Daikin HXHD125A8V1B Installation manuals [sk]

Návod na inštaláciu
Vnútorná jednotka so systémom
HXHD125A8V1B
.
07
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BEYANI
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
r
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
o
x
b
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
. 07
*
.
.
.
.
.
.
.
i
.
.
.
*
.
.
.
.
.
*
01
02
03
04
05
06
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<A> DAIKIN.TCF.025H7/03-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
v
<B>
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
и оценено
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
както е изложено в
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка *
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
<B>
a pozitívne zistené
съгласно
<B>
положително от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
sertifikātu <C>
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
osvedčením <C>
Sertifikatą <C>
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
pagal
Cертификата <C>
kaip nustatyta
kā norādīts
ako bolo uvedené v
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
v
<B>
, pozytywną opinią
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
<A>
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
în conformitate cu
Świadectwem <C>
<B>
de
zgodnie z dokumentacją
<B>
aşa cum este stabilit în
kot je določeno v
skladu s
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
**
19
tarafından olumlu olarak
<B>
‘da belirtildiği gibi ve
<A>
göre
değerlendirildiği gibi.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
**
**
**
**
20
21
22
23
24
Not
25
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
21
22
23
24
25
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
la declaración:
referencia
h
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
positivo de
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
beurteilt gemäß
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
**
**
**
14
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
henhold til
положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
15
13
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
**
**
**
08
09
07
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
16
17
18
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of June 2015
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
10
11
12
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
a
d
f
l
e
i
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
g
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
p
HXHD125A8V1B
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
** 02
** 03
** 04
** 05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
** 06
3P402254-5
** 01
HXHD125A8V1B
Vnútorná jednotka so systémom VRV IV
Návod na inštaláciu
Obsah Strana
1. Definície..................................................................................... 2
1.1. Význam varovaní a symbolov ........................................................ 2
1.2. Význam použitých termínov...........................................................2
2. Všeobecné bezpečnostné opatrenia..........................................2
3. Úvod...........................................................................................3
3.1. Všeobecné informácie....................................................................3
3.2. Kombinácie a možnosti..................................................................3
3.3. Rozsah návodu .............................................................................. 3
3.4. Identifikácia modelu........................................................................3
4. Príslušenstvo .............................................................................4
4.1. Príslušenstvo dodané spolu s jednotkou........................................4
5. Prehľad jednotky........................................................................4
5.1. Otvorenie jednotky ......................................................................... 4
5.2. Hlavné súčiastky v jednotke........................................................... 5
5.3. Hlavné komponenty elektrického skriňového rozvádzača..............7
6. Konštrukcia vodovodného okruhu..............................................7
6.1. Výber typu tepelných emitorov....................................................... 7
6.2. Všeobecné opatrenia týkajúce sa vodovodného okruhu................8
6.3. Príklady použitia............................................................................. 9
Podlahové vykurovanie bez nádrže na teplú vodu pre
domácnosť .....................................................................................9
Radiátor s nádržou na teplú vodu pre domácnosť .........................9
Ventilátory bez nádrže na teplú vodu pre domácnosť....................9
Príklad použitia viacerých tepelných emitorov .............................10
7. Inštalácia jednotky ...................................................................10
7.1. Výber miesta inštalácie ................................................................ 10
Všeobecné opatrenia týkajúce sa umiestnenia............................ 10
7.2. Rozmery a servisný priestor......................................................... 11
Rozmery jednotky......................................................................... 11
Servisný priestor jednotky ............................................................12
7.3. Inšpekcia, manipulácia a vybalenie jednotky ............................... 12
7.4. Inštalácia jednotky........................................................................12
Príprava pred inštaláciou na konečnom mieste inštalácie ...........12
Umiestnenie na vybraté miesto.................................................... 14
Pripojenie vodného okruhu........................................................... 14
Pripevnenie prípojok chladenia vnútornej jednotky ...................... 15
Uzavretie jednotky........................................................................ 15
7.5. Test úniku a sušenie okruhu R410A odsávaním .......................... 16
7.6. Vodovodné potrubie .....................................................................16
Kontrola objemu vody a predbežný tlak expanznej nádoby ......... 16
Nastavenie predbežného tlaku expanznej nádoby....................... 17
Naplnenie vodou ..........................................................................17
8. Elektrické zapojenie................................................................. 18
8.1. Predbežné opatrenia pri elektrickom zapojení.............................18
8.2. Tabuľka dielov vnútorného zapojenia........................................... 19
8.3. Systémový prehľad o zapojení na mieste inštalácie .................... 19
8.4. Požiadavky................................................................................... 20
8.5. Smerovanie..................................................................................20
8.6. Pripojenie ..................................................................................... 21
Inštalácia a pripojenie diaľkového ovládača................................. 21
Pripojenie k elektrickému napájaniu s výhodnou
sadzbou za kWh........................................................................... 22
9. Spustenie a konfigurácia..........................................................23
9.1. Predbežné kontroly prevádzky..................................................... 23
9.2. Záverečné odvzdušnenie.............................................................23
9.3. Nastavenia na mieste inštalácie...................................................24
9.4. Postup..........................................................................................24
9.5. Podrobný popis ............................................................................ 24
9.6. Súčasná požiadavka na vykurovanie miestností
a ohrev vody v domácnosti........................................................... 31
9.7. Regulácia pomocou viacerých menovitých hodnôt......................35
9.8. Tabuľka nastavení na mieste inštalácie........................................37
10. Konečná kontrola a skúšobná prevádzka ................................40
10.1. Konečná kontrola ......................................................................... 40
Kontrola el. napájania pre viacerých nájomcov............................ 40
10.2. Skúšobná prevádzka systému ..................................................... 40
10.3. Individuálna skúšobná prevádzka vnútornej jednotky.................. 40
Režim odčítania teploty................................................................ 40
Postup pre vykurovanie miestností ..............................................40
Postup pri ohreve vody pre domácnosť .......................................41
11. Údržba a servis ........................................................................41
11.1. Činnosti údržby.............................................................................41
Kontroly ........................................................................................42
11.2. Dôležité informácie týkajúce sa použitej chladiacej zmesi...........42
11.3. Vákuovanie/obnovenie a údržba okruhu s chladiacou
zmesou.........................................................................................43
Prehľad systému ..........................................................................44
Prehľad obnovenia/vákuovania pri údržbe 1 vnútornej
jednotky (pripojenia okruhu R410A) ............................................. 44
12. Odstraňovanie problémov ........................................................44
12.1. Všeobecné pokyny.......................................................................44
12.2. Otvorenie jednotky .......................................................................44
12.3. Vyprázdnenie systému .................................................................45
12.4. Všeobecné symptómy..................................................................45
12.5. Kódy chýb.....................................................................................46
13. Špecifikácie jednotky................................................................47
Technické špecifikácie .................................................................. 47
Elektrické špecifikácie: napájanie................................................. 47
Elektrické špecifikácie: napájanie pre viacerých nájomcov..........47
Ďakujeme vám za nákup tohto produktu.
Pôvodný návod je v anglickom jazyku. Všetky ostatné jazyky sú prekladmi originálneho návodu.
PRED INŠTALÁCIOU SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. DOZVIETE SA V ŇOM, AKO JEDNOTKU SPRÁVNE NAINŠTALOVAŤ A NAKONFIGUROVAŤ. TENTO NÁVOD USCHOVAJTE VO VAŠOM DOSAHU PRE NESKORŠIE POUŽITIE.
HXHD125A8V1B
Vnútorná jednotka so systémom VRV IV
4P404571-1 – 2015.04
Návod na inštaláciu
1
1. Definície
1.1. Význam varovaní a symbolov
Varovania v tomto návode sú klasifikované podľa závažnosti a pravdepodobnosti výskytu.
NEBEZPEČENSTVO
Označuje bezprostredne hroziacu nebezpečnú situáciu, ktorej ak sa nezabráni, môže mať za následok usmrtenie alebo vážne zranenia.
VAROVANIE
Označuje možnú nebezpečnú situáciu, ktorej ak sa nezabráni, môže mať za následok usmrtenie alebo vážne zranenia.
UPOZORNENIE
Označuje možnú nebezpečnú situáciu, ktorej ak sa nezabráni, môže mať za následok menej vážne zranenie alebo poranenie. Môže sa tiež použiť ako upozornenie na nebezpečné praktiky.
UPOZORNENIE
Označuje situácie, ktoré môžu mať za následok len poškodenie zariadenia alebo vznik škôd na majetku.
INFORMÁCIE
Tento symbol identifikuje užitočné rady alebo doplňujúce informácie.
Niektoré druhy nebezpečenstiev sú reprezentované špeciálnymi symbolmi:
Elektrický prúd.
Nebezpečenstvo popálenín a obarenín.
1.2. Význam použitých termínov
Návod na inštaláciu:
Návod na obsluhu určitého produktu alebo aplikácie, ktorý objasňuje, ako postupovať pri inštalácii, konfigurácii a údržbe.
Návod na obsluhu:
Návod na obsluhu určitého produktu alebo aplikácie, ktorý objasňuje, ako postupovať pri obsluhe a prevádzke.
Návod na údržbu:
Návod s pokynmi pre určitý produkt alebo aplikáciu, ktorý objasňuje (podľa relevantnosti), ako postupovať pri inštalácii, konfigurácii, obsluhe, prevádzke a/alebo údržbe produktu alebo aplikácii.
Predajca:
Distribútor produktov uvádzaných v tomto návode.
Inštalatér:
Technický pracovník kvalifikovaný na inštaláciu produktov uvádzaných v tomto návode.
Používateľ:
Osoba, ktorá vlastní a/alebo obsluhuje produkt.
Servisná spoločnosť:
Spoločnosť kvalifikovaná vykonávať alebo koordinovať požadované opravy jednotky.
Platné predpisy:
Všetky medzinárodné, európske, národné a miestne smernice, zákony, nariadenia a/alebo zákonníky vzťahujúce sa a uplatniteľné na určitý produkt alebo oblasť.
Príslušenstvo:
Zariadenie dodané spolu s jednotkou, ktoré je potrebné nainštalovať podľa inštrukcií uvedených v dokumentácii.
Voliteľné príslušenstvo:
Zariadenia, ktoré môžu byť skombinované s produktmi uvedenými v tomto návode.
Dodáva zákazník:
Zariadenie, ktoré je potrebné inštalovať podľa pokynov v tomto návode, ktoré však nie je dodávané spoločnosťou Daikin.
2. Všeobecné bezpečnostné opatrenia
Tu uvedené opatrenia sú rozdelené do nasledujúcich štyroch typov. Všetky sa týkajú veľmi dôležitých problémov a preto ich dôkladne dodržujte.
NEBEZPEČENSTVO: ZASIAHNUTIE ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Pred odoberaním servisného panelu rozvodnej skrine, pred uskutočnením pripojení alebo dotykom s elektrickými súčiastkami vypnite elektrické napájanie.
Nedotýkajte sa vypínača vlhkými rukami. Ak sa dotknete vypínača mokrými rukami, môže to spôsobiť zásah elektrickým prúdom. Pred zasahovaním do elektrických častí je nutné jednotku vypnúť.
Elektrické napájanie odpojte aspoň 1 minútu pred začatím opravy elektrických súčiastok, aby ste zabránili zraneniu elektrickým prúdom. Aj po uplynutí 1 minúty zmerajte napätie v koncovkách kondenzátorov hlavného obvodu alebo v elektrických súčiastkach a pred dotykom sa uistite, že napätie nie je vyššie ako 50 V DC.
Po odobratí servisných panelov môže dôjsť k náhodnému dotyku so súčiastkami pod elektrickým napätím. Počas inštalácie alebo údržby, keď je servisný panel odobratý, nenechávajte jednotku bez dozoru.
NEBEZPEČENSTVO: NEDOTÝKAJTE SA POTRUBIA A VNÚTORNÝCH ČASTÍ
Počas prevádzky a krátko po jej ukončení sa nedotýkajte chladiaceho potrubia, vodovodného potrubia a vnútorných častí. Potrubie a vnútorné súčiastky môžu byť horúce alebo studené v závislosti od pracovných podmienok jednotky.
Ak sa dotknete potrubia alebo vnútorných častí, môžete si popáliť ruky alebo si spôsobiť omrzliny. Ak chcete zabrániť zraneniu, počkajte, kým potrubie a vnútorné časti dosiahnu bežnú teplotu. Ak sa ich musíte dotknúť, urobte to s ochrannými rukavicami.
Návod na inštaláciu
2
Vnútorná jednotka so systémom VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
3. Úvod
3.1. Všeobecné informácie
Tento návod na inštaláciu sa týka jednotiek tepelného čerpadla invertora vzduch do vody vnútornej jednotky VRV IV, série Daikin HXHD125.
Tieto jednotky sú určené na inštaláciu v interiéroch, zväčša do komerčných a verejných budov.
Jednotka je skonštruovaná pre inštaláciu na podlahe a je určená na vykurovanie.
Jednotky HXHD125 majú tepelný výkon 14 kW.
Vnútorné jednotky sú skonštruované na prácu vo vykurovacom režime pri okolitej teplote v rozsahu od 5°C do 30°C.
V režime vykurovania dokáže jednotka ohriať vodu na teplotu 25°C až 80°C.
3.2. Kombinácie a možnosti
Jednotky HXHD125 je možné kombinovať iba s vonkajšou jednotkou REYQT.
Počas vykurovania môže byť jednotka skombinovaná s vykurovacími radiátormi v miestnostiach (dodáva zákazník), s jednotkami s ventilátorom (dodáva zákazník alebo nadštandardná výbava) alebo s podlahovým kúrením (dodáva zákazník).
S touto jednotkou sa štandardne dodáva pre ovládanie vášho zariadenia diaľkový ovládač s funkciou izbového termostatu.
Nádrž na teplú vodu pre domácnosť (nadštandardná výbava)
Voliteľná nádrž na teplú vodu pre domácnosť EKHTS(U)200AC alebo EKHTS(U)260AC môže byť pripojená k vnútornej jednotke. Nádrž na teplú vodu pre domácnosť má objem 200 l alebo 260 l.
Viď návod na inštaláciu nádrže na teplú vodu pre domácnosť, kde nájdete ďalšie podrobnosti.
UPOZORNENIE
V prípade, že návod na inštaláciu nádrže EKHTS(U)*AC neobsahuje pokyny na pripojenie nádrže na teplú vodu pre domácnosť k jednotke HXHD125, postupujte podľa pokynov na pripojenie nádrže na teplú vodu pre domácnosť k jednotke EKHVMRD.
Konvektor pre tepelné čerpadlo (nadštandardná výbava)
K tejto vnútornej jednotke je možné pripojiť voliteľný konvektor FWXV pre vykurovanie.
Ďalšie podrobnosti nájdete v návode na inštaláciu konvektora pre tepelné čerpadlo.
Diaľkový ovládač (nadštandardná výbava)
K vnútornej jednotke je možné pripojiť voliteľný druhý diaľkový ovládač EKRUAHT (s funkciou izbového termostatu). Dôvodom je vytvoriť možnosť nainštalovať štandardný diaľkový ovládač v blízkosti jednotky (z dôvodu servisu) a druhý diaľkový ovládač nainštalovať na inom mieste (napr. v obývacej izbe) pre ovládanie vášho zariadenia.
Ďalšie podrobnosti nájdete v časti "Inštalácia a pripojenie diaľkového
ovládača" na strane 21.
Izbový termostat (nadštandardná výbava)
K vnútornej jednotke môže byť voliteľne pripojený izbový termostat EKRTR alebo EKRTW.
Ďalšie podrobnosti nájdete v návode na inštaláciu izbového termostatu.
INFORMÁCIE
Ak je nainštalovaná táto nadštandardná výbava, nie je možné použiť funkciu termostatu na diaľkovom ovládači.
Digitálna V/V karta PCB (nadštandardná výbava)
Voliteľná V/V karta PCB EKRP1HBAA môže byť pripojená k vnútornej jednotke a použitá na diaľkové ovládanie vášho systému. Táto karta adresy ponúka 2 voľné napäťové výstupy a 1 vysokonapäťový výstup (230 V AC).
Viac informácií nájdete v návode na obsluhu vnútornej jednotky a v návode na inštaláciu digitálnej V/V karty PCB.
Viď schéma zapojenia alebo schéma pripojenia, kde nájdete pripojenie karty PCB k jednotke.
Karta PCB požiadaviek (nadštandardná výbava)
K vnútornej jednotke sa môže pripojiť voliteľná karta PCB požiadaviek EKRP1AHTA. Táto karta PCB je potrebná, ak je nainštalovaný izbový termostat Daikin EKRTR alebo EKRTW, alebo ak sa používa regulácia s viacerými menovitým hodnotami a poskytuje komunikáciu s vnútornou jednotkou.
Ďalšie podrobnosti nájdete v návode na inštaláciu karty PCB požiadaviek.
Viď schéma zapojenia alebo schéma pripojenia, kde nájdete pripojenie karty PCB k jednotke.
3.3. Rozsah návodu
Tento návod NEOBSAHUJE postup výberu a postup konštrukcie vodovodného systému. V jednotlivých kapitolách tohto návodu sú uvádzané len niektoré opatrenia, tipy a triky týkajúce sa konštrukcie vodovodného okruhu.
Tento návod popisuje postup pri obsluhe, inštalácii a pripájaní jednotky HXHD125 po výbere a skonštruovaní vodovodného systému. Tento návod bol zostavený za účelom zabezpečenia adekvátnej údržby jednotky a poskytnutia pomoci v prípade problémov.
INFORMÁCIE
Informácie o položkách, ktoré nie sú popísané v tomto návode nájdete v návode na inštaláciu vonkajšej jednotky.
Prevádzka vnútornej jednotky je popísaná v návode na obsluhu vnútornej jednotky.
3.4. Identifikácia modelu
H X H D 125 A8 V1 B
Pre európsky trh
1N~, 220-240 V, 50 Hz
Série
Označenie kapacity jednotky
Chladiaca zmes R134a
Vysoká teplota, inštalácia na podlahe
Invertor
Hydro skriňa
HXHD125A8V1B
Vnútorná jednotka so systémom VRV IV
4P404571-1 – 2015.04
Návod na inštaláciu
3
4. Príslušenstvo
1
5. Prehľad jednotky
4.1. Príslušenstvo dodané spolu s jednotkou
Spolu s jednotkou je dodávané nasledujúce príslušenstvo.
12 31x46
1x 6x1x 1x 1x1x
9101x11
1x2x
8x74x
13
1x121x
+
14 15 16 17
1x 6x 3x 2x
1 Návod na inštaláciu 2 Návod na obsluhu 3 Dodatočný návod na inštaláciu 4 Schéma zapojenia 5 Súprava používateľského rozhrania (diaľkový ovládač,
4 upevňovacie skrutky a 2 zástrčky)
6 Upevňovacie skrutky uzatváracieho ventilu (6 skrutiek) 7 Skrutky pre upevnenie hornej dosky + skrutky pre
upevnenie spodnej dosky + dvíhacie skrutky (8 skrutiek)
8 Priechodka (malá) 9 Priechodka (veľká)
10 Izolácia hornej dosky
11 Súprava na dvíhanie jednotky 12 Ohybné potrubie odtoku vody 13 Ohybné potrubie prívodu vody (s tlakomerom) 14 Podporná doska 15 Potrubie 16 Uzatváracie ventily 17 Svorky na upevnenie potrubia
5.1. Otvorenie jednotky
Prístup do jednotky získate tak, že otvoríte hornú dosku, dosky na
85
odkvapkávanie a prednú dosku.
1
1
20x
2
2
2
2
5
5
4
4
4
3
3
1 Horná doska 2 Doska na odkvapkávanie 3 Predná doska 4 Zvukovo-izolačná doska 5 Bočná doska
4
5
5
Po otvorení jednotky získate prístup k hlavným súčiastkam.
Ak chcete získať prístup k elektrickým súčiastkam, musíte otvoriť rozvodnú skriňu.
4x
Návod na inštaláciu
4
NEBEZPEČENSTVO: ZASIAHNUTIE ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Viď "2. Všeobecné bezpečnostné opatrenia" na strane 2.
NEBEZPEČENSTVO: NEDOTÝKAJTE SA POTRUBIA A VNÚTORNÝCH ČASTÍ
Viď "2. Všeobecné bezpečnostné opatrenia" na strane 2.
Vnútorná jednotka so systémom VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
5.2. Hlavné súčiastky v jednotke
16
15
4
6 5 3
1
2
10
16
8 7
11
9
41365
15 14
12
1 Akumulátor R134a 2 Kompresor R134a 3 Tlmič výpustu R134a 4 Nízkotlakový snímač R134a 5 Vysokotlakový spínač R134a 6 Vysokotlakový snímač R134a 7 Expanzný ventil R134a 8 Expanzný ventil vyhrievania R410A 9 Tepelné čerpadlo
10 Odvzdušňovanie
11 Expanzná nádoba 12 Výmenník tepla – vyhrievacia doska 13 Výmenník tepla – kaskádová doska 14 Pripojenie plynu HP/LP R410A 15 Pripojenie pre kvapalinu R410A 16 Rozvodná skriňa 17 Servisná prípojka R134a najvyšší bod 18 Servisná prípojka R134a najnižší bod
R6T
R4T
R7T
Informácie snímača:
R3T Teplota kvapaliny R410A R4T Teplota v spätnom prívode vody R5T Teplota ohrevu vody na výstupe R6T Teplota na výstupe R134a R7T Teplota kvapaliny R134a
1718
R5T
R3T
HXHD125A8V1B
Vnútorná jednotka so systémom VRV IV
4P404571-1 – 2015.04
Návod na inštaláciu
5
1
2
17
18
A/B
7
8
S1PH
B1PH
R6T
R5T
5
Q2L
3
4
13
M1P
R4T
B1PL
6
9
16
17
6
19
14
11
10
6
K2E
R3T
1 Strana chladenia 2 Vonkajšia jednotka (REYQT) 3 Nadštandardná výbava nádrže na teplú vodu pre
domácnosť
4 Tlmič 5 Kontrolný ventil 6 Filter 7 Potrubie na mieste inštalácie Ø12,7 8 Potrubie na mieste inštalácie Ø9,52 9 Kompresor
10 Akumulátor
11 Kaskádový výmenník tepla 12 Servisná prípojka 13 Vyhrievací výmenník tepla 14 Odtoková prípojka 15 Expanzná nádoba 16 Odvzdušňovanie
12 12
K1E
R7T
6
15
22
20
21
K1S
M
AB
17 Uzatvárací ventil 18 Odtok vody 19 Prívod vody 20 Vyfukovanie 21 Bezpečnostný ventil 22 Tlakomer
A Ak používate nádrž na teplú vodu pre domácnosť,
inštalujte 3 cestný ventil
B Štandard
B1PH Vysokotlakový snímač
B1PL Nízkotlakový snímač
K1E Elektronický expanzný ventil (R410A) K1S 3-cestný ventil K2E Elektronický expanzný ventil (R134a)
M1P Čerpadlo
Q2L Ochrana vodovodného potrubia termistora
S1PH Vysokotlakový vypínač
Návod na inštaláciu
6
Vnútorná jednotka so systémom VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
5.3. Hlavné komponenty elektrického skriňového rozvádzača
15
15
22 11
12
13
19 20
14
62 161718 21 15 10
8
7
1
4
1 Hlavná karta PCB 2 Riadiaca karta PCB 3 Invertor PCB 4 QA PCB 5 Filter PCB 6 Karta PCB viacerých nájomcov 7 Digitálna V/V karta PCB (nadštandardná výbava) 8 Karta PCB požiadaviek (nadštandardná výbava) 9 Svorkovnica X1M
Hlavná svorkovnica umožňuje jednoduché pripojenie elektrického vedenia elektrického napájania na mieste inštalácie
10 Svorkovnica X2M
Svorkovnica so zapojením na mieste inštalácie pre vysokonapäťové prípojky.
11 Svorkovnica X3M
Svorkovnica so zapojením na mieste inštalácie pre nízkonapäťové prípojky.
12 Jednosmerná prípojka X1Y/X4Y 13 Striedavá prípojka X3Y 14 Prípojka čerpadla X2Y 15 Svorky káblov
Svorky káblov umožňujú upevniť káble elektrického vedenia na mieste inštalácie ku spínacej skrini, a tak zabezpečiť uvoľnenie napnutia.
16 Vstup elektrického napájania 17 Vstup vysokonapäťového zapojenia na mieste
inštalácie
18 Vstup nízkonapäťového zapojenia na mieste
inštalácie
19 Vstup kábla kompresora 20 Relé rozhrania K1A 21 Relé rozhrania K2A 22 Relé rozhrania K3A 23 Mostíky zapojenia
9 23
5
3
6. Konštrukcia vodovodného okruhu
Účelom tejto kapitoly je poskytnúť pokyny na konštrukciu vodovodného okruhu.
V kapitole sú tiež popísané opatrenia a pokyny, ktoré majú dopad na jednotku popísanú v tomto návode.
V kapitole sú popísané aj činnosti, ktoré je potrebné vykonať počas inštalácie jednotky popísanej v tomto návode "7.6. Vodovodné
potrubie" na strane 16.
UPOZORNENIE
Do vodovodného okruhu vyhrievania sa odporúča inštalovať dodatočný filter. Na odstránenie kovových častíc z potrubia v mieste inštalácie sa odporúča použiť magnetický alebo cyklónový filter, ktorý dokáže odstrániť malé častice. Malé častice môžu poškodiť jednotku a bežný filter tepelného čerpadla jednotky ich neodstráni.
6.1. Výber typu tepelných emitorov
Výber tepelného emitora je na samotnom konečnom spotrebiteľovi. Vybratý tepelný emitor určí potrebnú teplotu vody z jednotky.
Na základe požadovanej teploty vody je možné určiť nasledujúce rozsahy pre tepelné emitory:
1. Nízka teplota (teplota vody na výstupe v rozsahu od 25°C
do 40°C). Typický príklad: podlahové vykurovanie.
2. Stredne vysoká teplota (teplota vody na výstupe v rozsahu od
40°C do 55°C). Typický príklad: nízkoteplotné radiátory alebo konvektory.
3. Vysoká teplota (teplota vody na výstupe v rozsahu od 55°C
do 75°C). Typický príklad: radiátory.
Po výbere tepelných emitorov je potrebné určiť ich kapacitu a umiestniť ich v jednotlivých miestnostiach podľa ich rozmerov a pozície.
Dôležitým parametrom tepelných emitorov je rozdiel teploty vody na prívode a na výstupe.
Ten určí prietok vody v systéme.
Nakoniec je potrebné zakresliť rozloženie potrubia od zdroja tepla k jednotlivým tepelným emitorom.
Týmto sa nakoniec určia nasledujúce dôležité parametre:
Minimálny objem vody v systéme.
Maximálny objem vody v systéme.
Minimálny a maximálny prietok vody v systéme.
Maximálny pokles tlaku v systéme.
UPOZORNENIE
Renovačnými aplikáciami bude vodovodný systém opravený. Je veľmi dôležité, aby boli pri týchto inštaláciách známe vyššie uvedené inštalácie.
HXHD125A8V1B
Vnútorná jednotka so systémom VRV IV
4P404571-1 – 2015.04
Návod na inštaláciu
7
6.2. Všeobecné opatrenia týkajúce sa vodovodného okruhu
Pred pokračovaním v inštalácii jednotky je nutné skontrolovať nasledovné body:
Maximálny tlak vody je 4 bary.
Maximálna teplota vody je 80°C.
Aby ste zabránili prekročeniu maximálneho povoleného
prevádzkového tlaku (4 bary), vybavte vodovodný okruh adekvátnymi bezpečnostnými prvkami.
Nainštalované by mali byť uzatváracie ventily z ohybných trubíc,
ktoré sú dodané spolu s jednotkou, aby sa zabezpečil bežný servis bez vypustenia systému.
Vypúšťacie kohúty musia byť umiestnené na najnižších
miestach systému, aby bolo možné úplné vypustenie okruhu počas údržby alebo opravy jednotky. Jednotka má vypúšťací ventil, ktorý umožňuje vypustiť vodu z vodovodného okruhu jednotky.
Nezabudnite zabezpečiť vhodné vypúšťanie pretlakového
poistného ventilu, aby sa voda nedostala do styku s elektrickými dielmi.
Na všetkých najvyšších bodoch systému musia byť
nainštalované vzduchové ventily. Ventily musia byť umiestnené v bodoch, ktoré sú ľahko prístupné za účelom opravy. Vo vnútri vnútornej jednotky je umiestnený automatický odvzdušňovací ventil. Skontrolujte, či tento odvzdušňovací ventil nie je príliš dotiahnutý tak, že nie je možné automatické odvzdušnenie vodovodného okruhu.
Dbajte na to, aby komponenty nainštalované v potrubí na mieste
inštalácie mohli odolať tlaku a teplote vody.
Vždy použite materiály, ktoré sú kompatibilné s vodou použitou
v systéme a s materiálmi používanými na vnútornej jednotke.
Priemer potrubia zvoľte podľa požadovaného prietoku vody
a existujúceho ESP čerpadla.
Pri konštrukcii hydraulického systému vždy berte do úvahy statický tlak vnútornej jednotky.
120 110 100
90 80 70 60 50
ESP [kPa]
40 30 20 10
0
5 7 9 11131517192123 27 3133 3725 29 35 39 41
Flow [l/min]
ESP (kPa) Externý statický tlak (kPa) flow (l/min) Prietok (l/min)
Bez 3 cestného ventilu
S 3 cestným ventilom
Maximálny externý statický tlak, ak
Maximálny externý statický tlak, ak
T=10°C (vyhrievanie)
T=5°C (vyhrievanie)
UPOZORNENIE
U väčšiny aplikácií by takýto minimálny objem vody poskytoval uspokojivý výsledok.
Pri kritických procesoch alebo v miestnostiach s vysokým tepelným zaťažením môže byť potrebný dodatočný objem vody.
UPOZORNENIE
Ak je obeh v každej slučke vykurovania miestnosti alebo radiátora regulovaný pomocou diaľkovo ovládaných ventilov, je dôležité, aby sa udržiaval minimálny objem vody aj, keď sú všetky ventily uzavreté.
Príklad (Viď "6.3. Príklady použitia" na strane 9.)
A B
1112
1 Vonkajšia jednotka 2 Vnútorná jednotka 3 Výmenník tepla chladiacej zmesi 4 Výmenník tepla vody 5 Kompresor 6 Čerpadlo 7 Uzatvárací ventil 8 Kolektor (dodáva zákazník)
9 Obkročný ventil (dodáva zákazník) 10 Radiátor (dodáva zákazník) 11 Elektronický expanzný ventil 12 Uzatvárací ventil chladiacej zmesi vnútornej jednotky
C1 Diaľkový ovládač
M1...M3 Individuálny ventil s pohonom motorom pre regulačnú
slučku radiátorov (dodáva zákazník)
T1...T3 Individuálny izbový termostat (dodáva zákazník)
A Priestor pre inštaláciu B Obývacia izba
C1
11
512
7 8432 91610
M3
M2
M1
T3
T2
T1
INFORMÁCIE
Krivka ESP je maximálnou krivkou ESP. Čerpadlo vnútorného modulu je ovládané invertorom a ovláda stálu T medzi teplotou vody vstupujúcou a opúšťajúcou jednotku.
Ak inštalujete nádrž na teplú vodu pre domácnosť, nastane ďalší pokles tlaku 3-cestný ventil (dodávaný ako príslušenstvo k nádrži).
Skontrolujte, či je celkový objem vody v inštalácii s výnimkou objemu vody vo vnútri jednotky minimálne 20 l.
Návod na inštaláciu
8
Vnútorná jednotka so systémom VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
6.3. Príklady použitia
Ventilátory bez nádrže na teplú vodu pre domácnosť
Podlahové vykurovanie bez nádrže na teplú vodu pre domácnosť
A B
1112
1 Vonkajšia jednotka 2 Vnútorná jednotka 3 Výmenník tepla chladiacej zmesi 4 Výmenník tepla vody 5 Kompresor 6 Čerpadlo 7 Uzatvárací ventil 8 Kolektor (dodáva zákazník) 9 Obkročný ventil (dodáva zákazník)
10 FHL: slučka podlahového vykurovania (dodáva zákazník)
11 Elektronický expanzný ventil
12 Uzatvárací ventil chladiacej zmesi vnútornej jednotky
C1 Diaľkový ovládač
M1...M3 Individuálny ventil s pohonom motorom pre regulačnú
slučku radiátorov (dodáva zákazník)
T1...T3 Individuálny izbový termostat (dodáva zákazník)
A Miesto inštalácie B Obývacia izba
C1
11
512
778432 916
M3
M2
M1
FHL3
FHL2
FHL1
T3
T2
T1
A B
1112
10
10
10
1 Vonkajšia jednotka 2 Vnútorná jednotka 3 Výmenník tepla chladiacej zmesi 4 Výmenník tepla vody 5 Kompresor 6 Čerpadlo 7 Uzatvárací ventil 8 Kolektor (dodáva zákazník)
9 Obkročný ventil (dodáva zákazník) 10 FCU: jednotka s ventilátorom (dodáva zákazník) 11 Elektronický expanzný ventil 12 Uzatvárací ventil chladiacej zmesi vnútornej jednotky
C1 Diaľkový ovládač
M1...M3 Individuálny ventil s pohonom motorom pre regulačnú
slučku radiátorov (dodáva zákazník)
T1...T3 Individuálny izbový termostat (dodáva zákazník)
A Miesto inštalácie B Obývacia izba
C1
11
512
7 8432 916
M3
M2
M1
10
FCU3
10
FCU2
10
FCU1
T3
T2
T1
Radiátor s nádržou na teplú vodu pre domácnosť
C2
10 13
743 121214 21
6
M
514
8
1 Vonkajšia jednotka 2 Vnútorná jednotka 3 Výmenník tepla chladiacej zmesi 4 Výmenník tepla vody 5 Kompresor 6 Čerpadlo 7 Uzatvárací ventil 8 3 cestný ventil s pohonom motorom (nadštandardná
výbava)
9 Nádrž na teplú vodu pre domácnosť (nadštandardná
výbava)
10 Kolektor
11 Radiátor (dodáva zákazník) 12 Elektronický expanzný ventil 13 Obkročný ventil (dodáva zákazník) 14 Uzatvárací ventil chladiacej zmesi vnútornej jednotky
C1 Diaľkový ovládač (master – nadriadený) C2 Diaľkový ovládač (slave – podriadený)
A Miesto inštalácie B Obývacia izba
A B
C1
11
9
HXHD125A8V1B
Vnútorná jednotka so systémom VRV IV
4P404571-1 – 2015.04
Návod na inštaláciu
9
Príklad použitia viacerých tepelných emitorov
7. Inštalácia jednotky
Použitie rôznych tepelných emitorov znamená, že v systéme bude potrebné nastaviť rôzne menovité hodnoty vody.
Takéto inštalácie musia byť vykonané použitím vyrovnávacej nádoby a každý tepelný emitor musí mať vlastné čerpadlo.
C1
1
3 34 5 6 8221
7
M
9
21
19 18 11
1 Vonkajšia jednotka 2 Vnútorná jednotka 3 Elektronický expanzný ventil 4 Výmenník tepla chladiacej zmesi 5 Výmenník tepla vody 6 Čerpadlo 7 3 cestný ventil s pohonom motorom (nadštandardná
výbava)
8 Nádrž na teplú vodu pre domácnosť (nadštandardná
výbava)
9 Kompresor
10 Uzatvárací ventil
11 Vyrovnávacia nádoba (dodáva zákazník) 12 FHL: slučka podlahového vykurovania (dodáva zákazník) 13 Uzatvárací ventil (dodáva zákazník) 14 Obkročný ventil (dodáva zákazník) 15 FCU: jednotka s ventilátorom (dodáva zákazník) 16 Uzatvárací ventil (dodáva zákazník) 17 Radiátor (dodáva zákazník) 18 Miešací ventil (dodáva zákazník) 19 Čerpadlo (dodáva zákazník) 20 Nevratný ventil (dodáva zákazník)
C1 Diaľkový ovládač TRD1 Zariadenie na znižovanie teploty 1 (dodáva zákazník) TRD2 Zariadenie na znižovanie teploty 2 (dodáva zákazník)
10 10
1512 14 141613
FHL
35°C
TRD1 TRD2
45°C
FCU
18 20 20
17
65°C
1919
Viac informácií o konfigurácii systému nájdete v kapitole
"9.7. Regulácia pomocou viacerých menovitých hodnôt" na strane 35.
7.1. Výber miesta inštalácie
VAROVANIE
Nezabudnite vykonať príslušné opatrenia, ktoré zabránia, aby jednotka slúžila ako úkryt pre malé živočíchy.
Malé živočíchy, ktoré prídu do styku s elektrickými súčiastkami, môžu spôsobiť vznik poruchy, dymu alebo požiaru. Poučte zákazníka, aby udržiaval priestor okolo jednotky v čistom stave.
Všeobecné opatrenia týkajúce sa umiestnenia
Miesto inštalácie musí spĺňať nasledujúce požiadavky:
Základy musia byť pevné, aby dokázali udržať váhu jednotky. Podlaha je plochá, aby sa zabránilo tvorbe vibrácií a hluku a aby mala dostatočnú stabilitu špeciálne, ak je navrchu jednotky namontovaná voliteľná nádrž na teplú vodu pre domácnosť.
Priestor v okolí jednotky je dostatočný na údržbu a servis (pozri
"Servisný priestor jednotky" na strane 12).
Priestor okolo jednotky umožňuje dostatočný obeh vzduchu.
Následkom netesnosti a prítomnosti nehorľavých plynov
nevzniká nebezpečenstvo vzniku požiaru.
Zariadenie nie je určené na používanie v prípadnom výbušnom prostredí.
Miesto pre jednotku vyberajte tak, aby zvuk vydávaný jednotkou nikoho nerušil a aby bolo v súlade s platnými predpismi. Ak je za aktuálnych podmienok inštalácie meraný zvuk, nameraná hodnota bude vyššia než úroveň tlaku zvuku uvedenú v "13. Špecifikácie jednotky" na strane 47 v dôsledku odrazov šumu a zvukov okolitého prostredia. Dôkladne zvoľte miesto inštalácie a neinštalujte v zvukovo citlivom prostredí (napr. obývacia izba, spálňa, ...).
Do úvahy je potrebné brať tiež dĺžku potrubia a vzdialenosti (Požiadavky na dĺžku potrubia chladenia nájdete v návode na inštaláciu vonkajšej jednotky).
Požiadavka Hodnota
Maximálne dovolená vzdialenosť medzi nádržou na teplú vodu pre domácnosť a vnútornou jednotkou (len pre inštalácie s nádržou na teplú vodu pre domácnosť).
INFORMÁCIE
Ak je inštalácia vybavená nádržou na teplú vodu pre domácnosť (nadštandardná výbava), pozrite si návod na inštaláciu nádrže na teplú vodu pre domácnosť.
Dbajte na to, aby v prípade úniku nemohla voda spôsobiť žiadne poškodenie priestoru inštalácie a okolia.
Na mieste inštalácie nesmie mrznúť.
V prípade úniku chladiacej zmesi nezabudnite vykonať vhodné
preventívne opatrenia v súlade s príslušnými predpismi.
Ak inštalujete jednotku do malej miestnosti, vykonajte opatrenia na to, aby v prípade úniku neprekročila koncentrácia chladiacej zmesi povolenú bezpečnú úroveň.
VAROVANIE
Zvýšená koncentrácia chladiacej zmesi môže v malej miestnosti znížiť hladinu kyslíka.
10 m
Návod na inštaláciu
10
Na hornú časť jednotky nevyliezajte, nesadajte a ani nestúpajte.
Na hornú časť jednotky (horná doska) neklaďte žiadne
predmety alebo zariadenia.
Jednotku neinštalujte na miesta, ktoré sa často využívajú ako pracovisko. V prípade vykonávania stavebných prác, pri ktorých sa vytvára veľké množstvo prachu, musí byť jednotka zakrytá.
Jednotku neinštalujte na miesta s vysokou vlhkosťou (napr. kúpeľňa) (maximálna vlhkosť (RH) = 85%).
Vnútorná jednotka so systémom VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
7.2. Rozmery a servisný priestor
Rozmery jednotky
79 242
81
2x 60
38
74
13
694
14
2 1
8
3 4
17
18
6 68 8 2 15
9 9
11 11
10
9 9
12 12
5
10
611
465
62
381
120
60
251
120
15 16 16
708
15
622
637
3 4
7
600
1 Pripojenie plynového potrubia HP/LP, Ø12,7
spájkovaná (R410A)
2 Prípojka kvapalinového potrubia, Ø9,52
spájkovaná (R410A)
3 Servisné prípojky R134a 5/16" nástrčné (níz.) 4 Servisné prípojky R134a 5/16" nástrčné (vys.) 5 Tlakomer 6 Vyfukovací ventil 7 Vodný okruh s vypúšťacím ventilom 8 Odvzdušňovanie 9 Uzatváracie ventily
10 Vodný filter
11 Prípojka prívodu vody G1" (samica)
12 Prípojka odtoku vody G1" (samica) 13 Prívod káblov ovládania (vylamovací otvor Ø37) 14 Prívod káblov napájania (vylamovací otvor Ø37) 15 Vylamovací otvor pre vodovodné potrubie a potrubie
s chladiacou zmesou
16 Nastavovacia noha 17 Uzatvárací ventil kvapalinového potrubia, Ø9,52
spájkovaný (R410A)
18 Uzatvárací ventil HP/LP, Ø12,7 spájkovaný (R410A)
3 4
7
16
16
26.5
HXHD125A8V1B
Vnútorná jednotka so systémom VRV IV
4P404571-1 – 2015.04
Návod na inštaláciu
11
Servisný priestor jednotky
7.4. Inštalácia jednotky
B
>250
30
D
C
>250
>500
A
>600
A Priestor potrebný pre demontáž elektrickej zvodnej skrine B Inštalácia vľavo (pohľad z vrchu) C Inštalácia vpravo (pohľad z vrchu) D Priestor potrebný pre zapojenie (v prípade inštalácie
vpravo)
INFORMÁCIE
Inštaláciu musí vykonať inštalatér, výber materiálov a samotná inštalácia musia byť v súlade s platnými predpismi. V Európe sa musí použiť norma EN378.
Príprava pred inštaláciou na konečnom mieste inštalácie
Po vybalení jednotky a pred jej inštaláciou na určené miesto je potrebné vykonať nasledujúce prípravné kroky:
Otvorte jednotku Viď "5.1. Otvorenie jednotky" na strane 4.
Vylomte potrebné vylamovacie otvory. Tento inštalačný postup pozostáva z inštalácie
potrubia s chladiacou zmesou,
vodovodného potrubia a
elektrického vedenia.
Pre každú z týchto častí je na zadnej strane jednotky umiestnený vylamovací otvor:
1
2
3
1
3
7.3. Inšpekcia, manipulácia a vybalenie jednotky
Pri dodaní je nutné jednotku skontrolovať a v prípade poškodenia okamžite informovať reklamačného zástupcu dopravcu.
Jednotku v pôvodnom obale dopravte čo najbližšie ku konečnému miestu montáže, aby nedošlo k jej poškodeniu počas prepravy.
Úplne vybaľte vnútornú jednotku podľa pokynov uvedených na karte pokynov pre vybalenie.
Skontrolujte, či sú priložené všetky časti príslušenstva vnútornej jednotky (viď "4. Príslušenstvo" na strane 4).
VAROVANIE
Roztrhnite a odhoďte plastové obaly tak, aby sa s nimi nemohli hrať deti. Deti hrajúce sa s plastovými vrecúškami sa môžu usmrtiť udusením.
AB
1 Vylamovací otvor pre potrubie s chladiacou zmesou 2 Vylamovací otvor pre elektrické vedenie
3 Vylamovací otvor pre vodovodné potrubie A Inštalácia vľavo B Inštalácia vpravo
UPOZORNENIE
Vylamovacie otvory sú umiestnené na oboch stranách jednotky. V závislosti od miesta inštalácie dbajte na to, aby ste vylomili správne otvory.
Potrubia s chladiacou zmesou a vodou musia prechádzať cez rôzne vylamovacie otvory.
Elektrické napájanie musí vždy vstupovať do jednotky cez horné vylamovacie otvory na ľavej strane jednotky (pozri obrázok hore).
NEPOUŽÍVAJTE dolné vylamovacie otvory.
Vylamovací otvor vylomíte tak, že po ňom udriete kladivom, následne odstráňte všetky drsné hrany a dovnútra vložte dodané priechodky (pozri "4. Príslušenstvo" na strane 4).
Návod na inštaláciu
12
12 3 4
1 Vylamovací otvor 2 Nerovnosti 3 Priechodka 4 Tmel alebo izolačné materiály (dodáva zákazník)
Pred inštaláciou jednotky na určené miesto odporúčame k jednotke pripojiť ohybné vodovodné potrubie a potrubie pre chladiacu zmes (dodávané ako príslušenstvo).
Z vnútornej jednotky vyberte všetko príslušenstvo.
Vnútorná jednotka so systémom VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
Ohybné potrubie pripojte k prípojkám vnútornej jednotky.
Upevnenie potrubia pri pripájaní na ľavú stranu
2
1
2
1
Inštalácia prídavných hadíc pre potrubie s chladiacou zmesou. V závislosti od ľavého, či pravého pripojenia sú s jednotkou dodané prídavné hadice (pozri "4. Príslušenstvo" na strane 4). Potrubie na chladiacu zmes musí byť spájkované.
UPOZORNENIE
Upozornenie pred spájkovaním.
Pri spájkovaní používajte dusík. Použitie dusíka zabráni tvorbe veľkého množstva zoxidovaného povlaku vo vnútri potrubia. Zoxidovaný povlak má nepriaznivý účinok na ventily a kompresory v chladiacom systéme a bráni správnej prevádzke.
Tlak dusíka by mal byť nastavený na 0,02 MPa (t.j. na práve takú hodnotu, aby ste dusík pocítili na pokožke) tlakovým redukčným ventilom.
2x2x2x
Upevnenie potrubia pri pripájaní na pravú stranu
2x2x2x
12 345
6
1 Potrubie s chladiacou zmesou 2 Časť, ktorá sa má spájkovať 3 Izolácia páskou 4 Ručný ventil 5 Tlakový redukčný ventil 6 Dusík
Pri spájkovaní spojov potrubia nepoužívajte antioxidanty.
6
Usadeniny môžu upchať potrubie a poškodiť zariadenie.
Pri spájkovaní potrubia s chladiacou zmesou spôsobom meď s meďou nepoužívajte fluxovadlo. Pri spájkovaní použite plniacu zliatinu fosforu a medi (BCuP), ktorá nevyžaduje fluxovadlo.
Fluxovadlo má extrémne škodlivý vplyv na systémy chladiacich potrubí. Ak je napríklad použité fluxovadlo na báze chlóru, spôsobí koróziu potrubia, alebo ak fluxovadlo obsahuje chlór, znehodnotí sa chladiaci olej.
INFORMÁCIE
Zadná doska nie je na obrázku znázornená, ale pri inštalácii ju nie je potrebné odstraňovať.
HXHD125A8V1B
Vnútorná jednotka so systémom VRV IV
4P404571-1 – 2015.04
Návod na inštaláciu
13
Umiestnenie na vybraté miesto
Pripojenie vodného okruhu
Jednotku umiestnite na vhodné miesto inštalácie.
UPOZORNENIE
Hmotnosť jednotky je približne 116 kg. Pri zdvíhaní jednotky sú potrebné najmenej dve osoby.
Na zdvíhanie jednotky použite dosky dodané spolu s jednotkou (vrecko s príslušenstvom).
116 kg
Jednotku nastavte pomocou nastavovacej nohy do stabilnej polohy vo vodováhe.
Zatlačte zvukové pásy k zemi a upevnite bočné dosky vhodnými
skrutkami.
INFORMÁCIE
Štandardné miesto inštalácie voliteľnej nádrže na teplú vodu pre domácnosť je na vrchu vnútornej jednotky.
Ak je servisný priestor na ľavej alebo pravej strane obmedzený, najprv si dôkladne premyslite kroky pre inštaláciu všetkých modulov nádrže.
1
3
3
1
2
2
2x
Je nutné urobiť prípojky vody. Pripojené ohybné hadice je potrebné pripojiť k potrubiu vedúcemu k tepelným emitorom nasledujúcim spôsobom:
1122
1 Potrubie na mieste inštalácie 2 K tepelným emitorom
UPOZORNENIE
Dbajte na to, aby ste pri pripojovaní potrubia jednotky potrubie nedeformovali použitím veľmi veľkej sily. Deformácia potrubia môže spôsobiť poruchu jednotky.
Vniknutie vzduchu alebo prachu do vodného okruhu môže spôsobiť problémy. Pri pripojovaní vodného okruhu je preto nutné vždy dbať na tieto pravidlá:
Používajte len čisté potrubie.
Pri odstraňovaní usadenín držte koniec rúrky smerom dole.
Pri preťahovaní potrubia cez steny zakryte koniec rúrky tak, aby
do nej nevnikol prach a nečistota.
Pre utesňovanie skrutkových spojov použite dobré tesnenie.
Pri použití nemosadzného kovového potrubia sa uistite, že
vzájomná izolácia oboch materiálov zabráni galvanickej korózii.
Pretože mosadz je jemný materiál, k pripojeniu vodovodného okruhu použite vhodné nástroje. Nevhodné nástroje môžu spôsobiť poškodenie potrubia.
UPOZORNENIE
Jednotku je možné používať len v uzavretých vodovodných systémoch. Použitie v otvorených vodovodných okruhoch môže viesť k značnej korózii vodovodného potrubia.
Vo vodovodnom okruhu nikdy nepoužívajte pozinkované diely. K silnej korózii týchto dielov môže dôjsť, ak sa vo vodovodnom okruhu vo vnútri jednotky používa medené potrubie.
INFORMÁCIE
Pri použití 3-cestného alebo 2-cestného ventilu vo vodovodnom okruhu má byť maximálny čas prepnutia ventilu menej než 60 sekúnd.
0 mm
Uzavrite zvukovo izolačný(é) panel(y) a dekoračný(é) panel(y), ktoré budú na bočnej stene a ktoré nie je možné upevniť po umiestnení jednotky do svojej konečnej polohy.
Návod na inštaláciu
14
Vnútorná jednotka so systémom VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
Loading...
+ 36 hidden pages