand weer wordt gebruikt. Dit komt door stof in de unit.

13.1.5 Symptoom: De ventilator van de buitenunit draait niet

Tijdens de werking. De ventilatorsnelheid wordt geregeld met het oog op een optimale werking van het product.
14 Verplaatsen
Neem contact op met uw dealer om de volledige unit te verwijderen en opnieuw te installeren. Het verplaatsen van units vereist een zekere technische kennis.

15 Als afval verwijderen

Deze unit werkt met fluorkoolwaterstof (HFK). Neem contact op met uw dealer wanneer u deze unit verwijdert.
OPMERKING
Probeer het systeem NIET zelf te ontmantelen: het ontmantelen van het systeem en het behandelen van het koelmiddel, van olie en van andere onderdelen MOETEN conform met de geldende wetgeving uitgevoerd worden. De units MOETEN voor hergebruik, recyclage en terugwinning bij een gespecialiseerd behandelingsbedrijf worden behandeld.
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
34
Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling
LRMEQ+LRLEQ3+4BY1
4P545024-1 – 2018.09
Page 35
Page 36
4P441336-1 0000000J
4P545024-1 0000000I
Copyright 2016 Daikin
4P545024-1 2018.09
Loading...