Daikin HXHD125A8V1B Installation manuals [hu]

Szerelési kézikönyv
rendszerű beltéri egység
HXHD125A8V1B
.
07
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BEYANI
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
r
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
o
x
b
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
. 07
*
.
.
.
.
.
.
.
i
.
.
.
*
.
.
.
.
.
*
01
02
03
04
05
06
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<A> DAIKIN.TCF.025H7/03-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
v
<B>
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
и оценено
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
както е изложено в
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка *
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
<B>
a pozitívne zistené
съгласно
<B>
положително от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
sertifikātu <C>
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
osvedčením <C>
Sertifikatą <C>
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
pagal
Cертификата <C>
kaip nustatyta
kā norādīts
ako bolo uvedené v
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
v
<B>
, pozytywną opinią
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
<A>
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
în conformitate cu
Świadectwem <C>
<B>
de
zgodnie z dokumentacją
<B>
aşa cum este stabilit în
kot je določeno v
skladu s
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
**
19
tarafından olumlu olarak
<B>
‘da belirtildiği gibi ve
<A>
göre
değerlendirildiği gibi.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
**
**
**
**
20
21
22
23
24
Not
25
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
21
22
23
24
25
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
la declaración:
referencia
h
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
positivo de
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
beurteilt gemäß
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
**
**
**
14
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
henhold til
положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
15
13
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
**
**
**
08
09
07
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
16
17
18
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of June 2015
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
10
11
12
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
a
d
f
l
e
i
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
g
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
p
HXHD125A8V1B
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
** 02
** 03
** 04
** 05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
** 06
3P402254-5
** 01
HXHD125A8V1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
Szerelési kézikönyv
Tartalomjegyzék Oldal
1. Definíciók ...................................................................................2
1.1. A figyelmeztetések és szimbólumok jelentése ...............................2
1.2. A használt kifejezések jelentése..................................................... 2
2. Általános biztonsági óvintézkedések .........................................2
3. Bevezetés ..................................................................................3
3.1. Általános információk.....................................................................3
3.2. Kombinációk és opciók...................................................................3
3.3. A kézikönyv célja ............................................................................ 3
3.4. A modellek azonosítása .................................................................3
4. Tartozékok.................................................................................. 4
4.1. Az egységhez mellékelt tartozékok................................................ 4
5. Az egység áttekintése................................................................ 4
5.1. Az egység felnyitása ...................................................................... 4
5.2. Az egységben található fő alkotóelemek........................................5
5.3. A kapcsolódoboz fő alkatrészei ...................................................... 7
6. A vízkör kialakítása.................................................................... 7
6.1. A hőkibocsátók típusának kiválasztása .......................................... 7
6.2. A vízkörrel kapcsolatos általános óvintézkedések .........................8
6.3. Alkalmazási példák.........................................................................9
Padlófűtés használati melegvíz-tartály nélkül ................................9
Radiátor használati melegvíz-tartállyal........................................... 9
Klímakonvektor használati melegvíz-tartály nélkül......................... 9
Példa a több hőkibocsátó alkalmazási területeire ........................10
7. A berendezés üzembe helyezése............................................ 10
7.1. A berendezés helyének megválasztása ....................................... 10
Általános óvintézkedések az üzembe helyezés helyszínén......... 10
7.2. Méretek és szerelési tér............................................................... 11
A berendezés méretei ..................................................................11
A berendezés szerviztere............................................................. 12
7.3. Az egység ellenőrzése, mozgatása és kicsomagolása................ 12
7.4. Az egység üzembe helyezése......................................................12
Előkészületek a végleges üzembe helyezési helyen való
elhelyezés előtt............................................................................. 12
Üzembe helyezés a végleges üzembe helyezési helyen ............. 14
A vízkör bekötése......................................................................... 14
A beltéri egység hűtőközeg-csatlakozóinak rögzítése..................15
Zárja be az egységet.................................................................... 15
7.5. Az R410A kör szivárgástesztje és szárítása
vákuumszivattyúzással................................................................. 16
7.6. Vízcsövek..................................................................................... 16
A víztérfogat és a tágulási tartály előnyomásának
ellenőrzése................................................................................... 16
A tágulási tartály előnyomásának beállítása ................................17
Víz betöltése................................................................................. 17
8. Elektromos huzalozás.............................................................. 18
8.1. Elektromos huzalozás – biztonsági előírások .............................. 18
8.2. Belső huzalozás – Alkatrészek táblázata .....................................19
8.3. A helyszíni huzalozás áttekintése................................................. 19
8.4. Követelmények.............................................................................20
8.5. Huzalozás.....................................................................................20
8.6. Csatlakoztatás..............................................................................21
A távirányító üzembe helyezése és csatlakoztatása.................... 21
Csatlakoztatás kedvezményes díjszabású elektromos
áramkörre..................................................................................... 22
9. Bekapcsolás és beállítás .........................................................24
9.1. Bekapcsolás előtti ellenőrzés....................................................... 24
9.2. Végső légtelenítés........................................................................24
9.3. Helyszíni beállítások.....................................................................24
9.4. Eljárás .......................................................................................... 25
9.5. Részletes leírás............................................................................25
9.6. Egyidejű térfűtési és használativíz-melegítési igény.................... 32
9.7. Több beállítási pontos szabályozás ............................................. 36
9.8. Helyszíni beállítások táblázata..................................................... 38
10. Utolsó ellenőrzés és próbatüzem............................................. 41
10.1. Utolsó ellenőrzés..........................................................................41
Többfelhasználós tápellátás ellenőrzése .....................................41
10.2. A rendszer próbaüzeme ...............................................................41
10.3. Beltéri egység egyéni próbaüzeme.............................................. 41
Hőmérséklet-kijelzés üzemmód ...................................................41
Eljárás a térfűtés esetében........................................................... 41
Eljárás a használativíz-melegítés esetében................................. 42
11. Karbantartás és szerelés..........................................................42
11.1. Karbantartási munkák ..................................................................42
Ellenőrzések.................................................................................43
11.2. Fontos információk a használt hűtőközeggel kapcsolatban.........43
11.3. Vákuumszivattyúzás/visszanyerés és karbantartás
a hűtőközeg oldalán .....................................................................44
Rendszer áttekintése.................................................................... 45
Visszanyerés/vákuumszivattyúzás áttekintése az 1 beltéri
egység karbantartásához (az R410A kör csatlakozói) ................. 45
12. Hibaelhárítás ............................................................................45
12.1. Általános irányelvek .....................................................................45
12.2. Az egység felnyitása ....................................................................45
12.3. A rendszer leeresztése.................................................................46
12.4. Általános jelenségek ....................................................................46
12.5. Hibakódok ....................................................................................46
13. A berendezés jellemzői ............................................................48
Műszaki adatok ............................................................................48
Elektromos jellemzők: tápellátás .................................................. 48
Elektromos jellemzők: többfelhasználós tápellátás ...................... 48
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a terméket.
Az eredeti útmutató angol nyelven íródott. Az egyéb nyelvű szövegek az eredeti utasítások fordításai.
AZ ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT. EZEKBŐL MEGTUDHATJA, HOGYAN KELL MEGFELELŐEN ÜZEMBE HELYEZNI ÉS BEÁLLÍTANI AZ EGYSÉGET. A KÉZIKÖNYV LEGYEN KÉZNÉL, KÉSŐBB MÉG SZÜKSÉG LEHET RÁ.
HXHD125A8V1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P404571-1 – 2015.04
Szerelési kézikönyv
1
1. Definíciók
1.1. A figyelmeztetések és szimbólumok jelentése
Ezen kézikönyv figyelmeztetései a súlyosságuk és az előfordulási valószínűségük alapján lettek osztályozva.
VIGYÁZAT
Közvetlen veszélyre hívja fel a figyelmet, amelynek figyelmen kívül hagyása súlyos sérülést vagy halálos balesetet eredményez.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyre hívja fel a figyelmet, amelynek figyelmen kívül hagyása súlyos sérülést vagy halálos balesetet eredményezhet.
TUDNIVALÓK
Lehetséges veszélyre hívja fel a figyelmet, amelynek figyelmen kívül hagyása kisebb vagy mérsékelt sérülést eredményezhet. Nem biztonságos gyakorlatra is felhívhatja a figyelmet.
TÁJÉKOZTATÁS
Olyan helyzetekre utal, amelyekben a berendezés károsodhat, vagy anyagi károk keletkezhetnek.
INFORMÁCIÓ
Ez a szimbólum hasznos tippeket vagy további információkat jelez.
Néhány veszélytípust speciális szimbólumok jeleznek:
Elektromos áram.
Megégés és leforrázás veszélye.
Opcionális berendezések:
A kézikönyv tárgyát képező termékkel opcionálisan felhasználható berendezések.
Nem tartozék:
Olyan berendezések, amelyeket a dokumentáció útmutatásának megfelelően kell üzembe helyezni, de nem a Daikin biztosítja őket.
2. Általános biztonsági óvintézkedések
Az alábbiakban leírt biztonsági előírások négy kategóriába sorolhatók. Ezek mindegyike nagyon fontos témákat fed le, ezért pontosan kövesse azokat.
VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS
Minden tápellátást kapcsoljon ki mielőtt a kapcsolódoboz szervizlemezét eltávolítja, bármilyen alkatrészt csatlakoztat, vagy megérinti valamelyik elektromos alkatrészt.
Nem szabad nedves kézzel nyúlni a kapcsolókhoz. Ha nedves kézzel nyúlnak egy kapcsolóhoz, az áramütést okozhat. Mielőtt az elektromos alkatrészekhez érne, kapcsolja ki a megfelelő tápfeszültségeket.
Az áramütés elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy az elektromos alkatrészek szervizelése előtt legalább 1 perccel eltávolította a tápkábelt. Még 1 perc után is mindig mérje meg a feszültséget a főáramkör kondenzátorainak és elektromos alkatrészeinek kivezetésein, és mielőtt hozzájuk érne, győződjön meg arról, hogy az egyenáramú feszültség legfeljebb 50 V DC.
Ha eltávolította a szervizlemezeket, könnyű véletlenül megérinteni a feszültség alatt lévő alkatrészeket. Ne hagyja a berendezést felügyelet nélkül üzembe helyezés vagy szerelés közben, ha a szervizpanel le van véve.
1.2. A használt kifejezések jelentése
Szerelési kézikönyv:
Üzembe helyezési kézikönyv egy bizonyos termékhez vagy készülékhez, amely leírja a felszerelés, a beállítás és a karbantartás módját.
Üzemeltetési kézikönyv:
Üzembe helyezési kézikönyv egy bizonyos termékhez vagy készülékhez, amely leírja az üzemeltetés módját.
Karbantartási utasítások:
Üzembe helyezési kézikönyv egy bizonyos termékhez vagy készülékhez, amely leírja a termék vagy készülék felszerelésének, beállításának, üzemeltetésének és/vagy karbantartásának módját.
Forgalmazó:
A kézikönyv tárgyát képező termék forgalmazója.
Szerelő:
A kézikönyv tárgyát képező termékek üzembe helyezésére képes, szakképzett személy.
Felhasználó:
A termék tulajdonosa és/vagy a terméket üzemeltető személy.
Szervizvállalat:
Szakképzett vállalat, amely el tudja végezni vagy meg tudja szervezni az egység szükséges szervizelését.
Vonatkozó jogszabályok:
Minden, egy adott termékre vagy tárgykörre vonatkozó nemzetközi, európai, országos és helyi irányelv, törvény, szabályozás és/vagy szabályzat.
Tartozékok:
Az egységgel együtt szállított berendezések, amelyeket a dokumentáció útmutatásának megfelelően kell üzembe helyezni.
Szerelési kézikönyv
2
VESZÉLY: NE ÉRINTSE MEG A CSŐVEZETÉKEKET ÉS A BELSŐ ALKATRÉSZEKET
Működés közben vagy közvetlenül utána ne érintse meg a hűtő- és vízcsöveket vagy a belső alkatrészeket. A csövek és a belső alkatrészek az egység működési állapotától függően hidegek vagy forrók is lehetnek.
Ha megérinti a csöveket vagy a belső alkatrészeket, égési vagy fagyási sérüléseket szenvedhet. A sérülés elkerülése érdekében várja meg, amíg a belső alkatrészek és a csövek normál hőmérsékletűek lesznek, vagy ha a megérintésük szükséges, mindenképpen viseljen védőkesztyűt.
VRV IV rendszerű beltéri egység
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
3. Bevezetés
3.1. Általános információk
Ez a szerelési kézikönyv a Daikin HXHD125 sorozatú VRV IV inverteres levegő-víz beltéri hőszivattyúegységekről szól.
Ezeket az egységeket kereskedelmi célú és nyilvános épületekben történő, beltéri használatra tervezték.
A berendezést padlón álló fűtési célokra tervezték.
A HXHD125 egységek fűtőteljesítménye 14 kW. A beltéri egységeket 5°C és 30°C közötti beltéri fűtő üzemmódban
való működésre tervezték. Fűtés üzemmódban az egység 25°C és 80°C közötti hőmérsékletre
képes felmelegíteni a vizet.
3.2. Kombinációk és opciók
A HXHD125 egységek csak REYQT külső egységgel használhatók együtt.
Fűtés üzemmódban az egység kombinálható térfűtő radiátorokkal (nem tartozék), klímakonvektorral (opció, illetve nem tartozék) vagy padlófűtéssel (nem tartozék).
A rendszert szabályozó, szobatermosztát funkcióval rendelkező távirányító alapkivitelben is mellékelt tartozéka a berendezésnek.
Használati melegvíztartály (opció)
Opcionális EKHTS(U)200AC vagy EKHTS(U)260AC használati melegvíz-tartály csatlakoztatható a beltéri egységhez. A használati melegvíztartály víztérfogata 200 l vagy 260 l.
További részleteket a használati melegvíz-tartály szerelési kézikönyve tartalmaz.
TÁJÉKOZTATÁS
Ha az EKHTS(U)*AC szerelési kézikönyve nem tartalmaz utasításokat a használati melegvíz-tartály a HXHD125 készülékhez történő csatlakoztatására vonatkozóan, kövesse a használati melegvíz-tartály az EKHVMRD készülékhez történő csatlakoztatására vonatkozó utasításokat.
Hőszivattyú konvektor (opció)
Ehhez a beltéri egységhez opcionális FWXV konvektor csatlakoztatható a fűtés üzemmódhoz.
A további részleteket lásd a hőszivattyú konvektor szerelési kézikönyvében.
Távirányító (opció)
A beltéri egységhez opcionális másodlagos EKRUAHT távirányító is csatlakoztatható (szobatermosztát funkcióval). Ez arra jó például, hogy legyen egy távirányító a berendezés mellett (szerelési célokra), és legyen egy másik távirányító máshol (pl. a nappaliban) a rendszer üzemeltetésére.
További részletek: "A távirányító üzembe helyezése és
csatlakoztatása" 21. oldal.
Szobatermosztát (opció)
A beltéri egységhez opcionális EKRTR vagy EKRTW szobatermosztát csatlakoztatható.
A további részleteket lásd a szobatermosztát szerelési kézikönyvében.
Digitális I/O PCB-panel (opció)
A rendszer távfelügyeletéhez egy opcionális EKRP1HBAA digitális I/O PCB-panel csatlakoztatható a beltéri egységhez. A címkártyának 2 feszültségmentes és 1 magasfeszültségű (230 V AC) kimenete van.
További információkért lásd a beltéri egység üzemeltetési kézi­könyvét és a digitális I/O PCB-panel szerelési kézikönyvét.
A PCB-panel és a berendezés csatlakoztatásával kapcsolatban lásd a huzalozási rajzot vagy a kapcsolási rajzot.
Kommunikációs PCB-panel (opció)
A beltéri egységhez opcionális EKRP1AHTA kommunikációs PCB-panel csatlakoztatható. Ez a PCB-panel a beltéri egységgel való kommunikációt teszi lehetővé, és akkor szükséges, ha az EKRTR vagy EKRTW szobatermosztát van üzembe helyezve, vagy ha több beállítási pontos szabályozást használ.
A további részleteket lásd a kommunikációs PCB-panel szerelési kézikönyvében.
A PCB-panel és a berendezés csatlakoztatásával kapcsolatban lásd a huzalozási rajzot vagy a kapcsolási rajzot.
3.3. A kézikönyv célja
Ez a kézikönyv NEM tartalmazza a kiválasztási eljárást és a vízrendszer tervezési eljárását. A vízvezetékek tervezésével kapcsolatosan csak bizonyos biztonsági óvintézkedések, illetve tippek és trükkök találhatók a kézikönyv egy külön fejezetében.
Ha megtörtént a kiválasztás, és megtervezték a vízrendszert, ez a kézikönyv a HXHD125 egység kezelési, szerelési és csatlakoztatási eljárásait írja le. A kézikönyv célja, hogy segítsen az egység megfelelő karbantartásában és az esetleges problémák megoldásában.
INFORMÁCIÓ
A kézikönyvben nem található kérdésekkel kapcsolatban olvassa el a kültéri egység szerelési kézikönyvét.
A beltéri egység üzemeltetését a beltéri egység üzemeltetési kézikönyve írja le.
3.4. A modellek azonosítása
H X H D 125 A8 V1 B
Az európai piacra
1N~, 220–240 V, 50 Hz
Sorozat
Az egység teljesítményének meghatározása
R134a hűtőközeg
Magas hőmérsékletű, padlón álló
Inverter
Hydro Box (hűtőközeg – víz hőcserélő)
INFORMÁCIÓ
Ha az opció telepítve van, a távirányító termosztát funkciója nem használható.
HXHD125A8V1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P404571-1 – 2015.04
Szerelési kézikönyv
3
4. Tartozékok
1
5. Az egység áttekintése
4.1. Az egységhez mellékelt tartozékok
Az egységben a következő tartozékok találhatók meg.
12 31x46
1x 6x1x 1x 1x1x
9101x11
1x2x
8x74x
13
1x121x
+
14 15 16 17
1x 6x 3x 2x
1 Szerelési kézikönyv 2 Üzemeltetési kézikönyv 3 Kiegészítő szerelési kézikönyv 4 Huzalozási rajz 5 Felhasználói felület készlet (távirányító, 4 rögzítőcsavar,
2 tipli)
6 Zárószelep-rögzítő csavarok (6 csavar) 7 Felső lemezrögzítő csavarok + alsó zajszigetelő lemezt
rögzítő csavarok + emelő rögzítőcsavarok (8 csavar)
8 Peremszorító kengyel (kicsi) 9 Peremszorító kengyel (nagy)
10 Felső lemez szigetelés
11 Készlet az egység emeléséhez 12 Rugalmas vízkivezető cső 13 Rugalmas vízbevezető cső (nyomásmérővel) 14 Támasztólemez 15 Csövek 16 Elzárószelepek 17 Csőrögzítő szorítók
5.1. Az egység felnyitása
Ahhoz, hogy hozzáférjen az egységhez, fel kel nyitni a felső és elülső
85
lemezt, valamint a cseppfogó lemezt.
1
1
20x
2
2
2
2
5
5
4
4
4
3
3
1 Felső lemez 2 Cseppfogó lemez 3 Elülső lemez 4 Hangszigetelő lemez 5 Oldalsó lemez
4
5
5
Az egység kinyitása után hozzáférhetővé válnak a fő alkatrészek.
Ahhoz, hogy hozzáférjen az elektromos alkatrészekhez, fel kell nyitni a kapcsolódobozt:
4x
Szerelési kézikönyv
4
VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS
Lásd "2. Általános biztonsági óvintézkedések" 2. oldal.
VESZÉLY: NE ÉRINTSE MEG A CSŐVEZETÉKEKET ÉS A BELSŐ ALKATRÉSZEKET
Lásd "2. Általános biztonsági óvintézkedések" 2. oldal.
VRV IV rendszerű beltéri egység
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
5.2. Az egységben található fő alkotóelemek
16
15
4
6 5 3
1
2
10
16
8 7
11
9
15 14
12
1 R134a kiegyenlítőtartály 2 R134a kompresszor 3 R134a elvezetés hangtompítója 4 R134a kisnyomás-érzékelő 5 R134a túlnyomás-kapcsoló 6 R134a túlnyomás-érzékelő 7 R134a szabályozószelep 8 R410A fűtés szabályozószelepe 9 Hőszivattyú
10 Légtelenítő
11 Tágulási tartály 12 Fűtőlemez hőcserélője 13 Kaszkádlemez hőcserélője 14 R410A HP/LP gázcsatlakozó 15 R410A folyadékcsatlakozó 16 Kapcsolódoboz 17 R134a magas szervizcsatlakozó 18 R134a alacsony szervizcsatlakozó
41365
1718
R6T
R4T
R7T
Érzékelővel kapcsolatos információk:
R3T R410A folyadék hőmérséklete R4T Visszatérő víz hőmérséklete R5T Kilépő fűtővíz hőmérséklete R6T R134a elvezetési hőmérséklet R7T R134a folyadék hőmérséklete
R5T
R3T
HXHD125A8V1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P404571-1 – 2015.04
Szerelési kézikönyv
5
1
2
17
18
A/B
7
8
S1PH
B1PH
R6T
R5T
5
Q2L
3
4
13
M1P
R4T
B1PL
6
9
16
17
6
19
14
11
10
R3T
1 Hűtőközeg oldala 2 Kültéri egység (REYQT) 3 Opcionális használati melegvíz-tartály 4 Hangtompító 5 Ellenőrzőszelep 6 Szűrő 7 Ø12,7 helyszíni csövek 8 Ø9,52 helyszíni csövek 9 Kompresszor
10 Kiegyenlítőtartály
11 Kaszkád hőcserélő 12 Szervizcsatlakozó 13 Fűtés hőcserélője 14 Leeresztő-csatlakozó 15 Tágulási tartály 16 Légtelenítő
12 12
K1E
K2E
6
15
22
20
21
R7T
6
K1S
M
AB
17 Elzárószelep 18 Víz kimenet 19 Víz bemenet 20 Lefújás 21 Biztonsági szelep 22 Nyomásmérő
A Használati melegvíz-tartály estén szerelje fel a 3-utas
szelepet
B Szabványos
B1PH Túlnyomás-érzékelő
B1PL Kisnyomás-érzékelő
K1E Elektronikus szabályozószelep (R410A) K1S 3 utas szelep K2E Elektronikus szabályozószelep (R134a)
M1P Szivattyú
Q2L Termisztort védő vízcsövek
S1PH Túlnyomás-kapcsoló
Szerelési kézikönyv
6
VRV IV rendszerű beltéri egység
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
5.3. A kapcsolódoboz fő alkatrészei
6. A vízkör kialakítása
15
22 11
12
13
19 20
14
62 161718 21 15 10
8
7
1
15
9 23
5
A fejezet célja, hogy útmutatást adjon a vízkör kialakításához.
Ebben a fejezetben azok a kézikönyvben található óvintézkedések és útmutatások szerepelnek, amelyek hatással vannak az egységre.
A kézikönyvben leírt egység üzembe helyezéséhez szükséges műveletek a következő fejezetben vannak leírva: "7.6. Vízcsövek"
16. oldal.
TÁJÉKOZTATÁS
Erősen ajánlott egy további szűrő beszerelése a fűtővízkörben. Elsősorban a helyszíni fűtőcsövekben található fémdarabok eltávolítása érdekében ajánlott mágneses vagy ciklonszűrőt használni, amely el tudja távolítani a kis részecskéket. A kis részecskék kárt tehetnek az egységben, és a hőszivattyú egység normál szűrője nem tudja eltávolítani őket.
6.1. A hőkibocsátók típusának kiválasztása
3
4
1 Fő PCB-panel 2 Vezérlő PCB-panel 3 Inverter PCB-panel 4 QA PCB-PANEL 5 Szűrő PCB-panel 6 Többfelhasználós PCB-panel 7 Digitális I/O PCB-panel (opcionális) 8 Kommunikációs PCB-panel (opcionális) 9 X1M csatlakozóblokk
Tápfeszültség-csatlakozóblokk, amelyre a tápfeszültség helyszíni huzalozása könnyen beköthető
10 X2M csatlakozóblokk
Helyszíni kábelezés csatlakozóblokkja magasfeszültségű csatlakozókhoz.
11 X3M csatlakozóblokk
Helyszíni kábelezés csatlakozóblokkja alacsony feszültségű csatlakozókhoz.
12 X1Y/X4Y egyenáramú csatlakozó 13 X3Y AC-csatlakozó 14 X2Y szivattyúcsatlakozó 15 Kábelrögzítő pontok
A kábelrögzítő pontokon a helyszíni huzalozást a kábelszorítókkal a kapcsolódobozhoz kell rögzíteni, hogy a vezetékeken esetleg fellépő húzóerő miatt ne lazuljon meg a csatlakozás.
16 Tápvezetékek bevezetési pontja 17 Magas feszültségű helyszíni huzalozás bemenete 18 Alacsony feszültségű helyszíni huzalozás
bemenete
19 Kompresszorkábel bevezetési pontja 20 K1A interfészrelé 21 K2A interfészrelé 22 K3A interfészrelé 23 Vezetékhidak
A hőkibocsátó kiválasztása a végfelhasználón múlik. A választott hőkibocsátó határozza meg az egységből kibocsátott víz szükséges hőmérsékletét.
A hőkibocsátók számára szükséges vízhőmérséklet alapján a következő tartományok határozhatók meg:
1. Alacsony hőmérséklet (kilépő vízhőmérséklet 25°C és 40°C között).
Jellemző példa: padlófűtés.
2. Közepes hőmérséklet (kilépő vízhőmérséklet 40°C és 55°C között).
Jellemző példa: alacsony hőmérsékletű radiátorok és konvektorok.
3. Magas hőmérséklet (kilépő vízhőmérséklet 55°C és 75°C között).
Jellemző példa: radiátorok.
Ha kiválasztotta a hőkibocsátókat, meg kell határozni a hőkibocsátók teljesítményét, ez alapján pedig el kell dönteni a hőkibocsátók méretét és elhelyezését az egyes helyiségekben.
A hőkibocsátók fontos jellemzője a belépő és kilépő víz hőmérséklete közötti különbség.
Ez határozza meg a víz áramlását a rendszerben.
Végül meg kell rajzolni a hőforrástól a különböző hőkibocsátókig vezető csövek elrendezését.
Ez a következő fontos paramétereket határozza meg:
A rendszerben szükséges minimális vízmennyiség.
A rendszer maximális vízmennyisége.
A rendszer minimális és maximális vízáramlása.
A rendszer maximális nyomáscsökkenése.
TÁJÉKOZTATÁS
Felújítások esetén a vízrendszer már ki van alakítva. Az ilyen típusú szereléseknél rendkívül fontos ismerni a fent említett paramétereket.
HXHD125A8V1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P404571-1 – 2015.04
Szerelési kézikönyv
7
6.2. A vízkörrel kapcsolatos általános óvintézkedések
Az egység üzembe helyezésének folytatása előtt ellenőrizze az alábbiakat:
A megengedett legnagyobb víznyomás 4 bar.
A maximális vízhőmérséklet 80°C.
Biztosítson megfelelő védőeszközöket a vízkörben, hogy
a víznyomás ne haladhassa meg a maximális engedélyezett működési értéket (4 bar).
Az egységgel mellékelt rugalmas tömlők elzárószelepeit úgy kell felszerelni, hogy a rendszer leeresztése nélkül is el lehessen végezni a normál szervizelést.
A rendszer összes alacsony pontján leeresztőcsapokat kell elhelyezni, hogy az egység karbantartása vagy szervizelése során teljesen leereszthető legyen a vízkör. Egy leeresztőszelep is található az egységben a víz az egység vízrendszeréből történő leeresztéséhez.
Biztosítsa a nyomáscsökkentő szelep megfelelő elvezetését, hogy a víz ne érintkezhessen az elektromos alkatrészekkel.
A rendszer minden magas pontjára légtelenítő szelepet kell szerelni. A szelepeket olyan pontokon kell elhelyezni, amelyek könnyen hozzáférhetők a szervizeléshez. A beltéri egységben egy automatikus légtelenítő is található. Ellenőrizze, hogy a légtelenítő szelep nincs túl szorosra húzva, hogy a vízkörben található levegő automatikus kiengedése lehetséges legyen.
Ügyeljen rá, hogy a helyszíni csőszereléskor beépített alkatrészek nyomásállósága megfeleljen a víznyomásnak és a hőmérsékletnek.
Mindig olyan anyagokat használjon, amelyek kompatibilisek a rendszerben használt vízzel és az egységben használt anyagokkal.
A csőátmérőt a kívánt vízáramlás és a szivattyú ESP-je alapján kell megválasztani.
A hidraulikus rendszer tervezése során mindig vegye figyelembe a beltéri egység statikus nyomását.
120 110 100
90 80 70 60 50
ESP [kPa]
40 30 20 10
0
5 7 9 11131517192123 27 3133 3725 29 35 39 41
Flow [l/min]
ESP (kPa) Külső statikus nyomás (kPa) flow (l/min) Áramlás (l/perc)
Háromutas szelep nélkül
Háromutas szeleppel
Maximális külső statikus nyomás, ha T=10°C (fűtés)
Maximális külső statikus nyomás, ha T=5°C (fűtés)
TÁJÉKOZTATÁS
A legtöbb alkalmazási területen ez a minimális víztérfogat megfelelő eredményt biztosít.
Létfontosságú folyamatoknál vagy nagy hőterhelésű helyiségek esetén nagyobb vízmennyiségre lehet szükség.
TÁJÉKOZTATÁS
Ha a térfűtés/radiátor körökben a keringtetést távvezérelt szelepek vezérlik, akkor fontos, hogy ez a minimális vízmennyiség még az összes szelep elzárása esetén is megmaradjon.
Példa (Lásd: "6.3. Alkalmazási példák" 9. oldal.)
A B
1112
1 Kültéri egység 2 Beltéri egység 3 Hűtőközeg-hőcserélő 4 Víz hőcserélő 5 Kompresszor 6 Szivattyú 7 Elzárószelep 8 Kollektor (nem tartozék)
9 Áteresztőszelep (nem tartozék) 10 Radiátor (nem tartozék) 11 Elektronikus szabályozószelep 12 Beltéri egység hűtőfolyadék-elzárószelepe
C1 Távirányító
M1...M3 Egyedi motoros szelep a radiátorkör szabályozására
(nem tartozék)
T1...T3 Egyedi szobatermosztát (nem tartozék)
A Üzembe helyezési hely B Nappali
C1
11
512
7 8432 91610
M3
M2
M1
T3
T2
T1
INFORMÁCIÓ
Az ESP görbe a maximális ESP görbe. A beltéri modul szivattyúját inverter szabályozza úgy, hogy állandó
T legyen a belépő és kilépő víz
hőmérséklete között.
Használati melegvíz-tartály beszerelése esetén további nyomáscsökkenés történik a háromutas szelepnél (amely a tartály alkatrésze).
Ellenőrizze, hogy a rendszerben lévő teljes vízmennyiség – leszámítva az egység belső vízmennyiségét – eléri-e a minimális, 20 l értéket.
Szerelési kézikönyv
8
VRV IV rendszerű beltéri egység
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
6.3. Alkalmazási példák
Klímakonvektor használati melegvíz-tartály nélkül
Padlófűtés használati melegvíz-tartály nélkül
1112
1 Kültéri egység 2 Beltéri egység 3 Hűtőközeg-hőcserélő 4 Víz hőcserélő 5 Kompresszor 6 Szivattyú 7 Elzárószelep 8 Kollektor (nem tartozék) 9 Áteresztőszelep (nem tartozék)
10 FHL: Padlófűtés kör (nem tartozék)
11 Elektronikus szabályozószelep
12 Beltéri egység hűtőfolyadék-elzárószelepe
C1 Távirányító
M1...M3 Egyedi motoros szelep a radiátorkör szabályozására
(nem tartozék)
T1...T3 Egyedi szobatermosztát (nem tartozék)
A A felszerelés helye B Nappali
C1
11
512
778432 916
M3
M2
M1
A B
FHL3
FHL2
FHL1
T3
T2
T1
A B
1112
10
10
10
1 Kültéri egység 2 Beltéri egység 3 Hűtőközeg-hőcserélő 4 Víz hőcserélő 5 Kompresszor 6 Szivattyú 7 Elzárószelep 8 Kollektor (nem tartozék)
9 Áteresztőszelep (nem tartozék) 10 FCU: Klímakonvektor-egység (nem tartozék) 11 Elektronikus szabályozószelep 12 Beltéri egység hűtőfolyadék-elzárószelepe
C1 Távirányító
M1...M3 Egyedi motoros szelep a radiátorkör szabályozására
(nem tartozék)
T1...T3 Egyedi szobatermosztát (nem tartozék)
A A felszerelés helye B Nappali
C1
11
512
7 8432 916
M3
M2
M1
10
FCU3
10
FCU2
10
FCU1
T3
T2
T1
Radiátor használati melegvíz-tartállyal
C2
6
M
514
8
1 Kültéri egység 2 Beltéri egység 3 Hűtőközeg-hőcserélő 4 Víz hőcserélő 5 Kompresszor 6 Szivattyú 7 Elzárószelep 8 3 utas motoros szelep (opcionális) 9 Használati melegvíz-tartály (opcionális)
10 Kollektor
11 Radiátor (nem tartozék) 12 Elektronikus szabályozószelep 13 Áteresztőszelep (nem tartozék) 14 Beltéri egység hűtőfolyadék-elzárószelepe
C1 Távirányító (fő) C2 Távirányító (segéd)
A A felszerelés helye B Nappali
A B
C1
10 13
743 121214 21
11
9
HXHD125A8V1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P404571-1 – 2015.04
Szerelési kézikönyv
9
Példa a több hőkibocsátó alkalmazási területeire
7. A berendezés üzembe helyezése
A különböző hőkibocsátók használata különböző cél vízhőmérsékletek használatát is jelenti a rendszerben.
Az ilyen felszereléseket nyomáskiegyenlítő-tartállyal kell kivitelezni, és minden hőkibocsátó-típusnak rendelkeznie kell egy saját szivattyúval.
C1
1
3 34 5 6 8221
7
M
9
21
19 18 11
1 Kültéri egység 2 Beltéri egység 3 Elektronikus szabályozószelep 4 Hűtőközeg-hőcserélő 5 Víz hőcserélő 6 Szivattyú 7 3 utas motoros szelep (opcionális) 8 Használati melegvíz-tartály (opcionális) 9 Kompresszor
10 Elzárószelep
11 Nyomáskiegyenlítő-tartály (nem tartozék) 12 FHL: Padlófűtés kör (nem tartozék) 13 Elzárószelep (nem tartozék) 14 Áteresztőszelep (nem tartozék) 15 FCU: Klímakonvektor-egység (nem tartozék) 16 Elzárószelep (nem tartozék) 17 Radiátor (nem tartozék) 18 Keverőszelep (nem tartozék) 19 Szivattyú (nem tartozék) 20 Nem visszaeresztő szelep (nem tartozék)
C1 Távirányító TRD1 1. hőmérséklet-csökkentő eszköz (nem tartozék) TRD2 2. hőmérséklet-csökkentő eszköz (nem tartozék)
10 10
1512 14 141613
FHL
35°C
TRD1 TRD2
45°C
FCU
18 20 20
17
65°C
1919
A rendszer beállításáról a következő fejezetben talál további információt: "9.7. Több beállítási pontos szabályozás" 36. oldal.
7.1. A berendezés helyének megválasztása
FIGYELMEZTETÉS
Győződjön meg arról, hogy megfelelő óvintézkedéseket tett az ellen, hogy kisméretű állatok költözzenek a berendezésbe.
Az elektromos alkatrészekre mászó kis élőlények működészavarokat okozhatnak, sőt füstölést vagy tüzet is. Kérje meg az ügyfelet, hogy a berendezés körüli területet tartsa tisztán és üresen.
Általános óvintézkedések az üzembe helyezés helyszínén
Olyan helyszínt válasszon az üzembe helyezéshez, amely megfelel a következő feltételeknek:
Az alapnak elég erősnek kell lennie, hogy elbírja a berendezés súlyát. A rezgés és a zaj megelőzése, valamint a stabilitás érdekében a padló egyenes legyen. Ez különösen akkor fontos, ha az opcionális használati melegvíztartály az egység tetejére van felszerelve.
A berendezés körül elegendő hely legyen a karbantartáshoz és a szervizeléshez (lásd "A berendezés szerviztere" 12. oldal).
Az egység körül legyen elegendő tér a szellőzéshez.
Ahol nem áll fenn tűzveszélyes gázok szivárgásának veszélye.
A berendezés nem használható robbanásveszélyes környezetben.
A berendezés helyét a vonatkozó szabályozásnak megfelelően
válassza ki, és úgy, hogy az egység által keltett zaj ne zavarjon senkit. Ha tényleges üzembe helyezési feltételek mellett méri a hangot, a környezeti hang- és zajvisszaverődés miatt a mért érték magasabb lesz a következő fejezetben említett hangnyomásszintnél: "13. A berendezés jellemzői" 48. oldal. Az üzembe helyezés helyszínét gondosan válassza ki, és ne szerelje fel a berendezést olyan környezetbe, ahol zavaró lehet a hangja (például nappali, hálószoba stb.).
Minden csőbekötési hosszúságot és távolságot figyelembe kell venni (a hűtőközeg csőbekötésével kapcsolatos csőhosszra vonatkozó feltételeket lásd a kültéri egység szerelési kézikönyvében).
Előírás Érték
Megengedett legnagyobb távolság a használati melegvíz-tartály és a beltéri egység között (csak a használati melegvíz-tartállyal ellátott rendszereknél).
INFORMÁCIÓ
A használati melegvíz-tartállyal (opcionális) ellátott rendszerekre vonatkozó további iránymutatást a használati melegvíz-tartályhoz mellékelt szerelési kézikönyv tartalmaz.
Gondoskodjon arról, hogy vízszivárgás esetén a víz ne tegyen kárt az üzembe helyezési helyiségben és annak környezetében.
A hely legyen fagymentes.
Győződjön meg arról, hogy a vonatkozó jogszabályoknak
megfelelő óvintézkedéseket tett a hűtőközeg szivárgása esetére.
Ha kisméretű helyiségben helyezi üzembe a berendezést, ügyeljen arra, hogy egy esetleges szivárgás esetén a hűtőközeg koncentrációja ne haladja meg az engedélyezett határértéket.
10 m
Szerelési kézikönyv
10
FIGYELMEZTETÉS
A túl magas hűtőközeg-koncentráció zárt térben oxigénhiányt okozhat.
Nem szabad a berendezésre felmászni, felülni vagy felállni.
Ne tegyen semmilyen tárgyat vagy készüléket a berendezés
tetejére (a felső lemezre).
Nem szabad a berendezést gyakran használt helyen, például munkakörnyezetben elhelyezni. Kivitelezési munkálatok esetén, amikor sok por keletkezik, a készüléket le kell takarni.
Ne helyezze a berendezést magas páratartalmú helyre, például fürdőszobába (maximális páratartalom (RH)=85%).
VRV IV rendszerű beltéri egység
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
7.2. Méretek és szerelési tér
A berendezés méretei
79 242
81
2x 60
38
74
13
694
14
2 1
8
3 4
17
18
6 68 8 2 15
9 9
11 11
10
9 9
12 12
5
10
611
465
62
381
120
60
251
120
15 16 16
708
15
622
637
3 4
7
600
1 HP/LP forrasztott Ø12,7 gázcső csatlakozója (R410A) 2 Forrasztott Ø9,52 folyadékcső csatlakozója (R410A) 3 R134a szervizcsatlakozók 5/16" csonkja (alacsony) 4 R134a szervizcsatlakozók 5/16" csonkja (magas) 5 Nyomásmérő 6 Lefújószelep 7 Leeresztőszelep vízköre 8 Légtelenítő 9 Elzárószelepek
10 Vízszűrő
11 Befolyó víz csatlakozója G1" (anya)
12 Kifolyó víz csatlakozója G1" (anya) 13 Vezérlővezeték bemenete (Ø37 kilökőlap) 14 Tápellátás vezetékeinek bemenete (Ø37 kilökőlap) 15 Kilökőlap a hűtőközeg- és vízcsövekhez 16 Állítható lábak 17 Forrasztott Ø9,52 folyadékelzáró szelep (R410A) 18 HP/LP forrasztott Ø12,7 elzárószelep (R410A)
3 4
7
16
16
26.5
HXHD125A8V1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P404571-1 – 2015.04
Szerelési kézikönyv
11
A berendezés szerviztere
7.4. Az egység üzembe helyezése
B
>250
30
D
C
>250
>500
A
>600
A A kapcsolódoboz eltávolításához szükséges szabad tér B Balos rendszer (felülnézetből) C Jobbos rendszer (felülnézetből) D A vezetékeknek szükséges szabad tér (jobbos rendszer
esetén)
INFORMÁCIÓ
Az üzembe helyezést szerelőnek kell végeznie, a felhasznált anyagoknak és az üzembe helyezésnek pedig meg kell felelnie a vonatkozó jogszabályoknak. Európában az EN378 szabványt kell követni.
Előkészületek a végleges üzembe helyezési helyen való elhelyezés előtt
A berendezés kicsomagolása után és a végleges helyén való elhelyezés előtt a következő előkészületeket kell elvégezni:
Nyissa fel a készüléket. Lásd "5.1. Az egység felnyitása" 4. oldal.
Törje ki a szükséges kilökőlapokat. Ez az üzembe helyezési utasítás a következők üzembe helyezését foglalja magába:
hűtőközeg-csövek,
vízcsövek és
elektromos huzalozás.
Ezek mindegyikéhez található egy kijelölt kilökőlap a készülék hátulján:
1
2
3
1
3
7.3. Az egység ellenőrzése, mozgatása és kicsomagolása
A berendezést a szállításkor ellenőrizni kell, és minden sérülést azonnal jelezni kell a szállító felé.
A készüléket az eredeti csomagolásban vigye minél közelebb a végleges üzembe helyezési helyhez, hogy megelőzze a szállítás során okozott sérüléseket.
Csomagolja ki teljesen a beltéri egységet a kicsomagolási útmutató utasításai szerint.
Ellenőrizze, hogy megvan-e a beltéri egység minden tartozéka (lásd "4. Tartozékok" 4. oldal).
FIGYELMEZTETÉS
A műanyag csomagoló tasakokat kidobás előtt szét kell tépni, hogy a gyermekek véletlenül se játszhassanak velük. Ha egy műanyag tasak gyermek kezébe kerül, akkor véletlenül fulladást okozhat vele magának.
AB
1 Kilökőlap a hűtőközegcsövekhez 2 Kilökőlap az elektromos vezetékekhez
3 Kilökőlap a vízcsövekhez A Bal oldali üzembe helyezés B Jobb oldali üzembe helyezés
TÁJÉKOZTATÁS
Kilökőlapok vannak előkészítve a berendezés mindkét oldalán. Ügyeljen rá, hogy a rendszer elhelyezésének megfelelő kilökőlapokat üsse csak ki.
A hűtőközegcsöveknek és a vízcsöveknek külön kilökőlapnyílásokon keresztül kell átmenniük.
Az elektromos vezetékeknek mindig a készülék bal oldalán, a felső kilökőlapokon keresztül kell belépniük a készülékbe (lásd a fenti ábrát).
NE használja az alsó kilökőlapokat.
A kilökőlapok eltávolításához üssön rájuk egy kalapáccsal, sorjázza le a helyüket, és helyezze el a mellékelt peremszorító kengyeleket (lásd: "4. Tartozékok" 4. oldal).
Szerelési kézikönyv
12
12 3 4
1 Kilökőlap 2 Leélezni 3 Peremszorító kengyel 4 Kitt vagy szigetelőanyagok (nem tartozék)
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P404571-1 – 2015.04
HXHD125A8V1B
Mielőtt elhelyezné a készüléket a végleges helyére, ajánlott a készülékhez csatlakoztatni a rugalmas víz- és hűtőközegcsöveket (mellékelt tartozékok).
Vegyen ki minden tartozékot a beltéri egységből.
Csatlakoztassa a rugalmas csöveket a beltéri egység
csatlakozójára.
INFORMÁCIÓ
Az ábrán nem látható a hátsó lemez, de az üzembe helyezés során nem kell levenni a hátsó lemezt.
Csövek rögzítése bal oldali csatlakoztatás esetén
2
1
2
1
Tartozék hűtőközegcsövek felszerelése. A bal vagy jobb oldali csatlakozástól függően különböző tartozékcsövek lettek a készülékhez mellékelve (lásd
"4. Tartozékok" 4. oldal).
A hűtőközeg csöveit forrasztani kell.
TÁJÉKOZTATÁS
Tájékoztató a forrasztáshoz.
A forrasztást nitrogén atmoszféra alatt végezze. Ha nitrogén atmoszférát használ, megelőzheti a cső belsejében a nagy mennyiségű oxidréteg kialakulását. Az oxidréteg árt a hűtőközegrendszer szelepeinek és kompresszorainak, és gátolja a megfelelő működést.
A nitrogén nyomását állítsa 0,02 MPa értékre (azaz éppen annyira, hogy érezhető legyen a bőrön) egy nyomáscsökkentő szelep segítségével.
2x2x2x
Csövek rögzítése jobb oldali csatlakoztatás esetén
2x2x2x
12 345
1 Hűtőközegcsövek 2 Forrasztandó rész 3 Tekercselés 4 Kézi szelep 5 Nyomáscsökkentő szelep 6 Nitrogén
A csőcsatlakozások forrasztásánál ne használjon antioxidánsokat. A visszamaradt anyag eltömítheti a csöveket, és tönkreteheti a berendezéseket.
Réz hűtőközegcsövek forrasztásához ne használjon flux segédanyagot. Használjon foszforos rézforrasztó ötvözetet (BCuP), amelyhez nem szükséges flux használata.
A flux rendkívül káros hatással bír a hűtőközegcsövek rendszerére. Ha például klóralapú flux segédanyagot használ, a csövek korrodálódnak, ha pedig fluort tartalmaz, az károsítja a hűtőközegolajat.
HXHD125A8V1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P404571-1 – 2015.04
6
6
Szerelési kézikönyv
13
Üzembe helyezés a végleges üzembe helyezési helyen
A vízkör bekötése
Helyezze az egységet a megfelelő üzembe helyezési helyre.
TUDNIVALÓK
Az egység tömege kb. 116 kg. Az egység megemeléséhez legalább két emberre van szükség.
A berendezés emeléséhez a (tartozéktáskában) mellékelt lemezeket használja.
116 kg
Az állítható lábakkal állítsa vízszintes, stabil helyzetbe a berendezést.
Nyomja a földhöz a hangszigetelő lapokat, és rögzítse
a megfelelő csavarokkal az oldalsó lemezeket.
INFORMÁCIÓ
Az opcionális használati melegvíz-tartályt üzembe helyezéskor alapesetben a beltéri egység tetejére kell szerelni.
Ha a szerelési tér a bal és/vagy jobb oldalon korlátozott, először jól gondolja át a tartály modul üzembe helyezésének lépéseit.
1
3
3
1
2
2
2x
Vízcsöveket kell csatlakoztatni. A csatlakoztatott rugalmas csöveket a következő módon kell csatlakoztatni a hőkibocsátókhoz vezető csövekhez:
1122
1 Külső csövek 2 A hőkibocsátókhoz
TÁJÉKOZTATÁS
Ügyeljen arra, hogy ne deformálja az egység csöveit azzal, hogy túl nagy erőt alkalmaz a csövek csatlakoztatásakor. A deformált csövek a berendezés működészavarát okozhatják.
Ha levegő vagy szennyeződés jut a vízkörbe, az problémát okozhat. Ezért a vízkör csatlakoztatásakor mindig vegye figyelembe az alábbiakat:
Csak tiszta csöveket használjon.
A sorja eltávolításakor tartsa a cső végét lefelé.
Zárja le a csővéget a falon való átbujtatáskor, hogy ne kerüljön
bele szennyeződés.
A csatlakozások szigetelésére használjon jó minőségű tömítőanyagot.
Ha nem sárgaréz fémcsöveket használ, akkor a galvanikus korrózió megelőzése érdekében a két anyagot egymástól el kell szigetelni.
Mivel a sárgaréz egy lágy anyag, a vízkör csatlakoztatásához megfelelő szerszámokat kell használni. A nem megfelelő szerszámok használata miatt a csövek megsérülhetnek.
TÁJÉKOZTATÁS
A berendezést csak zárt vízrendszerrel lehet használni. Ha nyílt vízkörben alkalmazzák, akkor a vízcsövek túlzott korróziója lép fel.
A vízkörben ne használjon horganyzott alkatrészeket. Az ilyen alkatrészek erősen korrodálódnának, mivel a berendezés belső vízkörét rézcsövek alkotják.
INFORMÁCIÓ
Ha 3 utas szelep vagy 2 utas szelep van a vízkörben, a szelep ajánlott legnagyobb átváltási ideje maximum 60 másodperc.
0 mm
Csukja le a fal felé néző zajszigetelő paneleket és díszítő­paneleket, amelyeket később, a berendezés végső helyén már nem lehet majd rögzíteni.
Szerelési kézikönyv
14
VRV IV rendszerű beltéri egység
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
Loading...
+ 36 hidden pages