deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
**
*
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
сположительнымрешением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of November 2017
.
Η Daikin Europe N.V. είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤεχ ν ι κ ό φάκελοκατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составитьКомплекттехническойдокументации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P494114-1A
FXAQ15AUV1B
FIGYELEM
FXAQ20AUV1B
FXAQ25AUV1B
FXAQ32AUV1B
FXAQ40AUV1B
FXAQ50AUV1B
FXAQ63AUV1B
VRV rendszerű inverter
légkondicionálók
Szerelési
kézikönyv
TARTALOMJEGYZÉK
1. BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK .....................................................................................1
2. A FELSZERELÉS ELŐTT ..............................................................................................3
3. A FELSZERELÉSI HELY KIVÁLASZTÁSA....................................................................5
4. BELTÉRI EGYSÉG FELSZERELÉSE............................................................................6
Az útmutató eredeti szövege az angol nyelvű szöveg. Az egyéb nyelvű változatok az útmutató eredeti
szövegének a fordításai.
1.BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
Olvassa el figyelmesen ezen "BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK" című részt légkondicionáló berendezés
felszerelése előtt, és győződjön meg arról, hogy helyesen szerelte azt fel.
A FIGYELEM és VIGYÁZAT figyelmeztetések jelentése.
Mindkettő fontos biztonsági figyelmeztetést jelöl. Feltétlenül kövesse őket.
FIGYELEM ........Az utasítások figyelmen kívül hagyása személyi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT ........Az utasítások figyelmen kívül hagyása anyagi kárt vagy személyi sérülést okozhat,
amely a körülményektől függően súlyos is lehet.
Az üzembe helyezés befejezése után végezzen próbaüzemet annak ellenőrzésére, hogy a berendezés
problémamentesen működik-e. Ezután az üzemeltetési kézikönyv segítségével magyarázza el az ügyfélnek,
hogyan kell a berendezést működtetni és karbantartani. Kérje meg az ügyfelet, hogy a szerelési kézikönyvet
és az üzemeltetési kézikönyvet együtt tárolja szükség esetére.
• Kérje meg a kereskedőt vagy egy szakértő szerelőt, hogy végezze el a felszerelést.
Ne próbálja meg a klímaberendezést saját maga üzembe helyezni. A nem megfelelő felszerelés
vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
• A klímaberendezést a szerelési kézikönyv utasításainak megfelelően kell felszerelni.
A nem megfelelő felszerelés vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
• Ha kisméretű szobában helyezi üzembe az egységet, ügyeljen arra, hogy egy esetleges szivárgás esetén
a hűtőközeg koncentrációja ne haladja meg az engedélyezett határértéket.
További információért lépjen kapcsolatba a forgalmazóval. Ha a hűtőközeg szivárog, és koncentrációja
meghaladja az engedélyezett határértéket, az oxigénhiányhoz vezethet.
• Győződjön meg arról, hogy csak a megadott tartozékokat és alkatrészeket használja a felszereléshez.
Ha nem a megadott alkatrészeket használja, az az egység leesését, vízszivárgást, áramütést vagy tüzet
okozhat.
Magyar1
• A klímaberendezést olyan alapra szerelje fel, amely elég erős ahhoz, hogy elbírja az egységet.
VIGYÁZAT
Ha az alap nem elég erős, a berendezés leeshet, és sérülést okozhat.
• Az elektromos szerelési munkát képesített villanyszerelőnek kell elvégeznie a helyi törvényeknek és
szabályozásoknak, valamint a jelen szerelési kézikönyvnek megfelelően. Külön áramkört használjon,
és ne csatlakoztasson további huzalozást a meglévő áramkörhöz.
A tápellátás elégtelen kapacitása vagy a nem megfelelő elektromos szerelési munka áramütést vagy
tüzet okozhat.
• A klímaberendezést földelni kell.
Ne földelje az egységet közművezetékhez, villámhárítóhoz vagy telefon földkábeléhez.
A nem megfelelő földelés áramütést vagy tüzet okozhat.
A villámlásból vagy egyéb forrásból eredő túlfeszültség a klímaberendezést károsíthatja.
• Be kell szerelni egy földzárlat-megszakítót.
A földzárlatvédelmi kapcsoló hiánya áramütést vagy tüzet okozhat.
• Az elektromos alkatrészek megérintése előtt győződjön meg arról, hogy kikapcsolta az egységet.
Az áram alatt lévő alkatrészek megérintése áramütést okozhat.
• A huzalozáshoz az előírt vezetékeket használja, és biztonságosan csatlakoztassa és rögzítse azokat, hogy
a kivezető csatlakozásokat ne érje külső erő a vezetékekből.
Ha a vezetékek nincsenek biztonságosan csatlakoztatva és rögzítve, akkor felforrósodhatnak, és tüzet
vagy hasonló eseményt idézhetnek elő.
• A beltéri és a kültéri egységek közötti huzalozásnál és az elektromos hálózat bekötésénél ügyeljen
a vezetékek megfelelő vezetésére és elrendezésére, a vezérlődoboz fedelét pedig olyan szorosan
kell rögzíteni, hogy a vezetékek ne nyomhassák fel a szerkezeti alkatrészeket, mint például a fedelet.
A nem megfelelő módon rögzített fedél áramütést vagy tüzet okozhat.
• Ha hűtőközeggáz-szivárgást észlel a felszerelés során, azonnal szellőztesse ki a helyiséget.
Ha a hűtőközeggáz tűzzel érintkezik, mérgező gáz termelő
• Az üzembe helyezés befejezése után ellenőrizze, hogy nem szivárog-e hűtőközeg.
Ha a hűtőközeggáz a szobába szivárog, és tűzforrással (például ventilátoros melegítővel, tűzhellyel vagy
sütővel) érintkezik, mérgező gáz termelődhet.
• Ne érjen hozzá közvetlenül a hűtőközegcsövekből vagy egyéb területekről kiszivárgott hűtőközeghez, mert
az fagyási sérüléseket okozhat.
• Ha a tápkábel sérült, a balesetek elkerülése érdekében a gyártóra, a márkaszervizre vagy egy
szakemberre kell bízni a cseréjét.
dhet.
• Az elvezetőcsövet megfelelően, a jelen szerelési kézikönyv szerint szerelje fel, és a páralecsapódás
megelőzése érdekében szigetelje a csövet.
A nem megfelelően felszerelt elvezetőcsövek beltéri vízszivárgáshoz és a berendezési tárgyak
sérüléséhez vezethetnek.
• A zaj és a képinterferencia elkerülése érdekében a beltéri és kültéri egységet, a tápkábelt és
a csatlakozókábeleket legalább 1 méter távolságra helyezze el a televízió- és rádiókészülékektől.
(A bejövő jel erősségétől függően előfordulhat, hogy az 1 méter távolság nem elég a zaj
kiküszöböléséhez.)
• Szerelje a beltéri egységet a fénycsövektől a lehető legtávolabb.
Ha olyan helyiségbe szerel vezeték nélküli készletet, ahol gyorsgyújtású fénycső (elektronikus gyújtású
vagy inverteres típusú) működik, a távirányító átviteli távolsága lerövidülhet.
• Ne szerelje fel a légkondicionálót a következő helyekre:
1. Ahol magas koncentrációban fordul elő ásványolajpára vagy gőz (például konyhában).
A műanyag alkatrészek károsodhatnak, ami az alkatrészek kiesését vagy vízszivárgást okozhat.
2. Ahol korrozív gáz, például kénsavas gáz termelődik.
A rézcsövek és a forrasztások korróziója a hűtőközeg szivárgását okozhatja.
3. Ahol elektromágneses hullámot generáló berendezés működik, illetve ahol gyakran jelentkezik
feszültségingadozás, például egy gyárban.
A vezérlőrendszer meghibásodhat, ami az egység nem megfelelő működéséhez vezethet.
4. Ahol gyúlékony gázok szivároghatnak, ahol szénszálak vagy gyúlékony por kerülhet a levegőbe,
vagy ahol illékony tűzveszélyes anyagokat, például festékhígítót vagy benzint tárolnak.
Az egység működtetése ilyen körülmények között tüzet okozhat.
• A klímaberendezés nem használható robbanásveszélyes környezetben.
• A hangnyomás szintje kisebb, mint 70 dB(A).
2Magyar
2.A FELSZERELÉS ELŐTT
Amikor az egységet kiemelik a kartondobozból, az emelőfüleket fogva kell emelni vigyázva, hogy
ne hasson a berendezés más részére erő.
Mielőtt bármilyen munkát végezne a berendezésen, ellenőrizze, hogy milyen R410A hűtőközeget
kell használnia. (A nem megfelelő hűtőközeg használata megakadályozza a berendezés normál
működését.)
• Az egység kinyitásakor vagy a kinyitás után az egység mozgatásakor mindenképpen az emelőfüleknél
fogva emelje fel az egységet, és ne gyakoroljon nyomást más részekre, különös tekintettel az
elvezetőcsövekre és a gyanta részekre.
• Válassza ki a szállítás útvonalát.
• Hagyja az egységet a csomagolásában, amíg el nem éri a felszerelés helyét. Ahol elkerülhetetlen
a kicsomagolás, az emeléshez puha anyagból készült hurkot, vagy kötéllel együtt védőlemezt használjon,
hogy elkerülje az egység sérülését vagy megkarcolását.
• A kézikönyvben nem található kérdésekkel kapcsolatban olvassa el a kültéri egység szerelési kézikönyvét.
• Az üzembe helyezés befejezéséig ne dobjon ki semmilyen alkatrészt, amire esetleg szükség lehet
aszereléshez.
2-1ÓVINTÉZKEDÉSEK
• A beltéri egység üzembe helyezése előtt olvassa el ezt a kézikönyvet.
• A berendezés helyének megválasztása során használja az üzembe helyezési sablont.
• Ez az egység alkalmas kereskedelmi és könnyűipari használatra is, mind beltéren, mind kültéren.
Háztartási használat esetén az üzembe helyezés elektromágneses interferenciát okozhat.
• Az üzembe helyezést bízza az értékesítőre vagy szakemberre. A nem megfelelő üzembe helyezés
szivárgást, rosszabb esetben akár áramütést vagy tüzet is okozhat.
• Csak a mellékelt vagy az előírásoknak megfelelő alkatrészeket használja az egységgel. A nem megfelelő
alkatrészek használata esetén az egység kieshet a helyéről, vagy szivárgást, rosszabb esetben akár
áramütést vagy tüzet is okozhat.
• Ne szerelje vagy üzemeltesse az egységet az alábbi helyeken.
• Ahol ásványi olaj, annak a gőze vagy párája található, például konyhában. (A műanyag
alkatrészek károsodhatnak, ami az egység kieséséhez vagy szivárgáshoz vezethet.)
• Ahol korrozív gázok, például kéngázok vannak. (A rézcsövek és a forrasztások
korrodálódhatnak, ami a hűtőközeg szivárgásához vezethet.)
• Ahol illékony tűzveszélyes anyagot, pl. hígítót vagy benzint használnak.
• Ahol gyúlékony gáz van a környezetben, illetve ahol illékony tűzveszélyes anyagot, például
hígítót vagy benzint használnak. (Az egység közelében lévő gáz meggyulladhat.)
• Ahol elektromágneses hullámokat keltő berendezések működnek. (A vezérlésben zavar
keletkezhet).
• Ahol a levegő sok sót tartalmaz, például tengerparton, és ahol a feszültség erősen ingadozik,
például gyárakban. Gépjárműveken vagy hajókon.
2-2TARTOZÉKOK
Ellenőrizze, hogy a következő tartozékok mellékelve vannak-e az egységhez.
Név(1) Tartólemez
Mennyiség1 készlet
Alak
Magyar3
(2) A tartólemez
rögzítőcsavarjai
8 db → FXAQ15,20,25,32 típus
9 db → FXAQ40,50,63 típus
M4 × 25L
(3) Papírminta
a felszereléshez
1 db1 db
(4) Szigetelő
szalag
MEGJEGYZÉS
Név(5) Szorítóelem(6) Rögzítőcsavarok
Mennyiség1 nagy 3 kicsi2 db
(Egyebek)
• Üzemeltetési
Alak
M4 × 12L
kézikönyv
• Szerelési kézikönyv
2-3KÜLÖN RENDELHETŐ TARTOZÉKOK
• A távirányítóknak két típusa van: vezetékes és vezeték nélküli. Válassza ki az ügyfél kérésének megfelelő
távirányítót, és szerelje fel egy megfelelő helyre.
Távirányító típusaModell
Vezetékes típusBRC1H*, BRC1/2/3E*, BRC1D*
Hőszivattyús
Vezeték nélküli típus
* Lásd a távirányítóhoz mellékelt szerelési kézikönyvet.
• Ha a vevő a fenti tételek között nem feltüntetett távirányítót szeretne használni, akkor a katalógusok
és a műszaki anyagok alapján kiválaszthat egy megfelelőt.
típusú
Csak hűtő típusBRC7EA629
BRC7EA628
A felszerelés során fordítson különös figyelmet az alábbiakra, és a munka befejezése
végezzen ellenőrzést a mellékelt táblázat segítségével.
a. A munka befejezése után ellenőrizendő elemek
Ellenőrizendők
A beltéri és kültéri egységek megfelelően
vannak rögzítve?
A kültéri egység teljesen fel van szerelve?
Megtörtént a szivárgáspróba? Ez nem megfelelő hűtést eredményezhet.
Az egység teljesen szigetelve van?Csöpöghet a kondenzátorvíz.
Az elvezetett víz simán folyik?Csöpöghet a kondenzátorvíz.
A tápellátás feszültsége megfelel az
adattáblán szereplő feszültségnek?
Megfelelőek a csövek és a huzalozás?
Az egység megfelelően van földelve?
A vezeték mérete megfelel
az előírásoknak?
A levegő nem távozhat szabadon a beltéri
vagy a kültéri egység bemenetén és
kimenetén?
A hűtőközegcsövek hosszát és a további
hűtőközeg mennyiségét lejegyezték?
Ha nem végzi el megfelelően az
ellenőrzést, a következők történhetnek
Az egységek leeshetnek, rezeghetnek
vagy zajt adhatnak ki.
Az egység meghibásodhat, vagy
kiéghetnek az alkatrészei.
Az egység meghibásodhat, vagy
kiéghetnek az alkatrészei.
Az egység meghibásodhat, vagy
kiéghetnek az alkatrészei.
Elektromos zárlat esetén veszély
léphet fel.
Az egység meghibásodhat, vagy
kiéghetnek az alkatrészei.
Ez nem megfelelő hűtést eredményezhet.
A rendszerben található hűtőközeg
mennyisége nem egyértelmű.
Ellenőrizze
a következőket
4Magyar
b. Az egység vevőnek történő átadásakor ellenőrizendő elemek
Tekintse át a "BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK" részt.
Ellenőrizendők
Rögzítette a vezérlődoboz fedelét, a levegőszűrőt és a szívórácsot?
Elmagyarázta a rendszer kezelését az üzembe helyezési kézikönyv segítségével
az ügyfélnek?
Átadta az üzembe helyezési kézikönyvet az ügyfélnek?
c. A működés ismertetésének pontjai
Az üzembe helyezési kézikönyv FIGYELEM ésVIGYÁZAT jelzésekkel ellátott elemei
a termék általános használata mellett a lehetséges testi sérülésekre és anyagi károkra is vonatkoznak.
Ennek megfelelően teljes mértékben ismertetnie kell a leírt tartalmakat, és meg kell kérnie ügyfeleit,
hogy olvassák el az üzembe helyezési kézikönyvet.
Ellenőrizze
a következőket
2-4MEGJEGYZÉS AZ ÜZEMBE HELYEZŐ SZERELŐNEK
Feltétlenül tájékoztassa az ügyfelet az egység helyes üzemeltetéséről (különös tekintettel a szűrők
tisztítására, a különböző funkciók használatára és a hőmérséklet-beállításra) úgy, hogy közben maga
a felhasználó végzi el a műveleteket a kézikönyv alapján.
3.A FELSZERELÉSI HELY KIVÁLASZTÁSA
(1) Válasszon olyan helyet, amely megfelel az alábbi feltételeknek, és az ügyfél is jóváhagyja.
• Ahol nem csöpöghet folyadék a berendezésre az álmennyezet fölötti térben hűtőközegcsövekből,
kondenzvízcsövekből vagy például vízcsövekből.
• Ahol a fal elég erős a beltéri egység súlyának megtartásához.
• Ahol a munkához és a karbantartáshoz elegendő hely van.
(Lásd az 1. és a 2. ábrát.)
• Ahol biztosítható a levegő optimális térbeli eloszlása.
• Ahol semmi nem gátolja a levegő mozgását.
• Ahol a lecsapódott nedvesség megfelelően elvezethető.
• Ahol a falnak nincs számottevő dőlése.
• Ahol nincsenek gyúlékony gázok a környezetben.
• Ahol a beltéri és a kültéri egységek közötti csövek hossza a megengedett határon belül tartható.
(Lásd a kültéri egység szerelési kézikönyvét.)
• A kép- vagy hanginterferencia megelőzése érdekében a beltéri és kültéri egységeket, a tápkábelt
és a jelátviteli vezetéket legalább 1 méter távolságra helyezze el a televízió- és rádiókészülékektől.
(Az elektromos hullámok forrásától és típusától függően előfordulhat, hogy 1 métert meghaladó
távolság esetén is statikus zörej hallható.)
• A beltéri egységet a padlótól legalább 2,5 m távolságra kell szerelni. Ha kénytelen alacsonyabbra tenni,
akkor gondoskodni kell arról, hogy ne lehessen a levegőbemenethez nyúlni.
Magyar5
• Ahol a hideg (vagy meleg) levegő az egész szobát éri.
VIGYÁZAT
VIGYÁZAT
[A felszereléshez szükséges szabad tér (mm)]
≥ 50≥ 50
≥ 90
Akadály
≥ 30
≥ 2500 (a padlótól)
1. ábra
• A beltéri és kültéri egységeket, a tápkábelt és a jelátviteli vezetéket legalább 1 méter távolságra
helyezze el a televízió- és rádiókészülékektől. Ezzel megakadályozza a képek és hangok vételi jelének
interferenciáját. (A vétel minőségétől függően az 1 métert meghaladó távolság esetén is jelentkezhet
interferencia.)
• A vezeték nélküli készlet üzembe helyezése során a vezeték nélküli távirányítóból érkező jel távolsága
kisebb lehet, ha a helyiségben elektromosan bekapcsolható fénycsöves fényforrások találhatók (például
inverterek, gyorsindítók stb.). A beltéri egységet a lehető legtávolabbra kell felszerelni a fénycsöves
fényforrásoktól.
(2) Vegye figyelembe, hogy a beszerelési helynek el kell bírnia az egység teljes súlyát. A beszerelést
megelőzően szükség szerint erősítse meg falapokkal és támgerendákkal. A vibráció és a zaj
csökkentése érdekében szintén érdemes megerősítenie a beszerelés helyét.
(3) A beltéri egységet nem lehet közvetlenül a falra szerelni. A felerősítéshez a mellékelt
tartólemezt (1) kell használni.
Felszerelés magas
belterek esetén.
Padló
≤ 120
2. ábra
4.BELTÉRI EGYSÉG FELSZERELÉSE
• Csak a műszaki előírásnak megfelelő tartozékokat és alkatrészeket használja.
• Az egységnek nem szabad se oldalra, se előre lejtenie.
• Az egység emelésekor nem szabad a vízszintes szárnyakat fogni. (Ettől a vízszintes szárnyak
megsérülhetnek.)
(1) Nyissa ki a csőkivezető nyílást.
• A hűtőközegcsövek és a kondenzvízcső 6 irányban vezethető ki: bal oldalon, alul balra, hátul balra, jobb oldalon, alul jobbra és hátul jobbra. (Lásd a 3. ábrát)
(2) Vegye le a tartólemezt (1) az egységről, és szerelje a falra.
(A tartólemez ideiglenesen van csavarokkal a beltéri egységhez rögzítve.)
(Lásd a 3. ábrát)
6Magyar
(a) Erősítse a tartólemezt (1) a falhoz rögzítőcsavarokkal vagy fejescsavarokkal.
• Ha rögzítőcsavarokat használ a tartólemezhez (2), legalább 4 csavart rögzítsen mindkét oldalon
(összesen 8 (15-32-es osztály), illetve 9 csavart (40-63-as osztály)), a mellékelt felszerelési
papírmintán (3) javasolt rögzítési pozíciókat követve.
• Ha fejescsavarokat használ, rögzítse mindkét oldalon M8-as vagy M10-es csavarokkal (összesen
2 csavarral).
• Betonfal esetében használjon kereskedelmi forgalomban kapható alapzatcsavart (M8 – M10).
(3) Bal oldali, bal alsó, jobb oldali vagy jobb alsó csőkivezetés esetén vágja ki az elülső rácson
acsőkivezető nyílást. (Lásd a 4. ábrát)
Tartólemez (1)
Ideiglenes csavar
(1 db 15-32-es típus esetén)
(2 db 40-63-as típus esetén)
Elülső rács
Bal
oldali cső
Vágja ki
a vájat
mentén.
Bal hátsó cső
Bal alsó cső
Vágja ki
Jobb hátsó cső
3. ábra
(4) Távolítsa el az elülső panelt és a szervizfedelet. (Lásd az 5. ábrát)
< Az elülső panel és a szervizfedél eltávolítása >
(1) Nyissa fel ütközésig az elülső panelt.
(2) Nyomja be a kampókat az elülső panel mindkét oldalán a fő egység két oldala irányába, majd távolítsa
el azt. (Úgy is le lehet venni, hogy az elülső panelt jobbra vagy balra csúsztatja, és előrefelé leemeli.)
(3) Távolítsa el a szervizfedél csavarját, és húzza előre a kart.
Jobb oldali cső
Jobb alsó cső
4. ábra
Elülső panel
Kampó
(1)
Kampó
Szervizfedél
(2)
(2)
(3)
Fogantyú
Csavar
Kampó
Magyar7
5. ábra
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.