Daikin FXAQ15AUV1B, FXAQ20AUV1B, FXAQ25AUV1B, FXAQ32AUV1B, FXAQ40AUV1B Installation manuals [pt]

...
MANUAL DE
INSTALAÇÃO
Ar Condicionado de Inversor de Sistema
FXAQ15AUV1B FXAQ20AUV1B FXAQ25AUV1B FXAQ32AUV1B FXAQ40AUV1B FXAQ50AUV1B FXAQ63AUV1B
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.024H1
<B> TUV (NB1856)
<C> 0510260101
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно на шите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
**
*
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of November 2017
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
FXAQ15AUV1B, FXAQ20AUV1B, FXAQ25AUV1B, FXAQ32AUV1B, FXAQ40AUV1B, FXAQ50AUV1B, FXAQ63AUV1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P494114-1A
FXAQ15AUV1B
ADVERTÊNCIA
FXAQ20AUV1B FXAQ25AUV1B
FXAQ32AUV1B FXAQ40AUV1B FXAQ50AUV1B
FXAQ63AUV1B
Ar Condicionado de Inversor
de Sistema VRV
Manual de
instalação
ÍNDICE
1. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA.................................................................................1
2. ANTES DA INSTALAÇÃO..............................................................................................3
3. SELEÇÃO DO LOCAL PARA A INSTALAÇÃO .............................................................5
4. INSTALAÇÃO DA UNIDADE DE INTERIOR .................................................................6
5. TUBAGEM DO REFRIGERANTE ................................................................................10
6. TRABALHOS DE TUBAGEM DE DRENAGEM ...........................................................12
7. TRABALHOS DE INSTALAÇÃO ELÉTRICA ...............................................................14
8. COMO LIGAR OS FIOS E EXEMPLO DE LIGAÇÃO ..................................................15
9. REGULAÇÕES LOCAIS ..............................................................................................21
10. TESTE DE FUNCIONAMENTO ...................................................................................23
11. DIAGRAMA DA REDE ELÉTRICA...............................................................................24
Estas instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões noutras línguas são traduções das instruções originais.
1. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia cuidadosamente estas "PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA" antes de instalar o equipamento de ar condicionado e assegure-se de que o instala corretamente.
Significado dos avisos de ADVERTÊNCIA e de PRECAUÇÃO. São ambos avisos importantes para a segurança. Certifique-se de que os segue.
ADVERTÊNCIA .... O não cumprimento adequado destas instruções pode resultar em morte
ou ferimentos graves.
PRECAUÇÃO ....... O não cumprimento adequado destas instruções pode resultar em ferimentos
ou danos materiais, os quais podem ter graves consequências dependendo
das circunstâncias. Após a instalação, execute uma operação de prova para conformar que o equipamento funciona sem qualquer problema. Em seguida, explique ao cliente como operar o equipamento e como mantê-lo, seguindo o manual de operações. Recomende aos clientes para que guardem o manual de instalação juntamente com o manual de funcionamento para consulta futura.
Peça ao revendedor ou a pessoal qualificado para levar a efeito os trabalhos de instalação. Não tente instalar o ar condicionado por conta própria. A instalação inadequada poderá resultar em derrame de água, choques elétricos ou incêndio.
Instale o ar condicionado de acordo com as instruções no manual de instalação.
A instalação inadequada poderá resultar em derrame de água, choques elétricos ou incêndio.
Ao instalar a unidade numa sala pequena, tome medidas para que o refrigerante não possa exceder
a concentração limitante na eventualidade de ocorrer uma fuga de refrigerante. Contacte o seu representante para obter mais informações. Se o refrigerante derramar e exceder a concentração limitante, poderá levar a uma deficiência de oxigénio.
Assegure-se de usar apenas os acessórios e as peças especificados para a instalação.
A falta em usar as peças especificadas poderá resultar em quedas, derrame de água, choques elétricos ou mesmo incêndio.
Português 1
Instale o ar condicionado numa base bastante forte para suportar o peso da unidade.
PRECAUÇÃO
Se uma base não for suficientemente forte, o equipamento pode cair e provocar ferimentos.
O trabalho elétrico deve ser realizado pelo eletricista qualificado de acordo com as leis e regulamentos
locais e este manual de instalação. Certifique-se de que fornece um circuito de fonte de alimentação dedicado e nunca ligue ligações elétricas adicionais ao circuito existente. Uma capacidade de energia insuficiente ou um trabalho de instalação elétrica impróprio pode levar a choques elétricos ou incêndios.
Assegure-se de aterrar o ar condicionado.
Não faça ligação à terra do aparelho em canos de eletricidade ou gás, para-raios ou ligação à terra de telefone. Um aterramento inadequado pode resultar em choques elétricos ou incêndios. Um pico de corrente produzido por raios ou por outras fontes pode causar danos ao ar condicionado.
Assegure-se de que instala um disjuntor contra fugas para a terra.
Ao faltar à instalação de um disjuntor contra fugas para a terra poderá resultar em choques elétricos ou incêndio.
Assegure-se de desligar a unidade antes de tocar em qualquer peça elétrica.
Tocar numa peça ativa pode resultar em choque elétrico.
Relativamente à ligação elétrica, utilize os fios especificados e ligue-os e fixe-os firmemente de modo
a que não possa ser aplicada qualquer força externa proveniente dos fios às ligações do terminal. Se os fios não estiverem firmemente ligados e fixos, poderão originar aquecimento, incêndio ou outra situação semelhante.
Os fios elétricos para a fonte de alimentação e entre as unidades de interior e de exterior têm de ser
instalados e montados adequadamente e a cobertura da caixa de controlo tem de ser bem apertada, de modo a que os fios elétricos não possam empurrar as peças estruturais para cima como, por exemplo, a cobertura. Se a cobertura estiver apertada inadequadamente pode causar choque elétrico ou incêndio.
Se o gás de refrigeração verter durante a instalação, ventilar imediatamente a área.
Poderá ser produzido gás tóxico se o gás de refrigeração vier a entrar em contato com o fogo.
Após completar o trabalho de instalação, verifique se não há vazamento de gás de refrigeração.
Poder-se-á produzir gás tóxico se o gás de refrigeração verter no compartimento e entrar em contato com uma fonte de fogo, tal como um irradiador-aquecedor, forno ou fogão.
Não toque diretamente no refrigerante que escapa da tubagem de refrigeração ou outras partes,
para evitar o perigo de congelamento súbito.
Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve ser substituído pelo fabricante, por um técnico de
assistência ou por uma entidade igualmente qualificada, de modo a evitar perigos.
Instale uma tubagem de drenagem correta de acordo com este manual de instalação e isole o tubo para
evitar a formação de condensação. Uma tubagem de drenagem inadequada poderá resultar numa fuga de água interna e causar danos na propriedade.
Instale as unidades interior e exterior, o cabo de energia e os condutores de ligação pelo menos a 1 metro
de distância de televisões ou rádios para prevenir a interferência de imagem ou ruído. (Dependendo da potência dos sinais de receção, uma distância de 1 metro poderá não ser bastante suficiente para eliminar os ruídos.)
Instale a unidade interior o mais afastada possível de lâmpadas fluorescentes.
Se for instalado um conjunto sem fios numa divisão onde existam lâmpadas eletrónicas fluorescentes (tipo inversor ou arranque rápido), a distância de transmissão de um controlo remoto poderá ser mais curta.
Não instale o ar condicionado nos seguintes locais:
1. Onde haja alta concentração de gotículas ou vapor de óleo mineral (por exemplo, numa cozinha).
As peças plásticas podem deteriorar-se, podendo cair ou originar fugas de água.
2. Onde seja produzido gás corrosivo, tal como gás de ácido sulfuroso.
Poderá ocorrer a corrosão da tubagem de cobre ou dos componentes soldados, provocando uma fuga do refrigerante.
3. Em locais onde há uma máquina que gera ondas eletromagnéticas e onde ocorrem flutuações de tensão
frequentes, tal como numa fábrica. O sistema de controlo poderá funcionar mal e como tal a unidade poderá não funcionar corretamente.
2 Português
4. Em locais onde possa haver fugas de gases inflamáveis, onde há fibras de carbono ou poeiras inflamáveis em suspensão no ar, ou onde se lida com produtos inflamáveis voláteis, tais como diluente ou gasolina. Operar a unidade em tais condições poderá provocar um incêndio.
Não se projetou o aparelho de ar condicionado para uso em atmosfera potencialmente explosiva.
O nível da pressão sonora é inferior a 70 dB(A).
2. ANTES DA INSTALAÇÃO
Quando abrir a unidade ou deslocá-la depois de a abrir, não exerça pressão nas partes resinosas. Certifique-se de que verifica o tipo de refrigerante R410A a utilizar antes de começar qualquer trabalho. (A utilização de um refrigerante incorreto irá impedir o normal funcionamento da unidade.)
Ao abrir a unidade ou deslocá-la depois de a abrir, levante-a segurando pelos ressaltos e sem exercer
qualquer pressão noutras peças, especialmente a tubagem do refrigerante, a tubagem de drenagem e outras peças.
Decida sobre uma linha de transporte.
Deixe a unidade no interior da sua embalagem enquanto a transportar, até alcançar o sítio da instalação.
Utilize uma tipóia de material macio, onde seja inevitável a desembalagem, ou placas protetoras conjuntamente com uma corda quando levantar, para evitar danos ou riscos na unidade.
Refira-se ao manual de instalação da unidade de exterior para os itens não descritos neste manual.
Não descarte nenhuma peça necessária à instalação até esta ficar concluída.
2-1 PRECAUÇÕES
Assegure-se de que lê este manual antes de instalar a unidade de interior.
Ao escolher o local de instalação, consulte o esquema de instalação.
Esta unidade, tanto a interior com a exterior, destina-se ser instalada num ambiente comercial ou industrial
ligeiro. Se for instalada como aparelho doméstico, poderá provocar interferências eletromagnéticas.
Confie a instalação ao estabelecimento de compra ou a um técnico qualificado. A instalação incorreta
poderá resultar em fugas e, em casos mais graves, choques elétricos ou incêndios.
Utilize exclusivamente peças fornecidas com a unidade ou peças que cumprem as especificações
necessárias. O uso de peças não especificadas pode provocar a queda da unidade ou fugas e, nos casos mais graves, choques elétricos ou incêndios.
Não instale ou opere a unidade em compartimentos mencionados em baixo.
• Cheia com óleo mineral ou vapor de óleo ou pulverização como nas cozinhas. (É possível que as peças de plásticos se deteriorem, facto que poderá resultar na queda da unidade ou fugas.)
• Onde existir gás corrosivo como o gás sulfuroso. (As tubagens de cobre e pontos de soldadura podem oxidar, facto que poderá provocar fugas de refrigerante.)
• Onde seja usado gás volátil inflamável tal como emulsionante ou gasolina.
• Onde esteja exposto a gases combustíveis e onde seja usado gás volátil inflamável tal como emulsionante ou gasolina. (Gás na vizinhança da unidade pode incendiar-se.)
• Onde máquinas possam gerar ondas eletromagnéticas. (O sistema de controlo pode funcionar defeituosamente.)
• Onde o ar contenha elevados níveis de sal tal como o de próximo do oceano e onde a voltagem flutue grandemente tal como no das fábricas. Também, em veículos e navios.
2-2 ACESSÓRIOS
Verifique se os seguintes acessórios estão incluídos na unidade.
Name
Quantidade 1 conjunto
Forma
Português 3
(1) Placa de
instalação
(2) Parafusos de fixação para
a placa de instalação
8 peças FXAQ15,20,25,32 tipo 9 peças FXAQ40,50,63 tipo
M4 × 25L
(3) Papel padrão
de instalação
1 peça 1 peça
(4) Fita de
isolamento
NOTA
Name (5) Braçadeira (6) Parafusos de fixação
Quantidade 1 grande 3 pequenas 2 peças
Forma
M4 × 12L
(Outros)
• Manual do funcionamento
• Manual de instalação
2-3 ACESSÓRIOS OPTATIVOS
Estes são dois tipos de controles remotos: com e sem fios. Selecione um controlador remoto de acordo
com o pedido do cliente e instale num lugar apropriado.
Tipo de controlador remoto Modelo
Do tipo com fios
Tipo de bomba de
Do tipo sem fios
sulte o manual de instalação incluído com o controlador remoto.
* Con
Se o cliente desejar usar um controlador remoto que não esteja listado encima, selecione um controlador
remoto apropriado após consultar os catálogos e materiais técnicos.
aquecimento
Tipo exclusivamente de refrigeração
BRC1H*, BRC1/2/3E*, BRC1D*
BRC7EA628
BRC7EA629
Para os seguintes itens, tenha um cuidado especial durante a instalação e após terminar o trabalho, verifique a seguinte tabela.
a. Itens para serem verificados após acabar o trabalho
Itens para serem verificados
As unidades interior e exterior estão bem presas?
A unidade externa está bem instalada?
O teste de fuga de gás foi concluído?
A unidade encontra-se totalmente vedada?
A drenagem corre suavemente? Poderá pingar água condensada. A voltagem da fonte de energia
corresponde àquela mostrada na placa nominal?
A tubagem e o circuito elétrico estão corretos?
A unidade está conetada seguramente à terra?
A dimensão dos condutores elétricos está de acordo com as especificações?
Há algo a bloquear a tomada de saída do ar ou de entrada do ar de qualquer das unidades interior ou exterior?
Foram tomadas notas do comprimento da tubagem do refrigerante e da carga do refrigerante adicional?
Se não tiver sido feito adequadamente, o que é provável ocorrer
As unidades podem cair, provocando vibração ou ruído.
A unidade poderá funcionar mal ou os componentes queimar.
Poderá resultar em arrefecimento insuficiente.
Poderá pingar água condensada.
A unidade poderá funcionar mal ou os componentes queimar.
A unidade poderá funcionar mal ou os componentes queimar.
Perigoso em derrame elétrico.
A unidade poderá funcionar mal ou os componentes queimar.
Poderá resultar em arrefecimento insuficiente.
Não é clara a carga de refrigerante no sistema.
Verificar
4 Português
b. Itens para serem verificados no momento da entrega
Consulte igualmente as "PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA"
Itens para serem verificados Verificar A tampa da caixa de controlo, o filtro de ar e a grade de sução estão instalados? Explicou ao seu cliente acerca das operações enquanto mostrava o manual de
instruções? Entregou o manual de instruções ao seu cliente?
c. Pontos para explicação sobre as operações
Os itens com marcas de ADVERTÊNCIA e PRECAUÇÃO no manual de instruções são itens que se referem à possibilidade de ferimentos e danos materiais ale da utilização geral do produto. De uma maneira acordada, é necessário que efetue uma explicação total àcerca do conteúdo descrito e que também peça aos seus clientes para lerem o manual de instruções.
2-4 NOTA PARA O INSTALADOR
Certifique-se de dar instruções aos clientes sobre o modo de utilizar corretamente a unidade (especialmente no que respeita à limpeza de filtros, utilização de funções diferentes e regulação da temperatura), fazendo com que eles realizem essas operações ao mesmo tempo que lêem o manual.
3. SELEÇÃO DO LOCAL PARA A INSTALAÇÃO
(1) Selecione um local de instalação que esteja de acordo com as condições seguintes e que tenha
a aprovação do cliente.
No espaço superior (incluindo a retaguarda do teto) da unidade de interior onde não existe
a possibilidade de pingos do tubo de refrigerante, tubo de drenagem, tubo de água, etc.
Onde a parede seja suficientemente forte para suportar o peso da unidade de interior.
Onde existir espaço suficiente para instalação e manutenção. (Consulte a Fig. 1 e a Fig. 2)
Onde uma boa distribuição de ar possa ser assegurada.
Onde não haja bloqueio na passagem de ar.
Onde a água condensada possa ser apropriadamente drenada.
Onde a parede não seja suficientemente inclinada.
Onde não esteja exposta a gases combustíveis.
Onde a tubagem entre a unidade de interior e a unidade de exterior for possível dentro do limite permitido. (Consulte o manual de instalação da unidade de exterior.)
Disponibilize um afastamento mínimo de 1 m entre as unidades interiores e exteriores, cabo elétrico e fios de transmissão e os televisores e rádios com vista a impedir a ocorrência de imagens distorcidas e eletricidade estática. (Dependendo do tipo e origem das ondas elétricas, a eletricidade estática poderá ser detetada até mesmo a uma distância superior a 1 m.)
Instale a unidade de interior a não menos que 2,5 m acima do chão. Onde seja inevitavelmente mais baixo, tome as medidas que forem necessárias para manter as mãos fora da tomada de entrada de ar.
Português 5
Onde o ar frio (quente) alcança todo o compartimento.
PRECAUÇÃO
PRECAUÇÃO
[ Espaço necessário para a instalação (mm) ]
≥ 50 ≥ 50
Fig. 1
As unidades interna e externa, o cabo de alimentação e o fio do controle remoto devem ficar pelo menos
a 1 metro de televisores e rádios. Isto é para evitar interferência de som e imagem. (Conforme a qualidade de recepção, interferência pode ocorrer mesmo quando a 1 metro de distância.)
Com a unidade sem fio, a distância eficaz do sinal do controle remoto pode ser menor quando há
lâmpadas fluorescentes com ligar elétrico (tais como inversores, de rápido acionamento, etc.) no recinto. A unidade interna deve ser instalada o mais afastado possível de lâmpadas fluorescentes.
≥ 90
Obstrução
≥ 30
≤ 120
≥ 2500 (a partir do piso)
Para instalação em posições elevadas.
Piso
Fig. 2
(2) Determine se o lugar onde pretende instalar a unidade pode suportar o seu peso total e reforce-o
acrescentando placas ou vigas, etc. antes de proceder à instalação. Antes da instalação, reforce igualmente o lugar para impedir vibrações e ruídos.
(3) A unidade de interior não pode ser instalada diretamente na parede. Utilize a placa de instalação
fornecida (1) antes de instalar a unidade.
4. INSTALAÇÃO DA UNIDADE DE INTERIOR
Ao instalar, utilize exclusivamente acessórios e peças com a especificação designada.
Instale de modo a que a unidade não se incline para nenhum dos lados nem para a frente.
Não segure a unidade pelos defletores horizontais ao levantá-la. (Isso poderá danificar os
defletores horizontais.)
(1) Abrir o orifício de passagem da tubagem.
O tubo de refrigerante e dreno podem sair para um de 6 direções: esquerda, esquerda inferior, esquerda traseira, direita inferior e direita traseira. (Consulte a Fig. 3)
(2) Retire o painel de instalação (1) da unidade e fixe à parede.
(O painel de instalação é temporariamente fixo à unidade com o parafuso.)
(Consulte a Fig. 3)
(a) Fixe a placa de instalação (1) à parede com parafusos ou cavilhas.
Se utilizar parafusos de fixação para o painel de instalação (2), fixe utilizando no mínimo
4 parafusos em qualquer lado (para um total de 8 parafusos (classe 15-32), 9 parafusos (classe 40-63)) da posição de instalação recomendada no padrão de instalação de papel fornecido (3).
Se utilizar cavilhas, fixe com uma cavilha M8 - M10 (para um total de 2 cavilhas) em qualquer lado.
Se estiver a tratar com betão, utilize cavilhas de fundações vendidas normalmente (M8 - M10).
6 Português
(3) Se utilizar as posições esquerda, esquerda inferior, direita ou direita inferior para a tubagem, abra
o orifício de passagem para a tubagem na grelha frontal. (Consulte a Fig. 4)
Placa de instalação (1)
Parafuso temporário (No caso do tipo 15-32, 1 peça)
(No caso do tipo 40-63, 2 peças)
Grelha frontal
Tubo pela parte esquerda
Tubo pela parte
traseira esquerda Tubo pela parte inferior esquerda
Tubo pela parte traseira direita
Fig. 3
Tubo pela parte direita
Tubo pela parte inferior direita
(4) Retire o painel frontal e a tampa de serviço. (Consulte a Fig. 5.)
<
Como retirar o painel frontal e a tampa de serviço >
(1) Abra o painel frontal até ao ponto onde parar. (2) Empurre os ganchos de um dos lados do painel frontal para as laterais da unidade principal
e retire-os. (É também possível retirá-lo deslocando o painel frontal para a esquerda ou direita e empurrando-o para a frente.)
(3) Retire o parafuso da tampa de serviço e puxe o manípulo para a frente.
Painel frontal
Gancho
(1)
Gancho
Tampa de serviço
Corte ao longo do sulco.
Deite fora
Fig. 4
(2)
Gancho
(5) Aponte o tubo na direção em sairá.
Para a tubagem direita, direita inferior e direita traseira (Consulte a Fig. 6)
Envolva a mangueira de drenagem e tubagem de
refrigerante em conjunto com a fita de isolamento (4) para que a mangueira de drenagem fique abaixo da tubagem de refrigerante.
Para tubagem esquerda, esquerda inferior e esquerda traseira
Retire a grelha frontal. (Consulte a Fig. 7)
(2)
(3)
Pega
Parafuso
Fig. 5
Fita de isolamento (4)
Canalizações de refrigerante
Mangueira de drenagem
Fig. 6
Português 7
Loading...
+ 19 hidden pages