Daikin HXHD125A8V1B Installation manuals [it]

MANUALE
D'INSTALLAZIONE
Unità interna sistema
HXHD125A8V1B
.
07
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BEYANI
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
r
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
. 07
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
o
x
b
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
*
.
.
.
.
.
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
*
**
.
.
i
.
.
.
*
.
.
.
.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<A> DAIKIN.TCF.025H7/03-2015
<B> DEKRA (NB0344)
v
<B>
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
Smjernice, kako je izmijenjeno.
и оценено
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
както е изложено в
<B>
a pozitívne zistené
съгласно
<B>
положително от
sertifikātu <C>
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
osvedčením <C>
Sertifikatą <C>
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
pagal
Cертификата <C>
kaip nustatyta
kā norādīts
ako bolo uvedené v
‘da belirtildiği gibi ve
<A>
Not
21 Забележка *
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
25
v
Direttive, come da modifica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
igazolta a megfelelést,
<B>
szerint.
alapján, a(z)
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
a(z)
<B>
ja heaks
, pozytywną opinią
<A>
Świadectwem <C>
zgodnie z dokumentacją
<B>
<A>
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikaadile <C>
Certificatul <C>
in odobreno s strani
<A>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
în conformitate cu
<B>
de
kiidetud
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
skladu s
.
*
01
02
03
04
05
06
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
20
19
tarafından olumlu olarak
<B>
göre
değerlendirildiği gibi.
20
21
22
23
24
25
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
la declaración:
referencia
h
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
positivo de
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
beurteilt gemäß
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
**
**
**
14
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
henhold til
положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
15
13
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
**
**
**
08
09
07
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
16
17
18
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of June 2015
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
10
11
12
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
a
d
f
l
e
i
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
g
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
p
HXHD125A8V1B
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
** 02
** 03
** 04
** 05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
** 06
3P402254-5
** 01
HXHD125A8V1B
Unità interna sistema VRV IV
Manuale d'installazione
INDICE Pagina
1. Definizioni ..................................................................................2
1.1. Significato delle avvertenze e dei simboli....................................... 2
1.2. Significato dei termini utilizzati....................................................... 2
2. Norme generali di sicurezza ......................................................2
3. Presentazione............................................................................ 3
3.1. Informazioni generali ......................................................................3
3.2. Combinazioni e opzioni.................................................................. 3
3.3. Scopo del manuale.........................................................................3
3.4. Identificazione del modello............................................................. 3
4. Accessori ...................................................................................4
4.1. Accessori forniti insieme all'unità ................................................... 4
5. Panoramica dell'unità................................................................. 4
5.1. Apertura dell'unità .......................................................................... 4
5.2. Componenti principali dell'unità......................................................5
5.3. Componenti principali del quadro elettrico..................................... 7
6. Progettazione del circuito idraulico ............................................7
6.1. Selezione del tipo di emettitori di calore.........................................7
6.2. Precauzioni generali relative al circuito idraulico............................ 8
6.3. Esempi di applicazione...................................................................9
Riscaldamento a pavimento senza serbatoio dell'acqua
calda per usi domestici................................................................... 9
Radiatore con serbatoio dell'acqua calda per usi domestici ..........9
Ventilconvettori senza serbatoio dell'acqua calda per
usi domestici................................................................................... 9
Esempio di applicazione con diversi emettitori di calore.............. 10
7. Installazione dell'unità..............................................................10
7.1. Scelta della posizione d'installazione........................................... 10
Precauzioni generali relative alla posizione d'installazione.......... 10
7.2. Dimensioni e spazio di servizio.................................................... 11
Dimensioni dell'unità ....................................................................11
Spazio di servizio dell'unità ..........................................................12
7.3. Ispezione, trattamento ed eliminazione dell'imballaggio
dell'unità .......................................................................................12
7.4. Installazione dell'apparecchio ...................................................... 12
Operazioni preliminari prima dell'installazione definitiva .............. 12
Installazione nella posizione definitiva .........................................14
Collegamento del circuito idraulico............................................... 14
Fissare i collegamenti del refrigerante dell'unità interna ..............15
Chiudere l'unità ............................................................................15
7.5. Test delle perdite e messa a vuoto del circuito di
essiccazione R410A..................................................................... 16
7.6. Tubazioni idrauliche...................................................................... 16
Controllo del volume dell'acqua e della pre-pressione del
serbatoio di espansione ...............................................................16
Impostazione della pre-pressione del serbatoio di
espansione................................................................................... 17
Carico dell'acqua.......................................................................... 17
8. Esecuzione dei collegamenti elettrici....................................... 18
8.1. Precauzioni per l'esecuzione dei collegamenti elettrici................ 18
8.2. Collegamenti elettrici interni – Tabella dei componenti ................19
8.3. Panoramica dei collegamenti del sistema ....................................19
8.4. Requisiti........................................................................................20
8.5. Instradamento.............................................................................. 20
8.6. Collegamento............................................................................... 21
Installazione e collegamento del comando a distanza................. 21
Collegamento a un'alimentazione a tariffa kWh ridotta................ 22
9. Avvio e configurazione............................................................. 24
9.1. Controlli prima della messa in funzione .......................................24
9.2. Spurgo dell'aria finale................................................................... 24
9.3. Impostazioni in loco......................................................................24
9.4. Procedura.....................................................................................25
9.5. Descrizione dettagliata................................................................. 25
9.6. Richiesta contemporanea di riscaldamento dell'ambiente
e dell'acqua per usi domestici ......................................................32
9.7. Controllo del set point multiplo..................................................... 37
9.8. Tabella dell'impostazione in loco.................................................. 40
10. Controllo finale eprova di funzionamento.................................43
10.1. Controllo finale ............................................................................. 43
Controllo dell'alimentazione multiutente....................................... 43
10.2. Funzionamento di prova del sistema............................................ 43
10.3. Funzionamento di prova individuale dell'unità interna.................. 43
Modalità di lettura della temperatura............................................ 43
Procedura per il riscaldamento dell'ambiente ..............................44
Procedura per il riscaldamento dell'acqua per usi domestici .......44
11. Manutenzione e assistenza......................................................44
11.1. Interventi di manutenzione........................................................... 45
Controlli ........................................................................................ 45
11.2. Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato......................... 45
11.3. Messa a vuoto/recupero e manutenzione lato refrigerante.......... 46
Panoramica del sistema............................................................... 47
Panoramica sul recupero/messa a vuoto per la manutenzione
dell'unità interna 1 (collegamenti del circuito R410A) ..................47
12. Individuazione e risoluzione dei problemi ................................47
12.1. Linee guida generali..................................................................... 47
12.2. Apertura dell'unità ........................................................................47
12.3. Scarico del sistema...................................................................... 48
12.4. Sintomi generici............................................................................ 48
12.5. Codici d'errore.............................................................................. 49
13. Specifiche dell'unità .................................................................50
Specifiche tecniche ......................................................................50
Specifiche elettriche: alimentazione............................................. 50
Specifiche elettriche: alimentazione multiutente ..........................50
Grazie per aver acquistato questo prodotto. Le istruzioni originali sono scritte in inglese. Tutte le altre lingue sono
traduzioni delle istruzioni originali.
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI INSTALLARE L'APPARECCHIO. LE INDICAZIONI FORNITE CONSENTIRANNO DI INSTALLARE E CONFIGURARE CORRETTAMENTE L'UNITÀ. UNA VOLTA LETTO, QUESTO MANUALE DEVE ESSERE CONSERVATO IN UN LUOGO A PORTATA D I MANO IN MODO DA ESSERE DISPONIBILE PER FUTURE CONSULTAZIONI.
HXHD125A8V1B
Unità interna sistema VRV IV
4P404571-2 – 2015.04
Manuale d'installazione
1

1. DEFINIZIONI

1.1. Significato delle avvertenze e dei simboli
Le avvertenze che figurano in questo manuale sono classificate in base alla gravità ed alla probabilità che si verifichino.
PERICOLO
Indica una situazione di pericolo imminente che, se non viene evitata, provoca morte o lesioni gravi.
AVVERTIMENTO
Indica una situazione di pericolo potenziale che, se non viene evitata, può provocare morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE
Indica una situazione di pericolo potenziale che, se non viene evitata, può provocare lesioni lievi o moderate. Può essere usato anche per indicare pratiche pericolose.
AVVISO
Indica situazioni che possono provocare danni soltanto ad apparecchiature o proprietà.
INFORMAZIONI
Questo simbolo identifica i suggerimenti utili o le informazioni aggiuntive.
Certi tipi di pericoli sono rappresentati con simboli speciali:
Corrente elettrica.
Pericolo di ustioni e scottature.
1.2. Significato dei termini utilizzati
Manuale d'installazione:
Manuale di istruzioni specifico per un determinato prodotto o applicazione che illustra le modalità d'installazione, configurazione e manutenzione.
Manuale d'uso:
Manuale di istruzioni specifico per un determinato prodotto o applicazione che illustra le modalità di funzionamento.
Istruzioni di manutenzione:
Manuale di istruzioni specifico per un determinato prodotto o applicazione che illustra (se rilevante) le modalità di installazione, configurazione, funzionamento e/o manutenzione del prodotto o dell'applicazione.
Rivenditore:
Distributore commerciale dei prodotti descritti nel presente manuale.
Installatore:
Tecnico qualificato specializzato nell'installazione dei prodotti descritti nel presente manuale.
Utente:
Persona che possiede il prodotto e/o lo fa funzionare.
Società di assistenza:
Società qualificata che può eseguire o coordinare l'intervento di assistenza richiesto sull'unità.
Legislazione applicabile:
Tutte le direttive, leggi, normative e/o prescrizioni locali, nazionali, europee e internazionali attinenti e applicabili a un determinato prodotto o ambito d'installazione.
Accessori:
Apparecchiature fornite insieme all'unità che devono essere installate conformemente alle istruzioni contenute nella documentazione.
Apparecchiature opzionali:
Apparecchiature che possono essere opzionalmente combinate con i prodotti descritti nel presente manuale.
Da reperire in loco:
Apparecchiature che devono essere installate conformemente alle istruzioni contenute nel presente manuale, ma non fornite da Daikin.

2. NORME GENERALI DI SICUREZZA

Le precauzioni da osservare sono divise nei seguenti quattro gruppi. Tutte si riferiscono a questioni molto importanti: si consiglia quindi di attenervisi scrupolosamente.
PERICOLO: FOLGORAZIONE
Prima di rimuovere il coperchio di servizio del quadro elettrico, effettuare qualsiasi collegamento o toccare componenti elettrici, scollegare l'alimentazione.
Non toccare mai nessun interruttore con le dita bagnate. Diversamente, è possibile incorrere in folgorazioni elettriche. Prima di toccare i componenti elettrici, disattivare tutte le fonti di alimentazione.
Per evitare il pericolo di folgorazione, assicurarsi di scollegare l'alimentazione almeno 1 minuto prima di intervenire sulle parti elettriche. Anche dopo 1 minuto, misurare sempre la tensione sui morsetti dei condensatori del circuito principale o delle parti elettriche e, prima di toccare, assicurarsi che la tensione misurata sia di 50 V CC o inferiore.
Una volta rimossi i coperchi di servizio, è possibile toccare accidentalmente i componenti sotto tensione. Durante l'installazione o la manutenzione, non lasciare mai l'unità incustodita con il coperchio di servizio aperto.
PERICOLO: NON TOCCARE LE TUBAZIONI E I COM­PONENTI INTERNI
Non toccare le tubazioni del refrigerante, le tubazioni idrauliche o i componenti interni durante e immediata­mente dopo il funzionamento. La tubazione e le parti interne potrebbero essere molto calde oppure fredde, a seconda della condizione di funzionamento dell'unità.
Toccare le tubazioni o i componenti interni può causare ustioni da caldo o da freddo. Per evitare il rischio di lesioni, lasciare che le tubazioni e i componenti interni tornino a un livello di temperatura accettabile oppure, se fosse necessario intervenire, indossare guanti di protezione.
Manuale d'installazione
2
Unità interna sistema VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-2 – 2015.04

3. PRESENTAZIONE

3.1. Informazioni generali

Il presente manuale d'installazione descrive le unità interne a pompa di calore inverter aria-acqua VRV IV delle serie Daikin HXHD125.
Queste unità sono destinate all'installazione in interni e per un impiego in edifici commerciali e pubblici.
L'unità è progettata per il riscaldamento a pavimento. Le unità HXHD125 hanno una capacità di riscaldamento di 14 kW. Le unità interne sono progettate per funzionare in modalità
riscaldamento a temperature ambiente comprese tra 5°C e 30°C. Durante il funzionamento in modalità riscaldamento, l'unità può
riscaldare l'acqua fino a temperature da 25°C a 80°C.

3.2. Combinazioni e opzioni

Le unità HXHD125 possono essere usate in combinazione soltanto con un'unità esterna REYQT.
Durante il funzionamento in modalità riscaldamento, l'unità può essere combinata con radiatori per il riscaldamento dell'ambiente (da reperire in loco), ventilconvettori (opzionali o da reperire in loco) o riscaldamento a pavimento (da reperire in loco).
Con l'unità viene fornito un comando a distanza con funzionalità di termostato ambiente al fine di controllare l'installazione.
Serbatoio dell'acqua calda per usi domestici (opzionale)
È possibile collegare un serbatoio dell'acqua calda per usi domestici EKHTS(U)200AC o EKHTS(U)260AC opzionale all'unità interna. Il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici è disponibile con capacità da 200 l o 260 l.
Per ulteriori informazioni, consultare il manuale d'installazione del serbatoio dell'acqua calda per usi domestici.
AVVISO
Qualora non vi fossero le istruzioni sul manuale d'installazione dell'unità EKHTS(U)*AC su come collegare il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici all'unità HXHD125, si prega di seguire le stesse istruzioni fornite per il collegamento del serbatoio dell'acqua calda per usi domestici all'unità EKHVMRD.
Convettore con pompa di calore (opzionale)
A questa unità interna è possibile collegare un convettore FWXV opzionale per il riscaldamento.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d'installazione del convettore con pompa di calore.
Comando a distanza (opzionale)
È possibile collegare un comando a distanza opzionale secondario EKRUAHT (con funzionalità di termostato ambiente) all'unità interna. Lo scopo è quello di offrire la possibilità di installare il comando a distanza standard vicino all'unità (per ragioni di manutenzione), installando un secondo comando a distanza in un altro posto (ad es. soggiorno) per effettuare l'installazione.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento a "Installazione
e collegamento del comando a distanza" a pagina 21.
Termostato ambiente (opzionale)
È possibile collegare un termostato ambiente opzionale EKRTR o EKRTW all'unità interna.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d'installazione del termostato ambiente.
PCB del sistema I/O digitale (opzionale)
È possibile collegare una PCB con I/O digitale EKRP1HBAA opzionale all'unità interna da utilizzare per monitorare a distanza il sistema. La scheda di indirizzo dispone di 2 uscite senza tensione e di 1 uscita ad alta tensione (230 V CA).
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d'uso dell'unità interna e al manuale d'installazione della PCB del sistema I/O digitale.
Per il collegamento del PCB all'unità, fare riferimento allo schema elettrico o a quello dei collegamenti.
PCB di richiesta (opzionale)
È possibile collegare un PCB di richiesta EKRP1AHTA opzionale all'unità interna. Questa PCB è necessaria quando si installa un termostato ambiente Daikin EKRTR o EKRTW o quando si utilizza il controllo del set point multiplo e assicura la comunicazione con l'unità interna.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d'installazione della PCB di richiesta.
Per il collegamento del PCB all'unità, fare riferimento allo schema elettrico o a quello dei collegamenti.

3.3. Scopo del manuale

Il presente manuale NON include la procedura di selezione e la procedura per la progettazione dell'impianto idraulico. In un capitolo separato vengono fornite solo alcune precauzioni, suggerimenti e accorgimenti sulla progettazione del circuito idraulico.
Una volta effettuata la selezione e progettato l'impianto idraulico, questo manuale descrive le procedure per gestire, installare e collegare l'unità HXHD125. Questo manuale è stato redatto per assicurare una manutenzione adeguata dell'unità e può essere consultato in caso di problemi.
INFORMAZIONI
Per i componenti non descritti nel presente manuale, fare riferimento al manuale d'installazione dell'unità esterna.
Il funzionamento dell'unità interna è descritto nel relativo manuale d'uso.
3.4. Identificazione del modello
H X H D 125 A8 V1 B
Per il mercato europeo
1N~, 220-240 V, 50 Hz
Serie
Identificazione della capacità dell'unità
Refrigerante R134a
Alta temperatura con montaggio a pavimento
Invertitore
Hydro Box
INFORMAZIONI
Se viene installata questa opzione, non è possibile utilizzare la funzione di termostato del comando a distanza.
HXHD125A8V1B
Unità interna sistema VRV IV
4P404571-2 – 2015.04
Manuale d'installazione
3

4. ACCESSORI

1

5. PANORAMICA DELL'UNITÀ

4.1. Accessori forniti insieme all'unità

L'unità comprende i seguenti accessori.
12 31x46
1x 6x1x 1x 1x1x
9101x11
1x2x
1x121x
85
8x74x
13
+
14 15 16 17
1x 6x 3x 2x
1 Manuale d'installazione 2 Manuale d'uso 3 Supplemento al manuale d'installazione 4 Schema elettrico 5 Kit dell'interfaccia utente (comando a distanza, 4 viti di
fissaggio, 2 tappi)
6 Viti di fissaggio della valvola di arresto (6 viti) 7 Viti di fissaggio del pannello superiore + viti di fissaggio del
pannello acustico inferiore + viti del pannello di sollevamento (8 viti)
8 Guarnizione (piccola)
9 Guarnizione (grande) 10 Materiale isolante per pannello superiore 11 Kit per il sollevamento dell'unità 12 Tubo flessibile di uscita dell'acqua 13 Tubo flessibile di ingresso dell'acqua (con manometro) 14 Piastra di supporto 15 Tubazione 16 Valvole di arresto 17 Fascette di fissaggio della tubazione

5.1. Apertura dell'unità

Per accedere all'unità, è necessario aprire il pannello superiore, i piani di scolo e il pannello anteriore.
1
1
20x
2
2
2
2
5
5
4
4
4
4
3
3
1 Pannello superiore 2 Piano di scolo 3 Pannello anteriore 4 Pannello acustico 5 Pannello laterale
Una volta aperta l'unità, è possibile accedere ai componenti principali.
Per accedere ai componenti elettrici, è necessario aprire il quadro elettrico:
4x
5
5
Manuale d'installazione
4
PERICOLO: FOLGORAZIONE
Vedere il paragrafo "2. Norme generali di sicurezza"
a pagina 2.
PERICOLO: NON TOCCARE LE TUBAZIONI E I COM­PONENTI INTERNI
Vedere il paragrafo "2. Norme generali di sicurezza"
a pagina 2.
Unità interna sistema VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-2 – 2015.04

5.2. Componenti principali dell'unità

16
15
4
6 5 3
1
2
10
16
8 7
11
9
41365
15 14
12
1 Accumulatore R134a 2 Compressore R134a 3 Silenziatore di scarico R134a 4 Sensore di bassa pressione R134a 5 Pressostato di alta pressione R134a 6 Sensore di alta pressione R134a 7 Valvola d'espansione R134a 8 Valvola d'espansione per riscaldamento R410A
9 Pompa di riscaldamento 10 Spurgo aria 11 Serbatoio di espansione 12 Scambiatore di calore a piastre per riscaldamento 13 Scambiatore di calore a piastre in cascata 14 Attacco gas HP/LP R410A 15 Raccordo del liquido R410A 16 Quadro elettrico 17 Apertura di servizio R134a alto 18 Apertura di servizio R134a basso
R6T
R4T
R7T
Informazioni sui sensori:
R3T Temperatura liquido R410A R4T Temperatura di ritorno acqua R5T Temperatura acqua in uscita riscaldamento R6T Temperatura di scarico R134a R7T Temperatura liquido R134a
1718
R5T
R3T
HXHD125A8V1B
Unità interna sistema VRV IV
4P404571-2 – 2015.04
Manuale d'installazione
5
1
2
17
18
A/B
7
8
S1PH
B1PH
R6T
R5T
5
Q2L
3
4
13
M1P
R4T
B1PL
6
9
16
17
6
19
14
6
11
10
K2E
R3T
1 Lato refrigerante 2 Unità esterna (REYQT) 3 Serbatoio dell'acqua calda per usi domestici opzionale 4 Silenziatore 5 Valvola di controllo 6 Filtro 7 Tubazione esistente Ø12,7 8 Tubazione esistente Ø9,52
9 Compressore 10 Accumulatore 11 Scambiatore di calore in cascata 12 Apertura di servizio 13 Scambiatore di calore riscaldamento 14 Apertura di scarico 15 Serbatoio di espansione 16 Spurgo aria
12 12
K1E
R7T
6
15
22
20
21
K1S
M
AB
17 Valvola di chiusura 18 Uscita acqua 19 Entrata acqua 20 Scarico 21 Valvola di sicurezza 22 Manometro
A Installare la valvola a 3 vie in caso di serbatoio dell'acqua
calda per usi domestici
B Standard B1PH Sensore di alta pressione B1PL Sensore di bassa pressione
K1E Valvola d'espansione elettronica (R410A) K1S Valvola a 3 vie K2E Valvola d'espansione elettronica (R134a)
M1P Pompa
Q2L Protezione termistore tubazioni idrauliche
S1PH Pressostato di alta pressione
Manuale d'installazione
6
Unità interna sistema VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-2 – 2015.04

5.3. Componenti principali del quadro elettrico

6. PROGETTAZIONE DEL CIRCUITO IDRAULICO

15
22 11
12
13
19 20
14
62 161718 21 15 10
8
7
1
4
1 PCB principale 2 PCB di controllo 3 PCB dell'inverter 4 PCB QA 5 PCB del ltro 6 PCB multiutente 7 PCB del sistema I/O digitale (opzionale) 8 PCB di richiesta (opzionale) 9 Morsettiera X1M
Morsettiera principale che agevola la connessione dei collegamenti elettrici in loco per l'alimentazione elettrica
10 Morsettiera X2M
Morsettiera dei collegamenti elettrici in loco per connessioni ad alta tensione.
11 Morsettiera X3M
Morsettiera dei collegamenti elettrici in loco per connessioni a bassa tensione.
12 Connettore CC X1Y/X4Y 13 Connettore CA X3Y 14 Connettore della pompa X2Y 15 Supporti a fascetta per cavi
I supporti a fascetta per cavi consentono di ssare i collegamenti in loco al quadro elettrico utilizzando le fascette, per garantire la resistenza alle sollecitazioni.
16 Ingresso dei li di alimentazione 17 Ingresso dei collegamenti elettrici ad alta tensione 18 Ingresso dei collegamenti elettrici a bassa tensione 19 Ingresso del cavo del compressore 20 Relè di interfaccia K1A 21 Relè di interfaccia K2A 22 Relè di interfaccia K3A 23 Ponti dei collegamenti elettrici
15
9 23
5
3
Lo scopo di questo capitolo è quello di fornire linee guida per la progettazione del circuito idraulico.
In questo capitolo sono incluse precauzioni e linee guida relative all'unità descritta nel presente manuale.
Le operazioni necessarie durante l'installazione dell'unità descritta nel presente manuale sono riportate nel capitolo "7.6. Tubazioni
idrauliche" a pagina 16.
AVVISO
Si consiglia di installare un ltro supplementare sul circuito
idraulico di riscaldamento. In particolare, per rimuovere le
particelle metalliche dalla tubazione di riscaldamento
installata, si consiglia di utilizzare un ltro magnetico
o a ciclone in grado di rimuovere le particelle di piccole
dimensioni. Le particelle di piccole dimensioni possono
danneggiare l'unità e non vengono rimosse dal filtro
standard dell'unità della pompa di calore.

6.1. Selezione del tipo di emettitori di calore

La scelta dell'emettitore di calore è a discrezione del cliente nale. La scelta dell'emettitore di calore definirà la temperatura necessaria dell'acqua proveniente dall'unità.
In funzione della temperatura necessaria dell'acqua per gli emettitori di calore, è possibile denire i seguenti intervalli:
1. Bassa temperatura (gamma di temperature dell'acqua in uscita compresa tra 25°C e 40°C). Esempio tipico: riscaldamento a pavimento.
2. Media temperatura (gamma di temperature dell'acqua in uscita compresa tra 40°C e 55°C). Esempio tipico: radiatori o convettori a bassa temperatura.
3. Alta temperatura (gamma di temperature dell'acqua in uscita compresa tra 55°C e 75°C). Esempio tipico: radiatori.
Una volta scelti gli emettitori di calore, è necessario denirne la capacità, quindi dimensionarli e posizionarli nelle varie stanze.
Un parametro importante degli emettitori di calore è la differenza di temperatura tra l'acqua in ingresso e l'acqua in uscita.
Questo parametro determinerà il usso dell'acqua nel sistema. Inne, è necessario tracciare lo schema delle tubazioni dalla fonte di
calore ai vari emettitori di calore. A questo punto verranno deniti i seguenti parametri importanti:
Volume d'acqua minimo nel sistema.
Volume d'acqua massimo nel sistema.
Flusso d'acqua minimo e massimo nel sistema.
Calo di pressione massimo nel sistema.
AVVISO
Nelle applicazioni di ristrutturazione, l'impianto idraulico sarà già predisposto. In questi tipi di installazioni, è fondamentale conoscere i parametri di cui sopra.
HXHD125A8V1B
Unità interna sistema VRV IV
4P404571-2 – 2015.04
Manuale d'installazione
7

6.2. Precauzioni generali relative al circuito idraulico

Prima di continuare l'installazione dell'unità, occorre controllare i seguenti punti:
La pressione massima dell'acqua è 4 bar.
La temperatura massima dell'acqua è 80°C.
Predisporre protezioni adeguate nel circuito idraulico per
assicurarsi che la pressione dell'acqua non superi mai il valore di esercizio massimo consentito (4 bar).
Le valvole di chiusura del circuito proveniente dai tubi flessibili, fornite insieme all'unità, devono essere installate in modo tale che sia possibile eseguire la normale manutenzione senza dover svuotare il sistema.
In tutti i punti bassi del circuito idraulico sono stati installati rubinetti di scarico allo scopo di poter drenare tutta l'acqua durante gli interventi di manutenzione o assistenza dell'unità. Per il drenaggio dell'acqua dall'impianto idraulico dell'unità è prevista un'apposita valvola.
Assicurarsi di fornire un drenaggio adeguato per la valvola di sicurezza, in modo da evitare che l'acqua entri in contatto con i componenti elettrici.
In tutti i punti alti del circuito idraulico sono stati installati degli sfoghi d'aria. Le valvole devono essere installate in posizioni facilmente accessibili al personale di manutenzione. È previsto uno spurgo dell'aria automatico all'interno dell'unità interna. Ver ificare che la valvola di spurgo dell'aria non sia serrata, in modo da garantire l'eliminazione automatica dell'aria nel circuito idraulico.
Accertarsi che i componenti installati sulle tubazioni esistenti siano in grado di resistere alla pressione e alla temperatura dell'acqua.
Utilizzare sempre materiali compatibili con l'acqua utilizzata nel sistema e con i materiali utilizzati nell'unità.
Selezionare il diametro della tubazione in relazione al flusso d'acqua richiesto e all'ESP disponibile della pompa.
Durante la progettazione dell'impianto idraulico considerare sempre la pressione statica disponibile dell'unità interna.
120 110 100
90 80 70 60 50
ESP [kPa]
40 30 20 10
0
5 7 9 11131517192123 27 3133 3725 29 35 39 41
Flow [l/min]
ESP (kPa) Pressione statica esterna (kPa) ow (l/min) Flusso (l/min)
Senza valvola a 3 vie
Con valvola a 3 vie
Pressione statica esterna massima se (riscaldamento)
Pressione statica esterna massima se (riscaldamento)
T= 10°C
T= 5°C
INFORMAZIONI
La curva dell'ESP è la curva massima dell'ESP. La pompa del modulo interno è controllata dall'inverter e verifica che il valore ∆T tra la temperatura dell'acqua di ritorno e di uscita sia sso.
In caso d'installazione di un serbatoio dell'acqua calda per usi domestici si verica un ulteriore calo di pressione sulla valvola a 3-vie (fornita come accessorio insieme al serbatoio).
Controllare che il volume totale di acqua nell'impianto, escluso il volume d'acqua interno dell'unità, sia di 20 l minimo.
AVVISO
Nella maggior parte delle applicazioni, tale volume minimo di acqua consente di ottenere risultati soddisfacenti.
In caso di processi difcili o di ambienti particolarmente caldi, è necessario un volume di acqua maggiore.
AVVISO
Quando la circolazione in ciascun anello di riscaldamento/ radiatore dell'ambiente è controllata da valvole ad azionamento remoto, è importante che tale volume minimo dell'acqua venga mantenuto anche se tutte le valvole sono chiuse.
Esempio (Vedere "6.3. Esempi di applicazione"
a pagina 9.)
A B
1112
1 Unità esterna 2 Unità interna 3 Scambiatore di calore refrigerante 4 Scambiatore di calore ad acqua 5 Compressore 6 Pompa 7 Valvola di chiusura 8 Collettore (da reperire in loco)
9 Valvola by-pass (da reperire in loco) 10 Radiatore (da reperire in loco) 11 Valvola d'espansione elettronica 12 Valvola di arresto refrigerante unità interna
C1 Comando a distanza
M1...M3 Valvola motorizzata individuale per il controllo dei
radiatori ad anello (da reperire in loco)
T1...T3 Termostato ambiente individuale (da reperire in loco)
A Ambiente d'installazione B Soggiorno
C1
11
512
7 8432 91610
M3
T3
M2
T2
M1
T1
Manuale d'installazione
8
Unità interna sistema VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-2 – 2015.04

6.3. Esempi di applicazione

Riscaldamento a pavimento senza serbatoio dell'acqua calda per usi domestici

A B
1112
1 Unità esterna 2 Unità interna 3 Scambiatore di calore refrigerante 4 Scambiatore di calore ad acqua 5 Compressore 6 Pompa 7 Valvola di chiusura 8 Collettore (da reperire in loco) 9 Valvola by-pass (da reperire in loco))
10 FHL: Anello di riscaldamento a pavimento (da reperire in
loco)
11 Valvola d'espansione elettronica 12 Valvola di arresto refrigerante unità interna
C1 Comando a distanza
M1...M3 Valvola motorizzata individuale per il controllo dei radiatori
ad anello (da reperire in loco)
T1...T3 Termostato ambiente individuale (da reperire in loco)
A Luogo di installazione B Soggiorno
C1
11
512
778432 916
M3
M2
M1
10
FHL3
T3
10
FHL2
T2
10
FHL1
T1
Ventilconvettori senza serbatoio dell'acqua calda per usi domestici
A B
1112
1 Unità esterna 2 Unità interna 3 Scambiatore di calore refrigerante 4 Scambiatore di calore ad acqua 5 Compressore 6 Pompa 7 Valvola di chiusura 8 Collettore (da reperire in loco)
9 Valvola by-pass (da reperire in loco) 10 FCU: Ventilconvettore (da reperire in loco) 11 Valvola d'espansione elettronica 12 Valvola di arresto refrigerante unità interna
C1 Comando a distanza
M1...M3 Valvola motorizzata individuale per il controllo dei radiatori
ad anello (da reperire in loco)
T1...T3 Termostato ambiente individuale (da reperire in loco)
A Luogo di installazione B Soggiorno
C1
11
512
7 8432 916
M3
M2
M1
10
FCU3
10
FCU2
10
FCU1
T3
T2
T1

Radiatore con serbatoio dell'acqua calda per usi domestici

C2
10 13
743 121214 21
6
M
514
8
1 Unità esterna 2 Unità interna 3 Scambiatore di calore refrigerante 4 Scambiatore di calore ad acqua 5 Compressore 6 Pompa 7 Valvola di chiusura 8 Valvola a 3 vie motorizzata (opzionale)
9 Serbatoio dell'acqua calda per usi domestici (opzionale) 10 Collettore 11 Radiatore (da reperire in loco) 12 Valvola d'espansione elettronica 13 Valvola by-pass (da reperire in loco) 14 Valvola di arresto refrigerante unità interna
C1 Comando a distanza (principale) C2 Comando a distanza (asservito)
A Luogo di installazione B Soggiorno
A B
9
C1
11
HXHD125A8V1B
Unità interna sistema VRV IV
4P404571-2 – 2015.04
Manuale d'installazione
9

Esempio di applicazione con diversi emettitori di calore

L'utilizzo di più emettitori di calore diversi implica l'utilizzo di differenti set point dell'acqua per il sistema.
Tali installazioni devono essere eseguite usando una bombola di compensazione e ogni tipo di emettitore di calore deve essere dotato di una pompa specica.
C1
1
3 34 5 6 8221
7
M
9
21
19 18 11
1 Unità esterna 2 Unità interna 3 Valvola d'espansione elettronica 4 Scambiatore di calore refrigerante 5 Scambiatore di calore ad acqua 6 Pompa 7 Valvola a 3 vie motorizzata (opzionale) 8 Serbatoio dell'acqua calda per usi domestici (opzionale)
9 Compressore 10 Valvola di chiusura 11 Bombola di compensazione (da reperire in loco) 12 FHL: Anello di riscaldamento a pavimento
(da reperire in loco)
13 Valvola di chiusura (da reperire in loco) 14 Valvola by-pass (da reperire in loco) 15 FCU: Ventilconvettore (da reperire in loco) 16 Valvola di chiusura (da reperire in loco) 17 Radiatore (da reperire in loco) 18 Valvola miscelatrice (da reperire in loco) 19 Pompa (da reperire in loco) 20 Valvola di ritegno (da reperire in loco)
C1 Comando a distanza
TRD1 Dispositivo per la riduzione della temperatura 1
(da reperire in loco)
TRD2 Dispositivo per la riduzione della temperatura 2
(da reperire in loco)
10 10
1512 14 141613
FHL
35°C
TRD1 TRD2
45°C
FCU
18 20 20
17
65°C
1919
Per ulteriori informazioni sulla congurazione del sistema, fare riferimento al capitolo "9.7. Controllo del set point multiplo" a pagina 37.

7. INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ

Precauzioni generali relative alla posizione d'installazione

Selezionare una posizione d'installazione che soddis i seguenti requisiti:
La base deve essere abbastanza resistente da sostenere il peso dell'unità. Il pavimento deve essere piano così da evitare la generazione di rumori e vibrazioni e avere una stabilità suffi- ciente soprattutto quando il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici opzionale è montato sopra l'unità.
Lo spazio intorno all'unità è sufciente per gli interventi di manutenzione e assistenza (vedere "Spazio di servizio
dell'unità" a pagina 12).
Lo spazio intorno all'unità consente una circolazione dell'aria sufciente.
Non sussiste il pericolo d'incendio derivante da perdite di gas inammabili.
L'apparecchiatura non è destinata all'uso in atmosfere potenzialmente esplosive.
Selezionare la posizione dell'unità in modo tale che il rumore generato durante il funzionamento non disturbi nessuno e in conformità alla normativa vigente in materia. Se il livello del suono viene misurato alle condizioni d'installazione effettive, il valore misurato sarà superiore al livello di pressione del suono riportato nella sezione "13. Speciche
dell'unità" a pagina 50 a causa del rumore ambientale e delle
riflessioni acustiche. Scegliere con cura la posizione d'installazione escludendo gli ambienti sensibili al suono (ad es. soggiorno, stanza da letto, ecc.).
Sono state prese in considerazione le lunghezze e le distanze di tutte le tubazioni (per i requisiti relativi alla lunghezza delle tubazioni del refrigerante, fare riferimento al manuale d'installazione dell'unità esterna).
Requisito Valore
Distanza massima consentita tra il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici e l'unità interna (solo per le installazioni con serbatoio dell'acqua calda per usi domestici).
INFORMAZIONI
Nel caso l'installazione sia provvista di un serbatoio dell'acqua calda per usi domestici (opzionale), fare riferimento alla sezione relativa al serbatoio dell'acqua calda per usi domestici del presente manuale di installa­zione.
In caso di perdite d'acqua, è bene ricordarsi che l'acqua non deve causare danni allo spazio d'installazione e all'area circostante.
La posizione di installazione non è soggetta alla formazione di ghiaccio.
In caso di perdita del refrigerante, assicurarsi di prendere le dovute precauzioni, in conformità alla legislazione applicabile.
Quando l'unità viene installata in ambienti piccoli, occorre adottare le misure necessarie affinché la concentrazione del refrigerante non superi i limiti di sicurezza consentiti in caso di fuoriuscita.
AVVERTIMENTO
Concentrazioni eccessive di refrigerante in un ambiente chiuso possono causare la riduzione dell'ossigeno nell'ambiente.
10 m

7.1. Scelta della posizione d'installazione

AVVERTIMENTO
Assicurarsi di adottare tutte le misure necessarie al ne di evitare che l'unità diventi un rifugio per piccoli animali.
I piccoli animali che dovessero entrare in contatto con le parti elettriche possono causare malfunzionamenti, fumo o incendi. Dare istruzioni al cliente di tenere pulita l'area intorno all'unità.
Manuale d'installazione
10
Non arrampicarsi, sedersi o stare in piedi sopra l'unità.
Non posizionare oggetti o apparecchiature sopra l'unità
(pannello superiore).
Non installare l'unità in luoghi spesso utilizzati come sede di attività lavorativa. In caso di lavori di costruzione in cui si genera una grande quantità di polvere, l'unità deve essere coperta.
Non installare l'unità in luoghi caratterizzati da elevata umidità (ad esempio, in bagno) (umidità massima (UR)=85%).
Unità interna sistema VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-2 – 2015.04

7.2. Dimensioni e spazio di servizio

Dimensioni dell'unità

79 242
81
2x 60
38
74
13
694
14
2 1
8
3 4
17
18
6 68 8 2 15
9 9
11 11
10
9 9
12 12
5
10
611
465
62
381
120
60
251
120
15 16 16
708
15
622
637
3 4
7
600
1 HP/LP saldatura raccordo del tubo di scarico Ø12,7
(R410A)
2 Saldatura raccordo del tubo del liquido Ø9,52 (R410A) 3 Attacco svasato 5/16" aperture di servizio R134a (basso) 4 Attacco svasato 5/16" aperture di servizio R134a (alto) 5 Manometro 6 Valvola di sicurezza 7 Valvola di scarico del circuito idraulico 8 Spurgo aria
9 Valvole di chiusura 10 Filtro dell'acqua 11 Attacco d'ingresso acqua G1" (femmina) 12 Attacco d'uscita acqua G1" (femmina) 13 Ingresso cablaggi di controllo (foro cieco Ø37) 14 Ingresso cablaggi di alimentazione (foro cieco Ø37) 15 Foro cieco per tubazione del refrigerante e tubazione
idraulica
16 Piedini di livellamento 17 Saldatura valvola di arresto liquido Ø9,52 (R410A) 18 HP/LP saldatura valvola di arresto Ø12,7 (R410A)
3 4
7
16
16
26.5
HXHD125A8V1B
Unità interna sistema VRV IV
4P404571-2 – 2015.04
Manuale d'installazione
11

Spazio di servizio dell'unità

7.4. Installazione dell'apparecchio

B
>250
30
D
C
>250
>500
A
>600
A Spazio richiesto per la rimozione del quadro elettrico B Installazione laterale sinistra (vista dall'alto) C Installazione laterale destra (vista dall'alto) D Spazio richiesto per i collegamenti elettrici (in caso
d'installazione laterale destra)
INFORMAZIONI
L'installazione dev'essere eseguita da un installatore, la scelta dei materiali e l'installazione devono essere conformi alla legislazione vigente. In Europa dev'essere utilizzata la norma EN378.
Operazioni preliminari prima dell'installazione denitiva
Dopo aver disimballato l'unità e prima di installarla nella posizione denitiva, occorre eseguire le seguenti operazioni preliminari:
Aprire l'unità Fare riferimento a "5.1. Apertura dell'unità" a pagina 4.
Praticare i fori ciechi necessari. Le istruzioni consentono di installare
la tubazione del refrigerante,
la tubazione idraulica e
il cablaggio elettrico.
Per ciascuno di questi componenti è previsto un foro cieco nella parte posteriore dell'unità:
1
2
3
1
3

7.3. Ispezione, trattamento ed eliminazione dell'imballaggio dell'unità

Al momento della consegna, l'unità deve essere
obbligatoriamente ispezionata con attenzione e ogni danno rilevato deve essere immediatamente noticato per iscritto al vettore.
Per evitare danni durante il trasporto, portare l'unità, custodita
nell'imballaggio originale, il più vicino possibile al luogo d'installazione.
Togliere completamente l'imballaggio dell'unità interna secondo
le procedure indicate nel foglio di istruzioni relativo.
Accertarsi che siano inclusi tutti gli accessori dell'unità interna
(vedere "4. Accessori" a pagina 4).
AVVERTIMENTO
Lacerare e gettare via i sacchetti degli imballaggi di plastica, in modo che i bambini non li possano usare per giocare. Impossessandosi dei sacchetti di plastica per giocare, i bambini rischierebbero la morte per soffocamento.
AB
1 Foro cieco per la tubazione del refrigerante 2 Foro cieco per il cablaggio elettrico
3 Foro cieco per la tubazione idraulica A Installazione laterale sinistra B Installazione laterale destra
AVVISO
I fori ciechi si trovano su entrambi i lati dell'unità.
Fare attenzione ad aprire i fori appropriati a seconda della posizione d'installazione.
Le tubazioni del refrigerante e quelle dell'acqua
devono passare in fori ciechi diversi.
Il cablaggio elettrico deve sempre entrare
nell'unità in corrispondenza dei fori ciechi superiori presenti sul lato sinistro dell'unità (vedere la gura riportata sopra).
NON utilizzare i fori ciechi inferiori.
Per rompere un foro cieco, colpirlo con un martello, rimuovere eventuali sbavature e installare la guarnizione fornita (vedere
"4. Accessori" a pagina 4).
Manuale d'installazione
12
12 3 4
1 Foro cieco
2 Sbavatura
3 Guarnizione
4 Stucco o materiali isolanti (da reperire in loco)
Prima dell'installazione dell'unità nella posizione denitiva, si consiglia di collegare i tubi essibili dell'acqua e i tubi del refrigerante all'unità (forniti come accessori).
Tirare fuori dall'unità interna tutti gli accessori.
Unità interna sistema VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-2 – 2015.04
Collegare i tubi essibili all'attacco dell'unità interna.
Fissaggio delle tubazioni in caso di collegamento a sinistra
2
1
2
1
Installazione dei tubi accessori per la tubazione del refrigerante. I tubi accessori forniti insieme all'unità dipendono dalla confi- gurazione del collegamento a destra o a sinistra (vedere
"4. Accessori" a pagina 4).
La tubazione del refrigerante deve essere brasata.
AVVISO
Avviso relativo alla brasatura.
Assicurarsi di sofare azoto durante la brasatura. La sofatura con azoto impedisce la formazione di una pellicola ossidata spessa sulla parte interna della tubazione. La pellicola spessa ha un effetto negativo sulle valvole e sui compressori nel sistema di refri­gerazione e ne impedisce il corretto funzionamento.
La pressione dell'azoto deve essere impostata a 0,02 MPa (ovvero, una pressione sufciente per essere avvertita sulla pelle) con una valvola di riduzione della pressione.
2x2x2x
Fissaggio delle tubazioni in caso di collegamento a destra
2x2x2x
12 345
6
1 Tubazione del refrigerante 2 Parte da brasare 3 Sigillatura 4 Valvola manuale 5 Valvola per la riduzione della pressione 6 Azoto
6
Non utilizzare antiossidanti durante la brasatura dei giunti dei tubi. Eventuali residui potrebbero ostruire i tubi e causare la rottura dell'apparecchiatura.
Non utilizzare flussanti durante la brasatura della tubazione del refrigerante rame-rame. Utilizzare una lega di riempimento rame-fosforo per brasatura (BCuP) che non richiede ussante.
Il ussante ha un effetto estremamente negativo sui sistemi delle tubazioni del refrigerante. Ad esempio, se si utilizza un ussante a base di cloro, causerà la corrosione del tubo o, in particolare, se il flussante contiene uoro, causerà il deterioramento dell'olio refrigerante.
INFORMAZIONI
Il pannello posteriore non viene illustrato nell'immagine, ma non è necessario rimuoverlo ai ni dell'installazione.
HXHD125A8V1B
Unità interna sistema VRV IV
4P404571-2 – 2015.04
Manuale d'installazione
13
Installazione nella posizione denitiva

Collegamento del circuito idraulico

Collocare l'unità nella posizione d'installazione adeguata.
ATTENZIONE
L'unità pesa circa 116 kg. Il sollevamento dell'unità richiede l'intervento di almeno due persone.
Sollevare l'unità utilizzando le piastre consegnate insieme alla stessa (borsa degli accessori).
116 kg
Livellare l'unità in una posizione stabile utilizzando i piedini di livellamento.
Premere le strisce acustiche a terra e ssare i pannelli laterali
con le apposite viti.
INFORMAZIONI
La posizione d'installazione standard del serbatoio opzionale dell'acqua calda per usi domestici è sopra l'unità interna.
Se lo spazio di servizio disponibile sul lato sinistro e/o destro è limitato, considerare attentamente tutte le operazioni d'installazione del modulo del serbatoio.
1
3
3
1
È necessario effettuare i collegamenti idraulici. I tubi essibili devono essere collegati alla tubazione che porta agli emettitori di calore come segue:
1122
1 Tubazione esistente 2 Collegamento agli emettitori di calore
AVVISO
Fare attenzione a non deformare le tubazioni dell'unità esercitando una forza eccessiva durante i collegamenti. La deformazione della tubazione può provocare il malfunzionamento dell'unità.
Possono insorgere dei problemi in caso di presenza di aria o polvere nel circuito idraulico. Per l'esecuzione dei collegamenti del circuito idraulico occorre quindi tenere in considerazione quanto segue:
Usare solo tubi puliti.
Tenere i tubi rivolti verso il basso durante ogni operazione di
eliminazione delle sbavature.
Coprire l'estremità del tubo prima di farlo passare all'interno del foro praticato nella parete, in modo da evitare l'ingresso di polvere e sporcizia.
Utilizzare un buon sigillante per filettature per sigillare gli attacchi.
Se si utilizzano tubazioni metalliche non in rame, isolare tali materiali dagli altri per impedire la corrosione galvanica.
Poiché il rame è un materiale duttile, utilizzare utensili adatti per il collegamento del circuito idraulico. L'utilizzo di utensili non adatti potrebbe causare danni alle tubature.
AVVISO
L'unità deve essere utilizzata unicamente in un circuito idraulico chiuso. L'applicazione in un circuito idraulico aperto può causare una corrosione eccessiva della tubazione dell'acqua.
Non utilizzare mai componenti rivestiti in zinco nel circuito idraulico. Può vericarsi una corrosione eccessiva di queste parti se nel circuito idraulico interno dell'unità sono utilizzate tubazioni in rame.
2
2
0 mm
2x
Chiudere il/i pannello/i acustico/i e quello/i decorativo/i che saranno dalla parte del muro e per i quali il ssaggio non sarà più possibile dopo che l'unità sarà stata denitivamente collocata nella posizione denitiva.
Manuale d'installazione
14
INFORMAZIONI
Quando si utilizza una valvola a 3 o 2 vie nel circuito idraulico, il tempo di commutazione massimo per la valvola dovrà essere inferiore a 60 secondi.
Unità interna sistema VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-2 – 2015.04
Precauzioni sul collegamento dei tubi installati in loco e sull'isolamento
L'intero circuito idraulico, comprese tutte le tubazioni, deve essere isolato in modo da prevenire la riduzione della capacità di riscaldamento.
Se la temperatura ambiente interna è superiore a 30°C e l'umidità relativa è superiore all'80%, lo spessore dei materiali isolanti dovrebbe essere di almeno 20 mm per evitare la formazione di condensa sulla supercie dell'isolamento.
AVVISO
Scegliere attentamente la posizione d'installazione del tubo essibile di ingresso dell'acqua.
In base alla direzione del flusso dell'acqua, il ltro dell'acqua deve essere posizionato come mostrato nella gura.

Fissare i collegamenti del refrigerante dell'unità interna

INFORMAZIONI
Ai ni della manutenzione, è necessario poter svuotare il circuito del refrigerante. A tale scopo vengono fornite valvole di arresto nel kit degli accessori.
Tali valvole di arresto devono essere installate in prossi­mità dell'unità e in una posizione accessibile (quando è necessario eseguire un intervento di manutenzione, occorre chiudere le valvole di arresto e collegare le appa­recchiature per il recupero/messa a vuoto).
Decidere la posizione in cui installare le valvole di arresto e collocarle sulla parete mediante la piastra di supporto.
Lasciare uno spazio sufficiente in modo da consentire facile accesso per la pulizia del ltro dell'acqua e per i controlli periodici del funzionamento della valvola di sicurezza.
Predisporre un tubo flessibile per lo scarico della valvola di sicurezza (da reperire in loco).
Sorreggere se necessario il tubo di ingresso dell'acqua e il tubo di uscita dell'acqua in modo da non sottoporre a sollecitazioni meccaniche le tubature esistenti.
AVVISO
È molto importante mantenere il manometro in una posizione ben visibile. La posizione del manometro può essere modicata come mostrato nella gura sotto. Assicurarsi che il tubo capillare non venga in contatto con bordi aflati e prevenire quanto più possibile il piegamento del tubo capillare.
Quando le tubature si trovano sul lato sinistro dell'unità, cambiare la posizione del manometro
1
2
3
1
2
3 3
1 Piastra di supporto 2 Valvola di arresto 3 Collegamento all'unità esterna
Completare l'installazione della tubazione del refrigerante (collegare la tubazione del refrigerante preparata alla tubazione proveniente dall'unità esterna). Fare riferimento alle precauzioni sopra riportate relative alla brasatura e al manuale d'installazione dell'unità esterna.
INFORMAZIONI
Si devono collegare solo 2 tubi (tubo per il liquido e tubo per il gas HP/LP).

Chiudere l'unità

Installazione del manometro a una parete (le 2 viti non sono di fornitura).
1
HXHD125A8V1B
Unità interna sistema VRV IV
4P404571-2 – 2015.04
2x
2
1 Collocare il pannello acustico inferiore sul fondo dell'unità
e ssarlo con le apposite viti.
2x
3
1 2
Manuale d'installazione
2x
15
Loading...
+ 39 hidden pages