This manual provides the procedures of installation to ensure a safe and good standard of operation for the air conditioner unit.
Special adjustment may be necessary to suit local requirement.
Before using your air conditioner, please read this instruction manual carefully and keep it for future reference.
This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops, in light industry and on farms, or for commercial use by
lay persons.
This appliance is not intended for use by persons, including children, with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
SAFETY PRECAUTIONS
! WARNING! CAUTION
Installation and maintenance should be performed by qualified
•
persons who are familiar with local code and regulation, and
experienced with this type of appliance.
All field wiring must be installed in accordance with the
•
national wiring regulation.
Ensure that the rated voltage of the unit corresponds to that
•
of the name plate before commencing wiring work according
to the wiring diagram.
The unit must be GROUNDED to prevent possible hazard
•
due to insulation failure.
All electrical wiring must not touch the refrigerant piping, or
•
any moving parts of the fan motors.
Confirm that the unit has been switched OFF before installing
•
or servicing the unit.
Disconnect from the main power supply before servicing the
•
air conditioner unit.
DO NOT pull out the power cord when the power is ON.
•
This may cause serious electrical shocks which may result
in fire hazards.
Keep the indoor and outdoor units, power cable and
•
transmission wiring, at least 1m from TVs and radios, to
prevent distorted pictures and static. {Depending on the type
and source of the electrical waves, static may be heard even
when more than 1m away}.
Please take note of the following important points when
installing.
Ensure that the drainage piping is connected properly.
•
If the drainage piping is not connected properly, it may
cause water leakage which will dampen the furniture.
Ensure that the unit’s panel is closed after service or
•
installation.
Unsecured panels will cause the unit to operate noisily.
Sharp edges and coil surfaces are potential locations which
•
may cause injury hazards.
Avoid from being in contact with these places.
Before turning off the power supply set the remote
•
controller’s ON/OFF switch to the “OFF” position to
prevent the nuisance tripping of the unit. If this is not done,
the unit’s fans will start turning automatically when power
resumes, posing a hazard to service personnel or the user.
Do not install the units at or near doorway.
•
Do not operate any heating apparatus too close to the
•
air conditioner unit or use in room where mineral oil, oil
vapour or oil steam exist, this may cause plastic part to
melt or deform as a result of excessive heat or chemical
reaction.
When the unit is used in kitchen, keep flour away from
•
going into suction of the unit.
This unit is not suitable for factory used where cutting oil
•
mist or iron powder exist or voltage fluctuates greatly.
Do not install the units at area like hot spring or oil refinery
•
plant where sulphide gas exists.
Ensure the color of wires of the outdoor unit and the
•
terminal markings are same to the indoors respectively.
IMPORTANT : DO NOT INSTALL OR USE THE AIR
•
CONDITIONER UNIT IN A LAUNDRY ROOM.
Don’t use joined and twisted wires for incoming power
•
supply.
The equipment is not intended for use in a potentially
•
explosive atmosphere.
NOTICE
Disposal requirement [For European Union (EU) only]
Your air conditioning product is marked with this symbol. This means that electrical and electronic products shall
not be mixed with unsorted household waste.
Do not try to dismantle the system yourself: the dismantling of the air conditioning system, treatment of the
refrigerant, of oil and other parts must be done by a qualified installer in accordance with relevant local and national
legislation.
Air conditioners must be treated at a specialized treatment facility for re-use, recycling and recovery. By ensuring
correct disposal, you will help to prevent potential negative consequences for the environment and human health.
Please contact the installer or local authority for more information.
Batteries must be removed from the remote controller and disposed of separately in accordance with relevant local
and national legislation.
Measure and mark the position for the hanging rod.
•
Drill the hole for the angle nut on the ceiling and fix
the hanging rod.
The installation template is extended according to
•
temperature and humidity. Check on dimensions in
use.
The dimensions of the installation template are the
•
same as those of the ceiling opening dimensions.
Before ceiling laminating work is covmpleted, be sure
•
to fit the installation template to the indoor unit.
Unit
Unit Hanging
Drain Piping Work
Flexible Hose
Pipe Clamp
Indoor
Unit
Panel
Indoor Unit
Indoor Unit
Unit size 820mm
Ceiling
Hanging Rod Site = 621mm
Piping Direction
Ceiling
Ceiling
Board
Board
35.0mm
35.0 mm
or less
700.0mm
NOTE
Ceiling Opening Site = 890mm
Be sure to discuss the ceiling drilling work with the
installers concerned.
Confirm the pitch of the hanging rod.
•
Hold the unit and hang it on the hanging rod with the
•
nut and washer.
Adjust the unit height to 35.0mm between the indoor
•
unit bottom surface and the ceiling surface.
Confirm with a level gauge that the unit is installed
•
horizontally and tighten the nut and bolt to prevent
unit failing and vibration.
Open the ceiling board along the outer edge of the
•
paper installation template.
Drain pipe must be in downward gradient for smooth
•
drainage.
Avoid installing the drain pipe in up and down slope
•
to prevent reversed water flow.
During the drain pipe connection, be careful not to
•
exert extra force on the drain connector at indoor
unit.
The outside diameter of the drain connection at the
•
flexible drain hose is 20mm.
Be sure to execute heat insulation (polyethylene
•
foam with thickness more than 8.0mm) on the drain
piping to avoid the condensed water dripping inside
the room.
Drain Test
Connect the main drain pipe to the flexible drain.
Feed Water
Main Drain Pipe
•
Feed water from flexible drain hose to check the piping
•
for leakage.
When the test is completed, connect the flexible drain
•
hose to the drain connector on the indoor unit.
Flexible Drain Hose
NOTE
This Indoor Unit uses a drain pump for condensed water drainage. Install the unit horizontally to prevent water leakage
or condensation around the air outlet.
IMPORTANT: * These values are for information only. They should be checked and selected to comply with local and/or
national codes and regulations. They are also subject to the type of installation and size of conductors.
** The appropriate voltage range should be checked with label data on the unit.
There must be an all pole disconnection in the supply mains with a contact separation of at least 3mm.
Model: FWG05/08/11AAT
English
FCU 1FCU 2
LN1CVLV
X1
CHILLER
Model: FWG05/08/11AAF
NLN1CVLVN
3WV3WV
L
N
X2
There must be an all pole
!
disconnection in the supply
mains with a contact separation
of at least 3mm.
All power line must be from the
same phase.
FCU 3
LN1CVLVN
3WV
L
N
X3
3 Way Valve
3WV
X1, X2,X3
Relay
Field Supply Wire
L
N
FCU 1
HVLV
N1CVLVN2LN
3WV
3WV
CHILLER
HVLVN1CVLVN2LN
L
N
X1
There must be an all pole
!
disconnection in the supply
mains with a contact separation
FCU 2
3WV3WV
FCU 3
HVLVN1CVLVN2LN
3WV3WV
L
N
X2
X3
3WV
X1, X2,X3
3 Way Valve
Relay
Field Supply Wire
L
N
of at least 3mm.
All power line must be from the
same phase.
ModelFWG05AAT(F)FWG08AAT(F)FWG11AAT(F)
Voltage Range**
220V-240V/~/50Hz + !
Recommended time delay fuse* (A)222
2
Power Supply Cable* (mm
Interconnection cable size* (mm2)
•
Make sure all the wire not touching the refrigerant piping, compressor or any moving parts of the fan motor.
•
The connecting wire between the indoor unit and the outdoor unit must be clamped on the wire clamps.
•
The power supply cord must be equivalent to H07RN-F which is the minimum requirement.
•
When attaching the terminal box lid, make sure do not pinch any wires.
•
After all the wiring connections are done, fill in any gaps/holes with insulation (procured locally) to prevent small animals
•
and insects entering the unit from outside.
Use round crimp-style terminal for connecting wires to the power supply terminal block. Connect the wires by matching
•
to the indication on terminal block. (Refer to the wiring diagram attached on the unit).
Attach insulation sleeve
Round crimp-style terminal
Electric wire
Step to connect the installation wire:
Used the correct screwdriver for tightening the terminal screws. If the block is too small, the mad of the screw might be
•
damaged and the screw will not be properly tightened. If tightening too hard, screw might be damaged.
Do not connect wire at different gauge to the same proper supply terminal.
•
Use specified electric wire. Connect the wire securely to the terminal. Lock the wire down without applying excessive
•
force to the terminal.
Keep wiring in mat order and not to obstruct other equipment such as popping open the terminal box lid.
•
Connect wires of the
same gauge to both side.
Do not connect wires of the
same gauge to one side.
Do not connect wires
of different gauges.
OPERATING RANGE
Operating Limits:
Thermal carrier : Water
Water temperature : 4°C ~ 10°C (Cooling), 35°C ~ 50°C (2 Pipes), 35°C ~ 70°C (4 Pipes),
Maximum water pressure : 16 bar
Air temperature : (as below)
The indoor unit is provided with air discharge and air intake “knock-out” hole for duct connection. However the connection
•
of the short duct for air discharge is possible on only one side.
The use of short duct for air discharge will improve airflow distribution if there is an obstruction (such as a lighting fixture)
•
or in a long, narrow room or an L-shaped room. It also use for air conditioning of two rooms simultaneously.
Possible Direction For Air Discharge And Air IntakePossible Opening Dimension For Duct Connection
Air DischargeAir Discharge
5050 50 50 50 10
10
90
11520115
207020
PCD Ø140
Ø100
English
Air Intake Knock
Out Hole
Air DischargeAir Discharge
Air Intake
Air Discharge Knock Out Hole
NOTE
Avoid using the short duct on which the air discharge grille can be completely closed, to prevent evaporator
•
freezing.
In order to prevent condensation forming, be sure that there is sufficient thermal insulation and no leakage of cool air
•
when installing the short duct.
Keep the introduction of fresh air intake within 20% of total air flow. Also provide a chamber and use a booster fan.
•
Sealing Material
It is possible to seal one of the four air discharge outlet. (sealing two or more air discharge outlet could cause a
•
malfunction)
Remove the front panel and insert the sealing material into the air discharge outlet on the indoor unit to seal the air
•
outlet.
The sealing material is the same length as the longer air discharge outlet. If it is desired to seal the shorter air discharge
•
outlet, cut the sealing material to shorten it.
Push the sealing material in about 10mm beyond the bottom surface of the indoor unit so that it does not touch the air
•
louver. Be sure not to push the sealing material in any farther than about 10mm.
The standard controller board (W 2.0) comes with a default setting for model selection :- Model 4. Please select the model
accordingly by using the jumper.
SystemModelFunction
4 Pipe
System
M3 -
Model 3
M4 -
Cooling Only with Boiler
Cooling or Heating with Boiler
Model 4
FCU
Coil 1
Coil 2
FCU
Coil 1
Coil 2
English
Mini Chiller (Cooling Only)
Boiler
Mini Chiller (Cooling/Heating)
Boiler
B) VALVE, HEAT AND FAN PRIORITY SELECTION
LIVE
N2
N1
L
HTR
HI
JumperWith Jumper (Default)Without Jumper
MED
LOW
C_SENH_SEN
CN_TW
ROOM
SLIENT
CN_PGRM
CN_WIR
CN_STP
Valve Jumper
CN_DRY
AS
HVLV
VA LV E
WTP
M1
M2
M3
M4
CN_DSP
TFULLA_FRZ W_OPEN UNOCP
CO_DRAFT
SHED
CVLV
HEAT
Heat JumperFan Priority Jumper
Fan Priority JumperUser set speed or lower fan if auto
Fan Stop when thermostat cut off
mode is selected
Heat JumperFor Heat pumpFor Cooling only
Valve JumperFor valve controlFor valveless control
If the dry contact is closed, the Unoccupied mode is activated and vice versa. When Timer On is active, system goes back to
Occupied mode.
The dry contact connection points can be connected in parallel with other fan coil unit (FCU) boards. If the dry contact is closed.
Unoccupied mode will be activated on all the fan coil units which are connected in parallel as shown in figure above.
Anti Freeze Mode
ii)
Anti Freeze operation has the highest priority among all unit operation. Anti Freeze operation will be activated only if dry
contact is closed and vice versa.
Window Open Mode
iii)
The dry contact connection points can be connected in parallel with other fan coil unit (FCU) boards. If the dry contact is closed,
Window open mode will be activated on all the fan coil units which are connected in parallel as shown in figure below.
Load Shedding
iv)
The dry contact connection points can be connected in parallel with other fan coil unit (FCU) boards. If the dry contact is closed,
load shedding mode will be activated on all the fan coil units which are connected in parallel as shown in figure below.
FCU1FCU2FCU3
GLOBAL
SW
SWITCH
Global Unoccupied, Global Window Open and Global Load Shedding operation could also be activated via the network
communication bus line by the master controller with or without the above connection. (Depends on availability for this
feature.)
Note:
Auto Fan Mode is only applicable in model 3 only. (Cooling only with Boiler).
i)
Fan mode is not available in valveless control.
ii)
Wired handset has an indoor room sensor. Avoid locating the wired handset at isolated places where room temperature
For any enquiries on spare parts, please contact your authorized dealer. If any malfunction of the air
conditioner unit is noted, immediately switch off the power supply to the unit. Check the following fault
conditions and causes for some simple troubleshooting tips.
FaultCauses / Action
The air conditioner unit does not operate.1.Power failure, or the fuse need to be replaced.
The air flow is too low.2.The air filter is dirty.
Discharge air flow has bad odor.3.Odors may be caused by cigarettes, smoke particles,
Condensation on the front air grille of the indoor unit.4.This is caused by air humidity after an extended long
Water flowing out from the air conditioner unit.5.Switch off unit and call local dealer / serviceman.–
–
The power plug is disconnected.
–
It is possible that your delay timer has been set
–
incorrectly.
–
The doors or windows are open.
–
The air suction and discharge are clogged.
–
The regulated temperature is not high enough.
–
–
perfume etc. which might have adhered onto the coil.
–
period of operation.
The set temperature is too low, increase the temperature
–
setting and operate the unit at high fan speed.
If the fault persists, please call your local dealer / serviceman.
Das vorliegende Handbuch enthält die Installationsanweisungen für einen sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb dieser Anlage.
Je nach den örtlichen Gegebenheiten können spezielle Anpassungen notwendig sein.
Vor der Inbetriebnahme des Klimagerätes dieses Handbuch bitte aufmerksam zur Kenntnis nehmen und für künftigen Bedarf aufbewahren.
Dieses Gerät für den Betrieb durch Fachleute oder geschulte Benutzer in Geschäften, der Leichtindustrie und in landwirtschaftlichen Betrieben
sowie für gewerbliche Zwecke durch Laien ausgelegt.
Das Gerät ist nicht konzipiert, um von folgenden Personengruppen einschließlich Kindern benutzt zu werden: Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit mangelhafter Erfahrung oder Wissen, es sei denn, sie sind von einer Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, darin unterwiesen worden, wie das Gerät ordnungsgemäß zu verwenden und zu bedienen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu sein, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
VORSICHTMASSNAHMEN
! ACHTUNG! VORSICHT
Die Installation und Wartung muß durch qualifizietes Personal
•
erfolgen, Welches mit den örtlichen Bestimmungen und diesem
Ausrüstungstyp vertraut ist.
Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung mit den
•
landesspezifischen Anschlußvorschriften zu erfolgen.
Vor dem Kabelanschluß gemäß Schaltbild ist sicherzustellen, daß
•
die Betriebsspannung mit der auf dem Datenschild des Gerätes
angegebenen Spannung übereinstimmt.
Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte Isolierungen und
•
entsprechende Risiken zu ERDEN.
Die Kabel dürfen weder mit der Kühlmittelleitung, noch mit den
•
beweglichen Teilen der Gebläsemotoren in Berührung kommen.
Vor der Installation oder Wartung der Anlage ist sicherzustellen, daß
•
das Gerät ausgeschaltet ist (OFF).
Ziehen Sie vor der Wartung der Klimaanlage den Stecker aus der
•
Steckdose.
NICHT das Stromkabel herausziehen, wenn das Gerät noch
•
eingeschaltet ist. Ein elektrischer Schlag oder ein Wohnungsbrand
kann die Folge sein.
Halten Sie Innen- und Außengerät mindestens 1m entfernt von
•
Fernsehern und Rundfunkgeräten, um verzerrte Bilder und statische
Entladungen zu vermeiden. {abhängig von Type und Quelle der
elektrischen Wellen, können statische Entladungen auch noch hörbar
sein bei Abständen von mehr als 1m}.
Vor der Installation sind folgende wichtige Punkte zu prüfen.
Die Kondensat-Abflußleitung muß sachgemäß angeschlossen sein.
•
Ist die Abflussleitung nicht korrekt angeschlossen, besteht Gefahr,
daß durch auslaufendes Wasser das Mobiliar feucht wird.
Nach Installation oder Wartung ist sicherzustellen, daß die
•
Geräteabdeckung wieder montiert ist.
Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung führt zu
Geräuschentwicklung während des Betriebs.
Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen eine
•
Gefahrenquelle dar.
Jeglicher Kontakt mit diesen Stellen ist zu vermeiden.
Vor Abschalten der Stromzufuhr muss der ON/OFF-Schalter der
•
Fernbedienung auf „OFF“ gestellt werden,um eine versehentliche
Fehleinstellung zu vermeiden. Andernfalls schaltet sich bei
Wiederherstellung der Stromzufuhr das Kühlgebläse automatisch
wieder ein und kann somit für den Benutzer oder Wartungspersonal
ein unerwartetes Risiko darstellen.
Die Geräte dürfen nicht bei oder in der Nähe von Türen installiert
•
werden.
Betreiben Sie keine Heizgeräte in direkter Nähe des Klimagerätes,
•
und verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen es
Mineralölen, Öldämpfen oder -nebel ausgesetzt ist, da dies zu einem
Schmelzen oder einer Verformung der Plastikbestandteile aufgrund
von Hitze oder chemischer Reaktion führen könnte.
Sollte das Gerät in einer Küche eingesetzt werden, so achten Sie bitte
•
darauf, dass kein Mehlstaub eingesaugt werden kann.
Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz in Fabriken geeignet, in denen
•
es zur Entwicklung von Öldämpfen oder Eisenstaub kommt, bzw.
In denen es zu starken Stromschwankungen kommen kann.
Das Gerät eignet sich nicht zur Installation in der Nähe von
•
Heißquellen oder Raffinerien, wo Sulfidgase entstehen können.
Sorgen Sie dafür, dass die Farben der Drähte des Außengerätes und
•
der Anschlussmarkierungen dieselbe sind wie die Übereinstimmende
des Innengerätes.
WICHTIG: DAS KLIMAGERÄT SOLLTE NICHT IN EINEM
•
WÄSCHERAUM INSTALLIERT ODER BENUTZT WERDEN.
Verwenden Sie zur Stromversorgung keine zusammengefügten
•
und geknickte Kabel.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung in einer potentiell explosiven
•
Atmosphäre konzipiert.
BEMERKUNG
Vorschriften zur Entsorgung [Für die Europäische Union (EU) nur]
Ihre Klimaanlage ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Das bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte nicht mit unsortiertem
Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen.
Versuchen Sie auf keinen Fall das System selbst zu demontieren: die Demontage des Klimaanlagensystems sowie die Handhabung von
Kältemittel, Öl und möglichen weiteren Teilen muss von einem qualifizierten Monteur gemäß den entsprechenden örtlichen und staatlichen
Bestimmungen vorgenommen werden.
Klimaanlagen müssen bei einer fachkundigen Einrichtung für Wiederverwendung, Recycling und Wiedergewinnung aufbereitet werden. Durch
die korrekte Entsorgung tragen Sie dazu bei, mögliche negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden. Nehmen
Sie bitte hinsichtlich weiterer Informationen Kontakt auf mit dem Monteur oder den örtlichen Behörden.
Die Batterien müssen aus der Fernbedienung entfernt werden und gemäß den entsprechenden örtlichen und staatlichen Vorschriften separat
entsorgt werden.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installation des Innengeräts.
Netzspannungsschwankungen dürfen nicht um mehr als +10% von der Nennspannung abweichen. Die Stromleitungen
•
müssen vom Aufschweißen von Transformatoren, wodurch bei der Stromversorgung hohe Schwankungen entstehen
können, abhängig sein.
Achten Sie darauf, daß der Installationsort für die Verkabelung, die Rohrleitungsführung und die Ablaufleitungen geeignet
•
ist.
Üben Sie beim Öffnen der Einheit oder nach dem Öffnen keinen Druck auf die Kunststoffteile aus.
•
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial der Einheit erst, nachdem das Gerät seinen Bestimmungsort erreicht hat. Verwenden
•
Sie beim Auspacken oder Anheben sicheres Material oder Schutzbleche, um Schäden oder Kratzer an der Einheit zu
vermeiden.
Balken
1m oder mehr
Wandelement
Folgendes sollte als Installationsort beachtet werden:
•
Der Ablauf sollte leicht sein.
a)
Es muss für die Verkabelung und Rohrleitungsführung geeignet sein.
b)
Es muss genügend Platz für die Installation und Wartung zur Verfügung stehen.
c)
Kein Risiko an brennbarem Gasaustritt.
d)
Der Kühlluftauslass und der Warmlufteinlass dürfen nicht blockiert werden und die Kühlluft muss gleichmäßig über
e)
0,5m oder mehr0,5m oder mehr0,5m oder mehr
3m oder mehr
Fußboden
den Raum verteilt werden (nahe Raummitte).
Das Raumgerät muss entsprechend der Abbildung ausreichend weit entfernt von Wänden und anderen Hindernissen
f)
installiert werden.
Der Installationsorts muß zwecks Vermeidung von Geräusch- und Vibrationsverstärkung das Vierfache der Last des
g)
Raumgeräts tragen können.
Der Installationsort (abgehängte Decke) muß waagerecht sein und einen Hohlraum von mindestens 350mm
h)
aufweisen.
Das Raumgerät muß abseits von Wärme- und Dampfquellen installiert werden (möglichst nicht in der Nähe von
Messen und markieren Sie die Position der Abhängstange.
•
Bohren Sie das Loch für die Winkelmutter in die Decke
und befestigen Sie die Abhängstange.
Die Installationsschablone ist zwecks Berücksichtigung
•
von Schwankungen der Temperatur und relativen
Luftfeuchtigkeit verlängert. Bitte tatsächliche
Abmessungen überprüfen.
Die Abmessungen der Installationsschablone sind
•
identisch mit den Abmessungen der Deckenöffnung.
Wenn die Deckenverkleidung noch nicht fertiggestellt ist,
•
muß die Installationsschablone am Raumgerät angebracht
werden.
Hängestab Montageort = 621mm
Öffnung Deckenseite = 890mm
ANMERKUNG
Besprechen Sie die Deckenbohrungen mit den
zuständigen Installateuren.
Abgehängtes Raumgerät
Indoor Unit
Innen-Gerät
Ablaßrohrleitungen
Flexibler Schlauch
Rohrschelle
Innen-
Gerät
Paneel
Decke
35,0mm
35.0 mm
700,0mm
oder weniger
Ceiling
Deckenplatte
Board
Achten Sie auf den Abstand der Abhängstangen.
•
Das Gerät anheben und mit Hilfe von Mutter und
•
Unterlegscheibe an der Aufhängestange anbringen.
Justieren Sie die Höhe des Raumgeräts auf 35,0mm
•
zwischen Geräteunterseite und Abhängdecke.
Überprüfen Sie mit einer Wasserwaage, ob das
•
Gerät waagerecht installiert ist, und ziehen Sie die
Bolzenmutter an, damit das Gerät keine Störungen
aufweist und nicht vibriert.
Öffnen Sie das Deckenplatte entlang der Außenkante der
•
Installationsschablone.
Ablaßrohrleitung muß für störungsfreien Ablauf lotrecht
•
installiert werden.
Vermeiden Sie zur Vorbeugung gegen Wasserrückfluß
•
jegliche Gefälle oder Steigungen beim Installieren der
Ablaufrohrleitung.
Achten Sie darauf, daß der Ablaufanschluß am
•
Raumgerät beim Anschließen der Ablaufrohrleitung
nicht übermäßig belastet wird.
Der Ablaufanschluß hat des flexiblen Ablaufschlauchs
•
hat einen Außendurchmesser von 20mm.
Sorgen Sie dafür, daß die Ablaufrohrleitungen (mit
•
mindestens 8,0mm Polyäthylen-Schaumstoff) gegen
Außenwärme isoliert werden, um das Abtropfen von
Kondenswasser in den Raum zu unterbinden.
Ablauftest
Verbinden Sie das Hauptablaufrohr mit dem flexiblen
Speisewasser
Hauptrohrleitung
•
Ablauf.
Füllen Sie Wasser in den flexiblen Ablaufschlauch und
•
überprüfen Sie die Rohrleitungen auf Undichtigkeiten.
Verbinden Sie nach Durchführung des Ablauftests den
•
flexiblen Ablaufschlauch mit dem Ablaufanschluß am
Flexibler Ablaufschlauch
Raumgerät.
ANMERKUNG
Dieses raumgerät hat eine ablasspumpe für das abpumpen von kondenswasser. Waagerechte installation des geräts beugt
gegen wasseraustritt oden kondenswasserbildung am luftauslass vor.
9. Sperre für das Abdeckgitter (Der Schutz für bewegliche Teile, die der Benutzer direkt berühren kann)
Die Sperre für das Abdeckgitter sollte wie in der unten abgebildeten Darstellung installiert werden.
Rahmen
Einlassgitter
Sperre für das Abdeckgitter
(2 Stück)
Schraube M4 x 6
(2 Stück)
Deutsch
Falls das Gerät gewartet werden muss, sind folgende Schritte durchzuführen:
Prüfen Sie, ob das Gerät vor der Wartung ausgeschaltet wurde.
1.
Verwenden Sie einen Schraubendreher, um die Schrauben der Sperre des Abdeckgitters zu öffnen.
2.
3.
Entfernen Sie die Sperre des Abdeckgitters und öffnen Sie das Einlassgitter für die Wartung.
4.
Setzen Sie das Einlassgitter ein und ziehen Sie die Schraube der Sperre des Abdeckgitters nach der Wartung fest. Stellen
Sie sicher, dass das Gerät korrekt installiert ist.
WICHTIG: * Diese Werte dienen nur zur Information. Sie sind zu überprüfen und ggf den örtlichen und/ nationalen schen
Vorschriften und Bestimmungen anzugleichen. Außerdem sind sie abhängig van der Art der Installation und
von der Größe der Leiter.
** Der geeignete Spannungsbereich sollte den Etikettdaten auf der Einheit entnommen werden.
In dem Hauptversorgungsnetz muss eine Unterbrechung aller Pole vorhanden sein, mit einem
Kontaktunterbrecher von mindestens 3mm.
Modell: FWG05/08/11AAT
FCU 1FCU 2
LN1CVLV
X1
KÜHLER
Modell: FWG05/08/11AAF
NLN1CVLVN
3WV3WV
L
N
X2
In dem Hauptversorgungsnetz muss eine
!
Unterbrechung aller Pole vorhanden
sein, mit einem Kontaktunterbrecher
von mindestens 3mm.
Alle Stromleitungen müssen dieselbe
Phase haben.
Deutsch
FCU 3
LN1CVLVN
3WV
L
N
X3
3-Weg-Ventil
3WV
X1, X2,X3
Relais
Feldversorgung Draht
L
N
FCU 1
HVLV
N1CVLVN2LN
3WV
3WV
KÜHLER
HVLVN1CVLVN2LN
L
N
X1
!
FCU 2
HVLVN1CVLVN2LN
3WV3WV
L
N
X2
In dem Hauptversorgungsnetz muss eine
Unterbrechung aller Pole vorhanden
sein, mit einem Kontaktunterbrecher von
FCU 3
3WV3WV
X3
3WV
X1, X2,X3
L
N
3-Weg-Ventil
Relais
Feldversorgung Draht
mindestens 3mm.
Alle Stromleitungen müssen dieselbe
Phase haben.
•
Stellen Sie sicher, dass die Kabel nicht die Kühlmittelrohrleitung, den Kompressor oder irgendwelche beweglichen Teile
•
des Lüftermotors berühren.
Das Verbindungskabel zwischen dem Außen- und Innengerät muss an die Erdungsklemmen angeschlossen werden.
•
Das Anschlusskabel muss zumindest dem H07RN-F entsprechen.
•
Klemmen Sie keine Kabel ein, wenn Sie den Deckel des Anschlusskastens montieren.
•
Nach dem Anschließen aller Kabel füllen Sie die Zwischenräume mit Isoliermaterial (örtlich erhältlich) aus, um zu verhindern,
•
dass kleine Insekten von Außen in das Gerät eindringen.
Verwenden Sie runde Crimpanschlüsse, um Kabel an den Anschlussblock anzuschließen. Schließen Sie die Kabel an die
•
entsprechenden Markierungen des Anschlussblocks an. (Siehe Schaltbild, angeheftet am Gerät).
Dämm-Manschette befestigen
Runder Crimp-Anschluss
Elektrokabel
Schritte, um den Installationsdraht anzuschließen:
Verwenden Sie den korrekten Schraubendreher, um die Klemmschrauben festzudrehen. Falls der Block zu klein ist, kann
•
der Schraubenkopf beschädigt werden und die Schraube kann nicht korrekt festgedreht werden. Falls zu fest gedreht wird,
kann die Schraube beschädigt werden.
Kabel nicht an verschiedene Messstellen anschließen, die zur gleichen Spannungsquelle führen.
•
Verwenden Sie vorgeschriebene Elektrokabel. Schließen Sie das Anschlusskabel sicher an den Anschluss an. Das Kabel
•
heruntersperren, ohne viel Kraft auf den Anschluss zu verwenden.
Korrekt weiter verkabeln und keine anderen Geräte blockieren, wie das unbeabsichtigte Öffnen des Klemmkastendeckels.
•
Schließen Sie die Kabel von gleichen
Messteilen an beide Seiten an.
Schließen Sie die Kabel von gleichen
Messteilen nicht an einer Stelle an.
Schließen Sie keine Kabel
unterschiedlicher Messteile an.
Das Raumgerät ist für den Anschluß einer Rohrleitung zwecks Aus- und Einlaß von Luft mit ausbrechbaren Öffnungen
•
bestückt. Der Anschluß der kurzen Rohrleitung für den Luftauslaß kann jedoch nur auf einer Seite hergestellt werden.
Die Verwendung einer kurzen Rohrleitung für den Luftauslaß verbessert die Luftverteilung bei Vorhandensein von
•
Hindernissen (z.B. Beleuchtungskörpern) oder in langen, schmalen oder L-förmigen Räumen. Sie kann außerdem für die
gleichzeitige Versorgung von zwei Räumen genutzt werden.
Mögliche Richtungen für Lufteinlaß und Luftauslaß
Mögliche Abmessungen für Öffnungen zum Anschluß
der kurzen Rohrleitung
LuftauslaßLuftauslaß
5050 50 50 50 10
10
90
11520115
207020
PCD Ø140
Ø100
Deutsch
Ausbrechöffnung
für Lufteinlaß
LuftauslaßLuftauslaß
Lufteinlass
Ausbrechöffnung für Luftauslaß
ANMERKUNG
Vermeiden Sie den Anschluß der kurzen Rohrleitung an einer Stelle, an der die Luftauslaß-Jalousie geschlossen werden
•
kann, um gegen das Einfrieren von Verdampfungsmittel vorzubeugen.
Sorgen Sie bei Installation der kurzen Rohrleitung zwecks Vorbeugung gegen Kondenswasserbildung dafür, daß die
•
Leitung ausreichend wärmeisoliert ist und keine Kühlluft austreten kann.
Halten Sie das Volumen des Frischlufteinlasses innerhalb von 20 Prozent des gesamten Luftdurchsatzes. Installieren
•
Sie außerdem eine Zwischenkammer und ein Verstärkergebläse.
Abdichtmaterial
Einer der vier Luftauslässe kann abgedichtet werden. (Abdichtung von zwei oder mehr Luftauslässen kann zu
•
Betriebsstörungen führen)
Entfernen Sie das Frontpaneel und führen Sie das Abdichtmaterial in den Luftauslaß am Raumgerät ein.
•
Das Abdichtmaterial hat dieselbe Länge wie der längere Luftauslaß. Wenn der kürzere Luftauslaß abgedichtet werden soll,
•
muß das Abdichtmaterial entsprechend gekürzt werden.
Drücken Sie das Abdichtmaterial höchstens ca. 10mm tief in das Raumgerät ein. Stellen Sie sicher, dass das Dichtungsmaterial
Die Standard Kontrolltafel ( W 2,0 ) kommt mit vorgegebenen Einstellungen zur Modell-Auswahl:- Modell 4. Bitte wählen
Sie unter Verwendung der Brücke das passende Modell.
Wenn der potenzialfreie Kontakt geschlossen ist, wird der Stützbetrieb-Modus aktiviert und umgekehrt. Wenn der Timer
eingeschaltet ist („Timer On“), kehrt das System in den Stützbetrieb-Modus zurück.
Die Punkte des potenzialfreien Kontakts können parallel zueinander mit den Baugruppen anderer Fan-Coil Geräte (FCU)
geschlossen werden. Wenn ein potenzialfreier Kontakt geschlossen wird. Wird der Stützbetrieb-Modus aller parallel
angeschlossenen Fan-Coil Geräte verbunden, wie in der Abbildung unten dargestellt.
Frostschutz-Modus
ii)
Der Frostschutz- Betrieb besitzt höchste Priorität innerhalb des Gerätebetriebs. Der Frostschutz- Betrieb wird nur aktiviert,
wenn ein potenzialfreier Kontakt geschlossen wird und umgekehrt.
Fensteröffnungsmodus
iii)
Die Punkte des potenzialfreien Kontakts können parallel zueinander mit den Baugruppen anderer Fan-Coil Geräte (FCU)
geschlossen werden. Wenn ein potenzialfreier Kontakt geschlossen wird, wird der Fensteröffnungsmodus aller parallel
angeschlossenen Fan- Coil Geräte verbunden, wie in der Abbildung unten dargestellt.
Die Entlastung
iv)
Die Punkte des potenzialfreien Kontakts können parallel zueinander mit den Baugruppen anderer Fan-Coil Geräte
(FCU) geschlossen werden. Wenn ein potenzialfreier Kontakt geschlossen wird, wird der Entlastungsmodus aller parallel
angeschlossenen Fan-Coil Geräte verbunden, wie in der Abbildung unten dargestellt.
FCU1FCU2FCU3
MULTISCHALTER
SW
GLOBAL
Globaler Stützbetrieb, globaler Fensteröffnungs- und globaler Entlastungsbetrieb können auch über die NetzwerkKommunikationslinie des Hauptschalters mit oder ohne die oben genannte Verbindung aktiviert werden. (Hängt von der
Verwendbarkeit für dieses Merkmal.)
Anmerkung:
Auto-Gebläse-Modus gilt nur bei Modell 3. (Nur Kühlen mit Boiler).
i)
Fan Modus ist nicht bei der ventillosen Steuerung verfügbar.
ii)
Das angeschlossene Handgerät besitzt einen Zimmersensor für Innenräume. Vermeiden Sie die Aufbewahrung des Geräts
iii)
in abgelegenen Teilen des Raumes, an denen die Temperatur inakkurat angezeigt wird.
1)
sein.
Die Rohrleitungen und Verbindungen sind dicht.
2)
Die Verkabelung ist sachgemäß ausgeführt.
3)
Wasserablauftest
•
Etwas Wasser in die linke Seite der Ablaufwanne
–
gießen (der Abfluß befindet sich an der rechten Seite
des Gerätes).
Testlauf:
•
Nach dem Wasserablauftest und dem Überprüfen
1)
der Anlage auf undichte Stellen ist ein Testlauf
durchzuführen.
Dabei ist auf Folgendes zu achten:
2)
Ist der Netzstecker fest in der Steckdose eingesetzt?
a)
Erzeugt
b)
Treten ungewöhnliche Vibrationen am Gerät oder an
c)
der Rohrleitung auf?
Läuft
d)
Auch Folgendes ist zu prüfen:
•
Das Verdunstergebläse läuft und gibt Kaltluft ab.
1)
das Gerät ungewöhnliche Geräusche?
das Wasser leicht ab?
Anmerkung:
Der Installation Führer über Abdeckungen nur die Ventilatorspule. Informationen zur Installation von Außengeräten
•
(Minikühler usw.) finden Sie im Installationshandbuch des betreffenden Geräts.
Die Installation der Ventilatorspule Maßeinheit kann entsprechend der Art der im Freienmaßeinheit schwanken.
•
Installation muß von qualifiziertem Personal erfolgt werden, das mit dieser Art des Produktes vertraut sind.
•
INSTANDHALTUNG UND WARTUNG
Deutsch
Hinweis gilt für die Türkei nur: Die Lebensdauer unserer Produkte von zehn (10) Jahren ist
WartungsteileWartungsverfahrenIntervall
Luftfilter InnenGerät
Innen-GerätSchmutz oder Staub auf dem Gitter oder Schalterdeckel mit einem weichen,
Luftfilter mit Staubsauger absaugen oder in lauwarmem Wasser (unter
1.
40°C) mit neutraler Seife auswaschen.
Den Filter gut abspülen und trocknen, bevor er wieder in das Gerät
2.
eingesetzt wird.
Kein Benzin, Verdünner oder Chemikalien verwenden, um den Filter zu
3.
reinigen.
1.
in lauwarmem (unter 40 °C) Wasser getränktem Tuch und einem neutralen
Reinigungsmittel reinigen.
Kein Benzin, Verdünner oder Chemikalien verwenden, um die Inneneinheit
2.
zu reinigen.
Mindestens einmal
alle 2 Wochen.
Gegebenenfalls
häufiger.
Mindestens einmal
alle 2 Wochen.
Gegebenenfalls
häufiger.
! VORSICHT
Vermeiden Sie direkten Kontakt der Plastikteile mit den Reinigern für die Wärmetauscher. Die Plastikteile können sich
aufgrund chemischer Reaktionen verformen.
Bei Fragen zu Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Händler. Im Falle einer Funktionsstörung
ist das Gerät sofort auszuschalten. Nachfolgend einige Hinweise zur Behebung von einfachen Störungen.
StörungUrsache / Maßnahme
Das Klimagerät funktioniert nicht.1.Stromunterbrechung, oder die Sicherung muss
Der Luftstrom ist zu schwach.2.Luftfilter verschmutzt.
Die ausgeblasene Luft riecht unangenehm.3.Geruchsbildung möglicherweise durch Zigarettenrauch,
Kondensation am Vordergitter des Innengerätes.4.Bedingt durch Luftfeuchtigkeit nach längerem Betrieb
Wasser fließt aus dem Klimagerät.5.Schalten Sie das Gerät ab und wenden Sie sich an Ihren
–
ausgewechselt werden.
Netzstecker nicht eingesteckt.
–
Timer möglicherweise falsch programmiert.
–
–
Die Türen oder Fenster sind geöffnet.
–
Lufteinlaß bzw. Luftauslaß verstopft.
–
Regeltemperatur nicht hoch genug.
–
–
Parfüm usw. und entsprechenden Ablagerungen am
Wärmetauscher.
–
des Gerätes.
Eingestellte Temperatur zu niedrig; Temperatureinstellung
–
erhöhen und das Gerät bei hoher Gebläsedrehzahl laufen
lassen.
–
Händler/Reparaturservice.
Kann die Störung nicht behoben werden, sollte der örtliche Kundendienst bzw. der Installateur benachrichtigt
werden.
Ce manuel fournit les procédures d’installation pour assurer le bon fonctionnement et la sécurité de cet appareil.
Des ajustements peuvent être nécéssaires pour suivre les réglementations locales.
Avant d’installer et de faire fonctionner le climatiseur, lisez attentivement ce manuel et conservez le.
Cet appareil est destiné à être utilisé par des utilisateurs experts ou formés dans les magasins, dans l’industrie légère ou dans les fermes,
ou pour un usage commercial par des personnes non spécialisées.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes, y compris les enfants, souffrant de capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou accusant un manque d’expérience et de connaissances, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions concernant
l’emploi de cet appareil d’une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être supervisés pour s’assurer qu'ils ne jouent pas avec l’appareil.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
! ATTENTION! AVERTISSEMENT
L’installation et la maintenance doivent être exécutées par
•
une personne qualifiée qui est familiarisée avec les lois et
réglementations en vigueur, et aussi expérimentée dans ce type
d’équipements.
Tous les câblages doivent répondre aux réglementations
•
électriques nationales.
Avant de commencer le raccordement suivant le schéma électrique,
•
s’assurer que la tension nominale de l’appareil corresponde bien
à celle indiquée sur la plaque signalétique.
L’unité doit être raccordée à la TERRE pour prévenir tous les
•
risques possibles dûes à un défaut d’isolation.
Les fils électriques ne doivent en aucun cas être en contact avec
•
les tuyaux de réfrigérant ou les parties mobiles des moteurs du
ventilateur.
Avant l’installation ou l’entretien du climatiseur, s’assurer que
•
l’appareil est éteint (OFF).
Débrancher l’appareil du circuit d’alimentation secteur avant de
•
procéder à l’entretien du climatiseur.
NE PAS retirer le câble d’alimentation électrique de la prise
•
quand l’appareil est sous branché. Il peut en résulter des décharges
électriques importantes susceptibles de provoquer un incendie.
Les unités intérieures et extérieures, le cordon d’alimentation
•
et le câblage de transmission doivent rester à une distance d’au
moins 1m des téléviseurs et des radios, ce afin d’éviter les images
déformées et les parasites. {En fonction du type et de la source
des ondes électriques, des parasites peuvent être entendus même
avec une distance supérieure à 1m}.
Vérifier les points suivants au cours de l’installation.
S’assurer que le tuyau d’évacuation du condensat est
•
correctement branché.
Si le tuyau d’évacuation n’est pas correctement branché, les
éventuelles fuites d’eau risquent de mouiller le mobilier.
S’assurer que le panneau supérieur de l’appareil est remis en
•
place après l’installation ou l’entretien.
Avec un panneau mal fixé l’appareil va fonctionner
bruyamment.
Les bords coupants et les surfaces du refroidisseur tubulaire
•
présentent un risque de blessure.
Mieux vaut éviter le contact avec ces endroits.
Avant de couper l’alimentation électrique, veiller à ce que
•
l’interrupteur ON/OFF de la télécommande soit en position
« OFF » afin d’éviter une mise en marche intempestive de
l’appareil. Si l’interrupteur de la télécommande n’est pas en
position « OFF », les ventilateurs de l’appareil se mettront en
marche dès que l’alimentation électrique est rétablie. Il peut en
résulter un danger pour le personnel d’entretien ou l’utilisateur.
Ne pas installer les appareils à proximité ou près d’un passage
•
de porte.
Ne pas utiliser un appareil de chauffage trop près d’une unité
•
de climatisation ou l’utiliser dans une pièce où, de l’huile
minérale ou de la vapeur d’huile existent, cela peut faire fondre
ou se déformer les pièces en plastique en raison de la chaleur
excessive ou de réaction chimique.
Lorsque l’appareil est utilisé dans la cuisine, le garder loin de
•
la farine qui peut aller dans d’aspiration de l’appareil.
Cet appareil n’est pas approprié pour une utilisation en usine
•
lorsqu’un brouillard d’huile de coupe ou de la poudre de fer
existe ou bien quand la tension fluctue grandement.
Ne pas installer les unités à des endroits comme une source
•
d’eau chaude ou une raffinerie de pétrole où des gaz sulfureux
existent.
S’assurer que la couleur des câbles de l’unité extérieure et
•
les marquages de bornes sont identiques à ceux de l’unité
intérieure.
IMPORTANT : NE PAS INSTALLER OU UTILISER LE
•
CLIMATISEUR DANS UNE BUANDERIE.
N’utilisez pas de câbles joints et torsadés pour l’alimentation
•
électrique entrante.
•
L’équipement n’est pas destiné à être utilisé dans une
atmosphère potentiellement explosive.
Cet appareil de conditionnement d’air porte le symbole ci-joint. Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques
doivent être éliminés séparément des ordures ménagères non triées.
N’essayez pas de démonter vous-même l’appareil : le démontage de l’appareil de conditionnement d’air ainsi que le traitement du
réfrigérant, de l’huile et d’autres composants doivent être effectués par un installateur qualifié, en accord avec les réglementations
locales et nationales en vigueur.
Les appareils de conditionnement d’air doivent être traités dans des installations spécialisées de dépannage, réutilisation ou
recyclage. En assurant l'élimination correcte, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l'environnement
et la santé humaine. Veuillez contacter votre installateur ou les autorités locales pour plus d’information.
Les piles de la télécommande doivent être enlevées et éliminées séparément, conformément aux réglementations locales et
nationales en vigueur.
Veillez à lire ce manuel avant d’installer l’unité de climatisation intérieure.
La fluctuation de l’alimentation secteur ne doit pas dépasser +10% de la tension nominale. Les lignes d’alimentation
•
électrique doivent être indépendantes des transformateurs de soudage qui pourraient provoquer de fortes fluctuations
d’alimentation.
Assurez-vous que l’emplacement est pratique pour les câblages, la tuyauterie et l’évacuation.
•
N’exercez pas de pression sur les pièces en résine pour ouvrir l’unité ou lors de son déplacement après l’ouverture.
•
Ne sortez pas l’unité de son emballage avant qu’elle ne soit sur son site d’installation. Utilisez des matériaux ou des
•
plaques de protection lors du déballage ou du soulèvement de l’unité afin d’éviter de l’endommager ou de la rayer.
Poutre
1m ou plus
0,5m ou plus0,5m ou plus0,5m ou plus
Français
3m ou plus
Obstacle
Choisissez un emplacement:
•
Qui permet une évacuation facile.
a)
Pratique pour le câblage et les tuyauteries.
b)
Assez dégagé pour l’installation et l’entretien.
c)
Exempt de risque de fuite de gaz inflammable.
d)
Où aucun obstacle ne bloque le jet d’air froid et la reprise de l’air chaud, et où l’air peut se répandre dans la pièce (près
e)
3m ou plus
Sol
du centre de la pièce).
Un espace de dégagement doit être respecté entre l’unité intérieure et les murs et obstacles comme le montre
f)
l’illustration.
L’endroit d’installation doit être assez fort pour supporter une charge quatre fois supérieure au poids de l’unité intérieure
g)
pour éviter l’amplification du bruit et des vibrations.
L’endroit d’installation (surface du plafond) doit être plane et la hauteur du plafond d’au moins 350mm.
h)
L’unité intérieure doit être à l’écart de sources de chaleur ou de vapeur (évitez de l’installer près d’une entrée).
Mesurez et marquez l’emplacement de la tige suspendue.
•
Percez un trou pour l’écrou d’angle dans le plafond et
fixez la tige suspendue.
Le gabarit d’installation est allongé selon la température
•
et l’humidité. Vérifiez les dimensions utilisées.
Les dimensions du gabarit d’installation sont les mêmes
•
que celles des dimensions de l’ouverture du plafond.
Lorsque le travail de stratification du plafond n’est pas
•
terminé, veillez à fixer le gabarit d’installation sur l’unité
intérieure.
Emplacement de la tige suspendue = 621mm
Site d’ouverture au plafond = 890mm
REMARQUE
Assurez-vous de discuter le perçage du plafond avec
les installateurs.
Accrochage de l’unité
Indoor Unit
Unité Intérieure
Tuyauterie d’évacuation
Flexible Tuyau
Collier pour tuyaux
Unité
Intérieure
Panneau
Plafond
35,0mm
35.0 mm
ou moins
700,0mm
Plaque de
Ceiling
faux-plafond
Board
Contrôlez l’inclinaison de la tige suspendue.
•
Mainrenez l’unité et accrochez-la à la tringle d’accrochage
•
à l’aide des écrous et des joints.
Laissez un espace de 35,0mm entre la surface inférieure
•
de l’unité intérieure et la surface du plafond.
A l’aide d’un indicateur de niveau, assurez-vous que
•
l’unité est installée horizontalement et serrez l’écrou
et le boulon pour empêcher que l’unité ne tombe et ne
vibre.
Ouvrez le coffrage du plafond le long du bord extérieur
•
du gabarit d’installation en papier.
Le tuyau d’évacuation doit être incliné vers le bas pour
•
une évacuation facile.
Evitez de positionner le tuyau vers le haut puis vers le
•
bas afin d’éviter que le flux d’eau ne soit inversé.
Lorsque vous connectez les tuyaux d’évacuation,
•
assurezvous de ne pas exercer de pression supplémentaire
sur le connecteur de l’unité intérieure.
Le diamètre extérieur du connecteur de drainage au tuyau
•
flexible est de 20mm.
Assurez-vous d’isoler le tuyau d’évacuation contre la
•
chaleur (mousse en polyéthylène de plus de 8,0mm
d’épaisseur) afin d’éviter que l’eau condensée ne goutte
à l’intérieur de la piéce.
Test d’évacuation
Connectez le tuyau d’évacuation principal au tuyau
Envoyez l’eau
Tuyau d’évacuation
principal
•
d’évacuation flexible.
Envoyez de l’eau dans le tuyau d’évacuation flexible et
•
vérifiez qu’il n’y a pas de fuite dans la tuyauterie.
Lorsque le test est terminé, connectez le tuyau flexible
•
Tuyau d’évacuation flexible
au connecteur d’évacuation sur l’unité intérieure.
REMARQUE
Cette Unite Interieure utilise une pompe d’evacuation pour l’evacuation de l’eau condensee. Installez l’unite
horizontalement pour eviter que l’eau ne fuie ou ne se condense autour du deflecteur exterieur.
Le Schéma A et le Schéma B montrent l’emplacement du couvercle des fils dans l’unité intérieure.
Étapes d’installation des fils d’alimentation et des fils partant de l’unité extérieure.
1.
Retirez le boîtier des fils en ôtant les vis, comme sur le Schéma C.
2.
Les fils passeront à travers le trou, comme montré dans les Schémas D et E, sans occuper toute la hauteur du trou.
3.
Ensuite, le boîtier des fils sera remis en place pour fermeture.
IMPORTANT: * Ces valeurs sont données à titre indicatif seulement. Elles doivent être vérifiées et sélectionnées en fonction
des réglementations locales / nationales en vigueur. Elles dépendent aussi du type d’installation et des
conducteurs utilisés.
** Le voltage adéquat doit être vérifié avec les données de l’étiquette sur l’appareil.
Il doit y avoir une déconnexion de tour les pôles de l’alimentation secteur avec une séparation des contacts
d’au moins 3mm.
Modèle : FWG05/08/11AAT
FCU 1FCU 2
CVLV
RÉFRIGÉRATEUR
LN1
X1
Modèle : FWG05/08/11AAF
FCU 1
HVLV
N1CVLVN2LN
NLN1
L
N
CVLV
3WV3WV
Il doit y avoir une déconnexion
!
de tour les pôles de l’alimentation
secteur avec une séparation des
contacts d’au moins 3mm.
Toutes les lignes d’alimentation
doivent être de même phase.
HVLVN1CVLVN2LN
FCU 2
X2
FCU 3
N
CVLV
LN1
N
Français
3WV
L
N
X1, X2,X3
HVLVN1CVLVN2LN
X3
Vanne à 3 voies
3WV
Relais
Fil d'alimentation terrain
FCU 3
L
N
3WV
3WV
L
N
X1
RÉFRIGÉRATEUR
3WV3WV
X2
Il doit y avoir une déconnexion
!
de tour les pôles de l’alimentation
secteur avec une séparation des
contacts d’au moins 3mm.
3WV3WV
L
N
X3
Vanne à 3 voies
3WV
X1, X2,X3
Relais
Fil d'alimentation
terrain
L
N
Toutes les lignes d’alimentation
doivent être de même phase.
L’unité intérieure est fournie avec un trou d’éjection de refoulement d’air et d’aspiration d’air pour la connexion de la
•
canalisation. Cependant, la connexion de la canalisation courte pour le refoulement d’air n’est possible que d’un côté.
L’utilisation d’une canalisation courte pour le refoulement d’air améliorera la distribution du flux d’air s’il y a obstruction
•
(comme un lustre) ou dans une longue pièce étroite ou une pièce en L. Elle est également utilisée pour la climatisation
simultanée de deux pièces.
Direction possible pour le refoulement d’air et
l’aspiration d’air
Refoulement d’airRefoulement d’air
Dimension d’ouverture possible pour la connexion
de la tuyauterie
5050 50 50 50 10
10
90
11520115
207020
PCD Ø140
Ø100
Français
Trou d’éjection de
l’aspiration d’air
Refoulement d’airRefoulement d’air
Reprise Air
Trou d’éjection du refoulement d’air
REMARQUE
Evitez d’utiliser la canalisation courte sur laquelle la grille de refoulement d’air peut être complètement fermée pour
•
empêcher que l’évaporateur ne gèle.
Afin d’éviter la formation de condensation, assurez-vous que l’isolation thermique est suffisante et qu’il n’y a pas de
•
fuite d’air froid lorsque vous installez la canalisation courte.
Maintenez l’introduction d’aspiration d’air frais à 20% du flux d’air total. Ménagez également une chambre et utilisez
•
un ventilateur booster.
Matériau de bouchage
Il est possible de boucher l’un des quatre déflecteurs de refoulement. (en boucher deux ou plus peut causer un mauvais
•
fonctionnement).
Otez le panneau avant et insérez le matériau de bouchage dans le déflecteur de refoulement d’air de l’unité intérieure pour
•
boucher l’évent.
Le matériau de bouchage est d’une longueur égale à celle du déflecteur de refoulement d’air le plus long. Si vous souhaitez
•
boucher le déflecteur le plus court, coupez le matériau de bouchage pour le raccourcir.
Poussez le matériau de bouchage à l’intérieur, environ 10mm plus loin que la surface inférieure de l’unité intérieure afin
•
qu’il ne touche pas le volet d’aération. Veillez à ne pas pousser le matériau de bouchage de plus de 10mm.
Lorsqu’il y a un signal d’opération de télécommande à infrarouge, le récepteur du signal de l’unité intérieure émet un <bip>
en confirmation de l’acceptation du signal.
Contrôleur câblé
S’il y a une anomalie détectée, le contrôleur câblé va clignoter le code d’erreur.
ÉvénementDEL d’alimentationDEL minuteurCode de l’erreur
1.Capteur intérieur ouvert ou faible1 clignotement-L’indicateur E1 clignote
2.Capteur de la conduite d’eau ouvert ou en court-
2 clignotements-L’indicateur E2 clignote
circuit
3.Température de la conduite d’eau faible3 clignotements-L’indicateur E4 clignote
4.Température de la conduite d’eau mauvaise/
erronée
-1 clignotementL’indicateur E5 clignote
5.Erreur de pompe à eau-2 clignotementsL’indicateur E6 clignote
6.Erreur matérielle (broche de commutation discrète
faible/ Mode de M3 ou M4 à l'article sans clapet)
-6 clignotementsL’indicateur E8 clignote
7.Fenêtre ouverte activée*6 clignotements--
8.Mode antigel activé*7 clignotements--
9.Délestage de charge activé*8 clignotements--
* N’est applicable que pour le système à 4 conduites
CARTE DE COMMANDES POUR LA CONFIGURATION DU VENTILO-CONVECTEUR
(APPLICABLE POUR LES APPAREILS TUYAUX 4 UNIQUEMENT)
La carte de commandes standard (W 2,0) est fournie avec une confi guration par défaut de sélection du modèle :- Modèle 4.
Veuillez sélectionner le modèle adéquat en utilisant le porte-clapet.
SystèmeModèleFonction
4 Système
de tuyau
M3 -
Modèle 3
M4 -
Modèle 4
Refroidissement uniquement avec évaporateur
FCU
Bobine 1
Bobine 2
Refroidissement ou chauffage avec évaporateur
Mini réfrigérateur
(Refroidissement Seulement)
FCU
Bobine 1
Bobine 2
Mini réfrigérateur (Froid/
Évaporateur
Français
Chauffage)
Évaporateur
B) SÉLECTION DE LA VANNE, DE LA CHALEUR ET DU VENTILATEUR PRIORITAIRE
CN_DRY
LIVE
N2
N1
HI
L
HTR
MED
LOW
C_SENH_SEN
CN_TW
CN_PGRM
ROOM
CN_WIR
Cavalier Valve
SLIENT
CN_STP
CVLV
HVLV
VA LV E
HEAT
Cavalier ChaleurCavalier -clapet du
CavalierAvec cavalier (valeur par défaut)Sans cavalier
WTP
AS
M1
M2
M3
M4
CN_DSP
TFULLA_FRZ W_OPEN UNOCP
CO_DRAFT
SHED
ventilateur prioritaire
Cavalier -clapet du ventilateur prioritaire
Si le mode Auto est sélectionné, vitesse réglée
par l’utilisateur ou ventilateur le plus bas
Arrêt du ventilateur en cas de coupure du
thermostat
Cavalier ChaleurPour pompe à chaleurPour Refroidissement uniquement
Cavalier ValvePour contrôle de vannePour contrôle sans vanne
La carte de contrôle est fournie avec d’autres options.
LIVE
N2
N1
L
HTR
HI
MED
LOW
SLIENT
CVLV
HVLV
WTP
CN_DRY
AS
Mode Inoccupé
Mode Fenêtre ouverte
Mode Inoccupé
i)
CN_TW
M1
M2
VA LV E
CN_PGRM
ROOM
C_SENH_SEN
CN_WIR
HEAT
CN_STP
M3
M4
CN_DSP
TFULLA_FRZ W_OPEN UNOCP
CO_DRAFT
SHED
Mode Antigel
Connexion au contacteur
de niveau
Mode Délestage
Si le contact sec est fermé, le mode Inoccupé est activé et inversement. Lorsque la minuterie est active, le système revient au mode
Occupé.
Les points de connexion du contact sec peuvent être branchés en parallèle avec d’autres cartes de contrôle de ventilo-convecteurs (FCU).
Si le contact sec est fermé. Le mode Inoccupé sera activé pour tous les ventilo-convecteurs qui sont connectés en parallèle, comme dans le
schéma ci-dessus.
Mode Antigel
ii)
Le fonctionnement en mode Antigel a une priorité absolue sur tous les autres modes de fonctionnement de l’unité. Le fonctionnement en
mode Antigel sera activé uniquement si le contact sec est activé et inversement.
Mode Fenêtre ouverte
iii)
Les points de connexion du contact sec peuvent être branchés en parallèle avec d’autres cartes de contrôle de ventilo-convecteurs (FCU).
Si le contact sec est fermé, le mode Fenêtre ouverte sera activé pour tous les ventilo-convecteurs qui sont connectés en parallèle, comme
dans le schéma ci-dessous.
Délestage
iv)
Les points de connexion du contact sec peuvent être branchés en parallèle avec d’autres cartes de contrôle de ventilo-convecteurs (FCU).
Si le contact sec est fermé, le mode Délestage sera activé pour tous les ventilo-convecteurs qui sont connectés en parallèle, comme dans le
schéma ci-dessous.
FCU1FCU2FCU3
COMMUTATEUR
SW
GLOBAL
Les fonctionnements en mode Global Inoccupé, Global Fenêtre ouverte, Global Délestage peuvent également être activés via la
ligne de communication en réseau par le contrôleur maître avec ou sans le branchement ci-dessus. (Dépend de la disponibilité
pour ce dispositif.)
Remarque :
Le mode Ventilateur automatique est applicable uniquement pour le modèle 3. (Refroidissement uniquement avec
i)
évaporateur).
Le mode Ventilateur n’est pas disponible pour le contrôle sans vanne.
ii)
Le combiné filaire est doté d’un capteur intérieur. Évitez de placer le combiné filaire dans des endroits isolés où la lecture
L’appareil est solidement installé et ne bouge pas.
1)
Les tuyauteries et les raccords sont étanches.
2)
Le câblage est fait correctement.
3)
Vérification de l’écoulement
•
Verser un peu d’eau à gauche dans le bac d’évacuation
–
(l’écoulement se faisant du côté droit).
Test de fonctionnement :
•
Faire un test de fonctionnement après avoir vérifié
1)
l’écoulement de l’eau et l’étanchéité au gaz.
Vérification des points suivants :
2)
La fiche électrique est-elle bien branchée dans la
a)
prise ?
Y a-t-il des
b)
Y a-t-il des vibrations anormales au niveau de
c)
l’appareil ou de la tuyauterie ?
L’évacuation
d)
Contrôle des points suivants :
•
Le ventilateur de l’évaporateur tourne et dégage de
1)
l’air froid.
bruits anormaux venant de l’appareil ?
de l’eau se fait-elle sans problème ?
Remarque :
Le guide d’installation au-dessus des couvertures seulement l’enroulement de ventilateur. Pour l’installation d’extérieur
•
(mini réfrigérateur, etc...), veuillez vous référer au guide d’installation pour une telle unité.
L’installation de l’unité d’enroulement de ventilateur peut changer selon le type d’unité extérieure.
•
L’installation doit être faite par le personnel qualifié qui sont au courant de ce type de produit.
•
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Français
Remarque valable pour la Turquie uniquement : La durée de vie de nos produits est de dix (10) ans
Pieces A EntretenirProcédure D’EntretienPériodicité
Filtre à air intérieurEnlever la poussière du filtre à l’aide d’un aspirateur ou en lavant
Unité IntérieureNettoyer la saleté ou la poussière sur la grille ou le panneau en
1.
le filtre à l’eau tiède (moins de 40°C) avec un détergent neutre.
Bien rincer et sécher le filtre avant de le remettre en place sur
2.
l’unité.
Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits
3.
chimiques pour nettoyer le filtre.
1.
les essuyant avec un chiffon doux mouillé à l’eau tiède (moins de
40°C) et un détergent neutre.
Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits
2.
chimiques pour nettoyer l’unité intérieure.
Au moins une fois
toutes les 2 semaines.
Plus souvent si
nécessaire.
Au moins une fois
toutes les 2 semaines.
Plus souvent si
nécessaire.
! AVERTISSEMENT
Évitez d’appliquer directement des produits de nettoyage et de traitement pour bobines sur les pièces en plastique.
Une réaction chimique pourrait se produire et déformer les pièces en plastique.
Pour tout renseignement concernant les pièces détachées, contacter votre revendeur agree. En cas de
dysfonctionnement du climatiseur, couper aussitôt l’alimentation électrique. Vérifier ensuite les points suivants
pour détecter la nature et les causes de la panne.
DefautsCauses / Action
Le climatiseur ne fonctionne pas.1.Panne d’alimentation ou le fusible est à changer.
Le flux d’air est trop faible.2.Le filtre à air est sale.
L’air dégagé a une mauvaise odeur.3.Les odeurs peuvent provenir de fumées de cigarettes,
Condensation sur la grille frontale de l’unité intérieure.4.La condensation est due à l’humidité de l’air après une
Ecoulement d’eau du climatiseur.5.Mettez l’unité hors tension et appelez le revendeur /
–
La prise de courant est peut être débranchée.
–
La programmation de mise en marche/arrêt est peut-être
–
mal réglée.
–
Les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
–
Les entrées et sorties d’air sont bouchées.
–
La température réglée n’est pas assez élevée.
–
–
parfums ou autres particules adhérants au refroidisseur.
–
période de fonctionnement prolongée.
La température affichée est trop basse; augmenter
–
la température et faire tourner l’appareil à vitesse de
ventilation élevée.
–
réparateur local.
Si les pannes persistent, appeler votre revendeur ou le service après-vente.
In deze handleiding worden de procedures voor de installatie gegeven voor een veilige en goede werking van de airconditionings-unit.
Lokale omstandigheid kan speciale aanpassing nodig maken.
Lees, voordat u de airconditioning gebruikt, deze instructiehandleiding aandachtig door en bewaar de handleiding zodat u deze ook later nog kunt raadplegen.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door deskundige of getrainde gebruikers, in lichte industrieën en op boerderijen of voor commercieel gebruik door leken.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen, inclusief kinderen, met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale mogelijkheden, of met een gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of onderricht zijn in het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Zie erop toe dat kinderen niet met het apparaat spelen.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR EEN VEILIG GEBRUIK
! WAARSCHUWING! LET OP
Installatie en onderhoud moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerde
•
personen die bekend zijn met de plaatselijke wetten en voorschriften en die
ervaring hebben met dit type apparatuur.
Alle veldbedrading moet worden geïnstalleerd in overeenstemming met de
•
landelijk geldende bedradingsvoorschriften.
Controleer, voordat u begint met bedradingswerkzaamheden volgens het
•
bedradingsschema, dat de nominale spanning van de unit overeenkomt met
die van het naamplaatje.
De unit moet worden GEAARD zodat gevaren die kunnen ontstaan door
•
insolatiefouten, zich niet kunnen voordoen.
De elektrische bedrading mag nergens de leidingen van het koelmiddel of welke
•
bewegende delen van de ventilatormotoren dan ook raken.
Controleer dat de unit is uitgeschakeld (OFF) voordat u installatie- of
•
servicewerkzaamheden aan de unit verricht.
Verbreek de aansluiting op de hoofdstroomvoorziening voordat u
•
servicewerkzaamheden aan de airconditioning-unit verricht.
Trek NIET de stekker van het netsnoer uit het stopcontact wanneer de unit is
•
ingeschakeld (ON). Dit kan ernstige elektrische schokken tot gevolg hebben
die kunnen leiden tot brandgevaar.
Houd de binnen- en buiten-units, netsnoeren en transmissiebedrading ten
•
minste 1m verwijderd van TV- en radiotoestellen, zodat geen vervormd beeld
en statische lading kan ontstaan. {Afhankelijk van het type en de bron van de
elektrische golven kan een ontlading van statische elektriciteit hoorbaar zijn,
ook als u een afstand van meer dan 1m aanhoudt}.
Let bij het installeren vooral goed op de volgende belangrijke punten.
Controleer dat de afvoerleiding goed is aangesloten.
•
Als de afvoerleiding niet goed is aangesloten, kan hierdoor lekkage van
water ontstaan en kan het meubilair vochtig worden.
Controleer dat het paneel van de unit wordt gesloten na service- of
•
installatiewerkzaamheden.
Wanneer panelen niet goed zijn vastgezet, zal de unit lawaai maken
tijdens de werking.
Scherpe randen en oppervlakken van spoelen zijn plaatsen waar u het
•
risico loopt u te bezeren.
Ga voorzichtig te werk zodat u niet in contact komt met deze plaatsen.
Zet, voordat u de stroomvoorziening uitschakelt, de Aan/Uit-schakelaar
•
(ON/OFF) van de afstandsbediening in de stand "OFF" zodat de unit
niet per ongeluk kan worden uitgeschakeld. Als u dit niet doet, zullen
de ventilatoren van de unit automatisch beginnen te draaien wanneer de
stroomvoorziening wordt ingeschakeld, wat een risico voor servicepersoneel
of de gebruiker tot gevolg kan hebben.
Installeer de eenheid niet in of bij een deuropening.
•
Werk niet met een verhittingsapparaat te dicht bij de airconditioner-eenheid
•
of gebruik in ruimte, waar minerale olie, oliedamp of oliestoom aanwezig
is. Dit kan tot gevolg hebben dat het plastic deel smelt of vervormd wordt
als gevolg van de excessieve hitte of een chemische reactie.
Wanneer men de eenheid in de keuken gebruikt, laat dan geen bloem door
•
de zuigkracht de eenheid binnenkomen.
Deze eenheid is niet geschikt voor gebruik in de fabriek, als er oliedamp
•
aanwezig is of het voltage sterk fluctueert.
Installeer de eenheid niet in een gebied, waar een hete bron is of ook bij
•
een olieraffinaderij, waar er sulfide-gas aanwezig is.
Het is belangrijk dat de kleur van de draden van de buiten-unit en de
•
markeringen op de aansluitingen dezelfde zijn als die van de binnenunits.
BELANGRIJKE : INSTALLEER OF GEBRUIK DE AIRCONDITIONER
•
NIET IN EEN WASSERIJ.
Gebruik geen doorverbonden of gedraaide draden voor de inkomende
•
stroomvoorziening.
De apparatuur is niet bedoeld om gebruikt te worden in een mogelijk
•
explosieve atmosfeer.
MEDEDELING
Eisen die worden gesteld aan de afvalverwerking [Alleen voor de Europese Unie (EU)]
Uw airconditioner is gemarkeerd met dit symbool. Dit betekent dat elektrische en elektronische producten niet met ongesorteerd huishoudelijk afval mogen worden
gemengd.
Probeer niet zelf het systeem uit elkaar te halen: het airconditioningssysteem uit elkaar halen, het behandelen van het koelmiddel, olie en andere onderdelen moet
worden uitgevoerd door een vakbekwame installateur in overeenstemming met de relevante lokale en nationale wetgeving.
Airconditioners moeten worden verwerkt in een bedrijf dat is gespecialiseerd in hergebruik, recycling en terugwinning. Wanneer u ervoor zorgt, dat dit product
met de juiste afval verwijderd wordt, helpt u potentiële negative uitwerkingen op het milieu en op de menselijke gezondheid te vermijden. Neem voor informatie
contact op met de installateur of de lokale overheid.
Batterijen moeten uit de afstandsbediening worden gehaald en apart worden verwerkt in overeenstemming met de relevante lokale en nationale wetgeving.
Lees vooral deze handleiding voordat u de binnen-unit van de air-conditioner installeert.
De voedingsspanning mag niet meer dan +10% afwijken van de nominale spanning. De aanvoerlijnen van de elektriciteit
•
moeten onafhankelijk zijn van lastrafo's omdat deze grote schommelingen in de aanvoer kunnen veroorzaken.
Het is belangrijk dat de locatie geschikt is voor de bedrading, leidingen en afvoer.
•
Oefen geen druk uit op de kunststof onderdelen wanneer u de unit opent of wanneer u de unit verplaatst na opening.
•
Schuif de unit niet uit de verpakking tijdens het verplaatsen, maar pak de unit pas uit op de plaats van de installatie.
•
Gebruik veilige materialen of beschermingsplaten wanneer u de unit uitpakt of tilt, zodat beschadiging en krassen op de
unit worden voorkomen.
Balk
1m of meer
0,5m of meer0,5m of meer0,5m of meer
Nederlands
3m of meer
Obstakel
Zorg voor een locatie waar:
•
Afvoerleidingen gemakkelijk zijn aan te brengen.
a)
Gemakkelijk bedrading en leidingen zijn aan te brengen.
b)
Genoeg ruimte is voor werkzaamheden aan installatie en onderhoud.
c)
Niet het risico bestaat van lekkage van brandbaar gas.
d)
Geen obstakels staan in het pad van de uitstoot van gekoelde lucht en de retour van warme lucht en er moet rekening
e)
3m of meer
Vloer
worden gehouden met de verspreiding van lucht door het gehele vertrek (in de buurt van het midden van het vertrek).
Er moet worden gezorgd voor vrije ruimte tussen de binnen-unit en de wand en obstakels, zoals onderstaande
f)
afbeelding laat zien.
De installatieplaats moet sterk genoeg zijn voor viermaal het gewicht van de binnen-unit, zodat wordt voorkomen dat
g)
lawaai en trillingen worden versterkt.
Op de installatieplaats (plafondoppervlak) moet een vlak oppervlak zijn gegarandeerd en de hoogte van het plafond
h)
moet 350mm of meer zijn.
De binnen-unit moet niet in de buurt staan van bronnen van warmte en stoom (installeer niet in de buurt van de ingang).
Meet de positie van de ophangstang uit en zet markeringen.
•
Boor het gat voor de hoekmoer in het plafond en bevestig
de ophangstang.
Het installatiesjabloon wordt uitgeschoven uitgaande
•
van temperatuur en vochtigheid. Controleer de gebruikte
afmetingen.
De afmetingen van het installatiesjabloon zijn dezelfde als
•
die van de plafondopening.
Het is belangrijk dat u, voordat u het lamineerwerk voor
•
het plafond voltooit, het installatiesjabloon in de binnenunit monteert.
OPMERKING
Het is belangrijk dat u het boorwerk in het plafond met
de installateur bespreekt.
Controleer de hoek van de ophangstang.
•
Houd de unit vast en hang de unit met de moer en de
•
ring aan de ophangstang.
Stel de hoogte van de unit af op 35,0 millimeter tussen
•
het oppervlak van de onderzijde van de binnen-unit en
het oppervlak van het plafond.
Controleer met een waterpas dat de unit horizontaal is
•
geïnstalleerd en draai de moer en bout vast zodat de unit
niet kan vallen en niet kan trillen.
Open het plafond langs de buitenste rand van het papieren
•
installatiesjabloon.
Afvoerleidingwerk
Flexibele slang
Leidingklem
Binnenunit
Paneel
Afvoertest
Aanvoerwater
Flexibele afvoerslang
Plafond
700,0mm
of minder
Hoofdafvoerleiding
Voor een goede afvoer moet de afvoerleiding naar beneden
•
aflopen.
Voorkom dat het water terug kan lopen, installeer de
•
afvoerleiding niet in een op en neer gaande helling.
Let er tijdens het aansluiten van de afvoerleiding goed op
•
dat u geen extra kracht uitoefent op de afvoeraansluiting op
de binnen-unit.
De buitendiameter van de afvoeraansluiting bij de flexibele
•
afvoerslang is 20mm.
Het is belangrijk dat u warmte-isolatie (polyetheenschuim
•
met een dikte van meer dan 8.0mm) aanbrengt op de
afvoerleiding, zodat wordt voorkomen dat er condenswater
in het vertrek drupt.
Sluit de hoofdafvoerleiding aan op de flexibele afvoer.
•
Zet waterdruk op de flexibele afvoerslang en controleer
•
de leiding op lekkage.
Sluit, wanneer de test is voltooid, de flexibele afvoerslang
•
aan op de afvoeraansluiting op de binnen-unit.
OPMERKING
Deze binnen-unit gebruikt een afvoerpomp voor de afvoer van het gecondenseerde water. Installeer de unit horizontaal
zodat wordt voorkomen dat er waterlekkage of condensatie rond de luchtuitlaat ontstaat.
De binnen-unit is voorzien van een inlaat- en uitlaataansluiting voor water. Er is een luchtrooster dat bij de aansluiting
•
voor luchtzuivering is gemonteerd.
Er is een 3-wegafsluiter nodig voor het afsluiten of omleiden van gekoeld water.
•
Stalen buis, polyetheen buis en koperen buis worden geadviseerd voor de installatie ter plaatse. Alle typen leidingen en
•
aansluitingen moeten met polyetheen (type ARMAFLEX of gelijkwaardig) worden geïsoleerd zodat condensatie wordt
vermeden.
Gebruik geen vervuilde of beschadigde leidingen en fittingen voor de installatie.
•
Sommigen hoofdfittingcomponenten zijn in het systeem nodig om de capaciteit te verhogen en servicewerkzaamheden
•
te vergemakkelijken, dit zijn bijvoorbeeld een afsluitklep, een balanceerklep, 2-weg- en 3-wegafsluiter, zeef, enz.
Koeler
7. 4-buis systeem
Afsluitklep
Afsluitklep
Goed regelingSlechte regeling
WATERUITLAAT 1
3-weg-klep
FCU
Afsluitklep
Afsluitklep
2-weg-klep
FCU
WATERINLAAT 1
WATERINLAAT 2
WATERUITLAAT 2
Afsluitklep
FCU
Afsluitklep
Nederlands
Slechtste regeling
TOEGANGSKLEP 1
TOEGANGSKLEP 2
Opmerking :
•
Waterinlaat 1* moet gekoppeld zijn met wateruitlaat 1 en inlaatventiel 1. (*1 verbinding met koeler)
•
Waterinlaat 2* moet gekoppeld zijn met wateruitlaat 2 en inlaatventiel 2. (*2 verbinding met boiler)
•
De dop op het inlaatventiel is rood geverfd ter identificatie.
•
Alle aansluitingen moeten vastgeschroefd worden met een "O" -ring. Wikkel witte Teflon-band om de schroefdraad,
om te garanderen dat de aansluitingen waterdicht zijn.
•
Draai alle schroefverbindingen goed vast, om lekkages te voorkomen.
Het voorpaneel kan slechts in één richting worden gemonteerd, volg de richting van de leidingen. (Volg voor de leidingen
•
de sticker met de pijl op het voorpaneel)
Het is belangrijk dat u het installatiesjabloon verwijdert voordat u het voorpaneel installeert.
•
Open
Schroef
Open het luchtinlaatrooster door de klemmen naar achteren te trekken en het rooster samen met het filter uit het paneel
•
te halen.
Installeer het voorframepaneel met 4 schroeven in de binnen-unit en zet het helemaal vast zodat lekkage van koele lucht
•
wordt voorkomen.
Sluit de LED-draad en de luchtcirculatiedraad aan op de binnen-unit.
•
•
De luchtzwenkconnector moet in de regelkast worden gezet nadat de aansluiting is gemaakt.
LED-draad
Van
Voorpaneel
Luchtcirculatiedraad
Van regelkast
van de unit
OPMERKING
Installeer het voorframepaneel stevig zodat er geen lekkage van koele lucht plaatsvindt, omdat lekkage condensatie
en de vorming van waterdruppels tot gevolg kan hebben.
Afbeelding A en Afbeelding B tonen de locatie van de afdekking van de draden in de binnen-unit.
Stappen voor het installeren van draden voor de stroomvoorziening en de draden vanaf de buiten-unit.
Verwijder afdekking van de draden door 2 schroeven uit te draaien, zoals Afbeelding C laat zien.
1.
Draden lopen door het gat zoals wordt getoond in respectievelijk Afbeelding D en E zonder dat de hoogte van het gat
2.
wordt overgestoken.
Daarna wordt de afdekking van de draden weer gemonteerd en toegang tot de draden afgesloten.
BELANGRIJKE: * Deze waarden zijn alleen ter informatie. Zij moeten worden gecontroleerd en geselecteerd zodat wordt voldaan
aan de lokale en/of nationale regels en voorschriften. Het hangt ook af van het soort installatie en de grootte
van de geleiders.
** Het juiste spanningsbereik moet worden gecontroleerd aan de hand van de gegevens op het label op de unit.
De verbinding van alle polen in het stopcontact moet verbroken zijn met een contactscheiding van op zijn
minst 3mm.
Model: FWG05/08/11AAT
FCU 1FCU 2
LN1CVLV
x1
KOELER
Model: FWG05/08/11AAF
FCU 1
HVLV
N1CVLVN2LN
NLN1CVLVN
3WV3WV
L
N
x2
De verbinding van alle polen in het
!
stopcontact moet verbroken zijn met
een contactscheiding van op zijn
minst 3mm.
De gehele elektriciteitsleiding moet
op dezelfde manier in fase staan.
FCU 2
HVLVN1CVLVN2LN
3WV
L
N
X1, X2,X3
HVLVN1CVLVN2LN
FCU 3
LN1CVLVN
x3
3-weg-klep
3WV
Relais
Draad ter plaatse te leveren
FCU 3
L
N
Nederlands
3WV
3WV
KOELER
L
N
x1
De verbinding van alle polen in het
!
stopcontact moet verbroken zijn met
een contactscheiding van op zijn
minst 3mm.
3WV3WV
L
N
x2
3WV3WV
x3
3WV
X1, X2,X3
L
N
3-weg-klep
Relais
Draad ter plaatse te
leveren
De gehele elektriciteitsleiding moet
op dezelfde manier in fase staan.
•
Controleer dat de elektrische bedrading nergens de leidingen van het koelmiddel, de compressor of welke bewegende delen
•
van de ventilatormotor dan ook raakt.
De verbindingsdraad tussen de binnen-unit en de buiten-unit moeten worden vastgeklemd op de draadklemmen.
•
Het netsnoer moet ten minste voldoen aan de norm H07RN-F.
•
Controleer dat er geen draden klem komen te zitten, wanneer u de deksel van het aansluitingenkastje bevestigt.
•
Vul, nadat u alle aansluitingen van bedrading hebt uitgevoerd, eventuele gaten/open ruimten met (ter plaatse aan te schaffen)
•
isolatiemateriaal, zodat wordt voorkomen dat kleine dieren en insekten van buitenaf in de unit kunnen doordringen.
Gebruik voor het aansluiten van draden op het voedingsaansluitingen blok ronde krimpbevestiging. Sluit de draden aan
•
volgens de aanwijzing op het aansluitblok. (Raadpleeg het bedradingsschema dat op de unit is bevestigd).
Bevestig isolatiemof
Ronde krimp-aansluiting
Elektrische draad
Stap voor het aansluiten van de installatiedraad:
•
Zet de schroeven met de juiste schroevendraaier vast op de aansluitschroeven. Als het blok te klein is, zal de draad van de
schroef misschien beschadigd raken en zal de schroef niet goed vast komen te zitten. Zet u de schroef te vast, dan zal deze
misschien beschadigd raken.
•
Zet geen draden van verschillende afmetingen vast op dezelfde aansluiting voor de voeding.
Gebruik de aangeduide elektrische draad. Sluit de draad stevig aan op de aansluiting. Zet de draad vast op de aansluiting
•
zonder dat u te veel kracht op de aansluiting zet.
Houd de bedrading netjes gerangschikt zodat deze niet in de weg zit bij andere apparatuur en u bijvoorbeeld de deksel van
•
het aansluitingenkastje niet kunt openen.
Sluit aan beide zijden draden
van dezelfde afmeting aan.
Sluit niet aan één zijde draden
van dezelfde afmeting aan.
De binnen-unit is voorzien van een "doordruk"-gat voor de aansluiting van leidingen voor luchtuitstoot en luchtinlaat.
•
Mogelijk bevindt zich slechts aan één zijde de aansluiting voor de korte leiding voor luchtuitstoot.
Het gebruik van de korte leiding voor luchtuitstoot zal de verdeling van de luchtstroom verbeteren, als er een obstakel
•
(zoals een verlichtingsarmatuur) is of in het geval van een lang, smal vertrek of een L-vormig vertrek. Het is ook bedoeld
voor het gebruik van de airconditioner voor twee vertrekken tegelijkertijd.
Mogelijke richting voor luchtuitstoot en luchtinlaatMogelijke afmeting opening voor aansluiting leiding
LuchtuitlaatLuchtuitlaat
5050 50 50 50 10
10
90
11520115
207020
PCD Ø140
Ø100
Luchtinlaat
doordrukgat
LuchtuitlaatLuchtuitlaat
Luchtinlaat
Luchtuitlaat doordrukgat
OPMERKING
Gebruik de korte leiding niet wanneer het luchtuitstootrooster volledig kan worden gesloten, zodat wordt voorkomen
•
dat de verdamper bevriest.
Als u wilt voorkomen dat zich condensatie vormt is het belangrijk dat er voldoende thermische isolatie wordt aangebracht
•
en er geen lekkage van koele lucht is wanneer de korte leiding is geïnstalleerd.
Houd de introductie van de inname van frisse lucht op minder dan 20% van de totale luchtstroom. Zorg ook voor een
•
koelkamer en een aanjaagventilator.
Afdichtingsmateriaal
Het is mogelijk één van de vier luchtuitlaten af te dichten. (wanneer u twee of meer luchtuitlaten afdicht, kan dat storingen
•
tot gevolg hebben)
Verwijder het voorpaneel en dicht de luchtuitlaat af door het afdichtingsmateriaal in de luchtuitlaat op de binnen-unit te
•
zetten.
Het afdichtingsmateriaal is van dezelfde lengte als de langere luchtuitlaat. Als u de kortere luchtuitlaat wilt afdichten, snijd
•
het afdichtingsmateriaal dan op lengte.
Duw het afdichtingsmateriaal ongeveer 10mm naar binnen in het bodemoppervlak van de binnen-unit, zo dat het niet het
•
luchtrooster raakt. Duw het afdichtingsmateriaal niet meer dan ongeveer 10mm naar binnen
Wanneer er een infrarood bedieningssignaal van de afstandsbediening is, zal de signaalontvanger op de binnen-unit een <piep>
laten horen ter bevestiging van de ontvangst van het signaal.
Verdrade Besturing
Als er iets abnormaals wordt waargenomen, knippert op de bedrade controller de foutcode.
GebeurtenisAan/Uit-LEDTimer-LEDFoutcode
1.Ruimtesensor Geopend of KortgeslotenKnipperen 1 keer-E1 knippert
2.Leiding Water Sensor Geopend of KortgeslotenKnipperen 2 keer-E2 knippert
Indien het droge contact gesloten is, is de niet-bezet modus geactiveerd. en vise versa. Wanneer de uitschakeltimer actief is,
gaat het systeem terug naar de bezet-modus.
De verbindingspunten van het droge contact kunnen parallel verbonden worden met de schakelborden van andere
ventilatorluchtkoelers (FCU's). Indien het droge contact gesloten is. Indien het droge contact gesloten is, wordt de niet-bezet
modus geactiveerd voor alle ventilatorluchtkoelers, die parallel verbonden, zijn zoals hierboven geïllustreerd.
Antivriesmodus
ii)
De antivriesmodus heeft de hoogste prioriteit van alle airconditionerfuncties De antivriesmodus wordt alleen geactiveerd,
indien het droge contact gesloten is en omgekeerd.
Open venster modus
iii)
De verbindingspunten van het droge contact kunnen parallel verbonden worden met de schakelborden van andere
ventilatorluchtkoelers (FCU's). Indien het droge contact gesloten is, wordt de open venster modus geactiveerd voor alle
ventilatorluchtkoelers, die parallel verbonden zijn, zoals hieronder geïIlustreerd.
Ontlastingsmodus
iv)
De verbindingspunten van het droge contact kunnen parallel verbonden worden met de schakelborden van andere
ventilatorluchtkoelers (FCU's). Indien het droge contact gesloten is, wordt de ontlasting geactiveerd voor alle ventilatorluchtkoelers,
die parallel verbonden zijn, zoals hieronder geïIlustreerd.
FCU1FCU2FCU3
GLOBALE
SW
SCHAKELAAR
Via de ingangsbus van de netwerkcommunicatie kunnen globaal niet-bezet, globaal open venster en globale ontlasting, met
of zonder de bovengenoemde verbindingen, ook geactiveerd worden door de hoofdbesturing. (Hangt van beschikbaarheid
voor deze eigenschap af.)
Opmerking:
De automatische ventilatormodus is alleen beschikbaar voor model 3. (Alleen koeling met boiler).
i)
De ventilatormodus is niet beschikbaar bij ventielloze besturing.
ii)
De bedrade afstandsbediening heeft een sensor voor de binnentemperatuur. Installeer de bedrade afstandsbediening niet
iii)
op geïsoleerde plaatsen, waar de kamertemperatuur niet correct afgelezen kan worden.
Giet wat water in de linkerzijde van de afvoerschaal
–
(afvoer bevindt zich aan de rechterzijde van de unit).
Proefdraaien:
•
Laat de unit proefdraaien nadat u een test op waterafvoer
1)
en gaslekkage hebt uitgevoerd.
Controleer de volgende punten:
2)
Is de elektrische stekker stevig in het stopcontact
a)
gestoken?
Klinken
b)
Is er een abnormale trilling in de unit zelf of in de
c)
leidingen?
Verlooptde afvoer van water goed?
d)
Ga na dat:
•
De verdamper-blower werkt en koele lucht wordt
1)
uitgeblazen.
r een abnormale geluiden uit de unit?
Opmerking:
Bovenstaande Installatiegids behandelt alleen de ventilatorspoel-unit. Raadpleeg voor installatie van de buiten-unit
•
(minikoeler, enz.) de installatiegids voor die unit.
De installatie van de ventilatorspoel-unit kan variëren afhankelijk van het type van de buiten-unit.
•
De installatie moet worden uitgevoerd door vakbekwaam personeel dat bekend is met dit type product.
•
SERVICE EN ONDERHOUD
Nederlands
Opmerking is geldig voor Turkije alleen: De levensduur van onze producten is tien (10) jaar
ServiceonderdelenOnderhoudsproceduresPeriode
Binnen-luchtfilterVerwijder alle stof van de filter met een stofzuiger of was de filter in lauwarm
BinnenunitVerwijder alle vuil en stof van het rooster of het paneel, met een zachte doek
1.
water (beneden 40°C/104°F) met een neutraal reinigingsmiddel.
Spoel het filter goed uit en droog het voordat u het weer in de unit zet.
2.
Reinig het filter niet met benzine, vluchtige stoffen of chemicaliën.
3.
1.
natgemaakt met lauwwarm water (onder de 40° C) en een oplossing van een
neutraal schoonmaakmiddel.
Gebruik geen benzine, vluchtige stoffen of chemicaliën voor het schoonmaken
2.
van de binnen-unit.
Op zijn minst eens
per twee weken.
Meer frequent,
indien nodig
Op zijn minst eens
per twee weken.
Meer frequent,
indien nodig
! LET OP
Zorg ervoor dat er geen direct contact is tussen een behandelingsmiddel van spoelen en kunststof onderdelen.
Hierdoor kan er een chemische reactie ontstaan waardoor de kunststof onderdelen vervormen.
Neem voor inlichtingen over reserveonderdelen contact op met uw geautoriseerde dealer. Als u merkt dat de
airconditioner niet goed werkt, schakel dan onmiddellijk de stroomvoorziening van de unit uit. Controleer
de volgende omstandigheden en oorzaken voor een paar eenvoudige oplossingstips.
FoutOorzaken / Handeling
De airconditioner werkt niet.1.Stroomstoring of de zekering moet worden vervangen.
De luchtstroom is te gering.2.Het luchtfilter is vuil.
De uitstromende lucht ruikt onprettig.3.Geuren kunnen worden veroorzaakt door sigaretten,
Condensatie op het voorste luchtrooster van de binnen-
4.Dit wordt veroorzaakt door luchtvochtigheid die ontstaat
unit.
Water stromend uit de airconditioner-eenheid.5.Schakel eenheid uit en bel plaatselijke dealer/service-
–
De stekker zit niet in het stopcontact.
–
Mogelijk is uw vertragingstimer niet goed ingesteld.
–
–
De deuren of ramen staan open.
–
De aanzuig- en uitstroomopeningen zijn verstopt.
–
De geregelde temperatuur is niet hoog genoeg.
–
–
rookdeeltjes, parfums, enz. die zich misschien aan de
spoel hebben gehecht.
–
na langdurige periode van werking.
De ingestelde temperatuur is te laag, verhoog de
–
temperatuurinstelling en laat de unit bij een hogere
ventilatorsnelheid werken.
–
verlener.
Als de storing niet kan worden verholpen, bel dan uw leverancier/servicemonteur ter plaatse.
Este manual facilita instrucciones de instalación que garantizan un seguro y buen funcionamiento de la unidad de aire acondicionado.
Es posible que sea necesario realizar un ajuste especial para adecuarse a los requisitos locales.
Por favor, antes de usar su equipo de aire acondicionado, lea cuidadosamente este manual de instrucciones, y consérvelo para futuras consultas.
Este aparato está diseñado para ser utilizado por especialistas o usuarios formados, en tiendas, industria ligera y en granjas, o para uso comercial
por personas no expertas.
Este equipo no está previsto para ser utilizado por personas con discapacidades físicas, sensoriales o psicológicas, incluyendo a los niños, al igual que
personas sin experiencia o conocimientos necesarios para ello, a menos que dispongan de una supervisión o instrucciones sobre el uso del equipo
proporcionadas por una persona responsable de su seguridad.
Deberá vigilarse a los niños para evitar que jueguen con el aparato.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
! ADVERTENCIA! PRECAUCIÓN
La instalación y el mantenimiento deben ser realizador por
•
personas calificadas que estén familiarizadas con el código y
los reglamentos locales y que tengan experiencia en este tipo
de equipo.
Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo al
•
reglamento de cableado nacional.
Antes de comenzar la instalación eléctrica de acuerdo con el
•
diagrama de cableado, asegúrese de que el voltaje nominal de la
unidad se corresponde con el de la place de identificación.
La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar posibles
•
peligros debidos a fallas del aislamiento.
Ningún cable eléctrico debe tocar el conducto de refrigeración ni
•
ninguna parte móvil de los motores de ventilación.
Antes de iniciar la instalación o reparación de la unidad, asegúrese
•
de que ha sido apagara (OFF).
Desconéctela de la fuente de energía principal antes de una
•
revisión de la unidad de acondicionador de aire.
NO tire del cable de energía cuando esté en funcionamiento.
•
Esto puede causar graves sacudidas lo que puede producir un
incendio.
Mantenga las unidades interiores y exteriores, el cable de corriente
•
y el cableado de transmisión, como mínimo a 1m de las TVs y
radios, para evitar imágenes distorsionadas y estáticas. {Según
el tipo y fuente de las ondas eléctricas, puede que oiga ruidos
incluso a más de 1m}.
Asegúrese de seguir durante la instalación los siguientes puntos
importantes.
Asegúrese de que la tubería de desagüe está conectada
•
correctamente.
Si la tubería de desagüe no está conectada correctamenta se
puede producir una fuga de agua que mojaría los muebles.
Asegúrese de que el panel de la unidad vuelve a cubrirla bien
•
colocado o de cualquier reparación.
Un panel mal sujetado hará que la unidad haga ruido al
funcionar.
Los extremos afilados y superficies de la bobina son lugares
•
potenciales que podrían provocar peligro de lesiones.
Evite todo contacto con estas partes.
Antes de desenchufar la fuente de energía, coloque el interruptor de
•
control remoto ON/OFF en posición “OFF” para impedir la molesta
activación de la unidad. Si no es así, los ventiladores de la unidad
empezarán a girar automáticamente cuando se restablezca la corriente,
significando un peligro para el personal técnico o para el usuario.
No instale las unidades en o cerca de la puerta.
•
No opere aparatos de calor cerca de la unidad de aire acondicionado
•
ni los utilice en una habitación donde haya aceite mineral, vapor
de aceite ya que eso puede provocar que una pieza de plástico
se derrita o deforme como resultado del calor excesivo o de una
reacción química.
Cuando la unidad se utilice en la cocina, evite que entre harina
•
en la zona de aspiración de la unidad.
Esta unidad no es adecuada para su uso en fábricas donde haya
•
niebla de aceite cortante o haya polvo de acero o en zonas donde
el voltaje fluctúe mucho.
No instale las unidades en un lugar como un muelle caliente o una
•
planta refinadora de petróleo donde haya gases sulfúricos.
Asegúrese de que el color de los cables de la unidad exterior y de
•
las marcas de la terminal son iguales a los de la unidad interior
respectivamente.
IMPORTANTE : NO INSTALE O UTILICE LA UNIDAD DE AIRE
•
ACONDICIONADO EN UNA HABITACIÓN DE LAVANDERÍA.
No utilice cables con líos o junturas para la alimentación
•
entrante.
El equipamiento no es aplicable para un ambiente potencialmente
•
explosivo.
AVISO
Requisitos para la eliminación [En el caso de la Unión Europea]
Su acondicionador de aire está marcado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos no deben mezclarse con
el resto de residuos domésticos no clasificados.
No intente desmontar el sistema usted mismo: el desmantelamiento del acondicionador de aire, así como el tratamiento del refrigerante, aceite
y otros componentes, debe ser efectuado por un instalador competente de acuerdo con las normas locales y nacionales aplicables.
Los acondicionadores de aire deben ser tratados en instalaciones especializadas para su reutilización, reciclaje y recuperación. Al garantizar la
correcta eliminación, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana. Contacte, por favor,
con el instalador o con las autoridades locales para obtener más información.
Las pilas del control remoto deben extraerse y eliminarse por separado y de acuerdo con la normativa local y nacional aplicable.
No deje de leer este manual antes de instalar la unidad interior del acondicionador de aire.
La fluctuación de voltaje del suministro eléctrico no debe ser superior a +10% del voltaje nominal. Las líneas de suministro
•
de electricidad deben ser independientes de los transformadores de soldadura que pueden causar una fluctuación alta en
el suministro.
Asegúrese de que el emplazamiento sea adecuado para el cableado, las tuberías y el drenaje.
•
No ejerza presión sobre las piezas de resina al abrir la unidad o al moverla después de abrirla.
•
No extraiga la unidad del embalaje al transportarla, hasta que llegue al lugar de instalación. Utilice material de seguridad
•
o planchas de protección al desembalar o alzar la unidad para evitar dañarla o rayarla.
Vig a
Español
1m o más
3m o más
Obstaculo
Busque una ubicación:
•
Donde pueda efectuarse fácilmente el drenaje.
a)
Que sea conveniente para el cableado y la tubería.
b)
Que tenga suficiente espacio para el montaje y el mantenimiento.
c)
Donde no haya riesgo de fugas de gases inflamables.
d)
Que esté libre de obstáculos en la salida de aire frío y el retorno del aire caliente, y que permita difundir el aire por
e)
0,5m o más0,5m o más0,5m o más
Suelo
toda la habitación (cerca del centro).
La unidad de interiores debe estar separada de la pared y de otros obstáculos como se muestra en el gráfico siguiente.
f)
El lugar de instalación debe ser lo suficiente robusto como para soportar una carga superior a 4 veces el peso de la
g)
unidad interior para evitar la amplificación del ruido y de vibraciones.
El lugar de instalación (superficie manejable de techo) debe asegurar que la nivelación y la altura del techo sea de
h)
350 mm o superior.
La unidad interior debe estar alejada de fuentes de calor y vapor (evite la instalación cerca de una entrada).
•
colgante. Taladre el agujero para la tuerca del techo y
fije la varilla colgante.
La instalación de la placa base se extiende de acuerdo
•
con la temperatura y humedad. Revise las dimensiones
durante el uso.
Las dimensiones de la placa base de instalación posee las
•
mismas dimensiones que la abertura del techo.
Cuando el trabajo de laminación del techo no esté
•
completo, asegúrese de fijar la placa base de instalación
a la unidad interior.
Apertura en techo = 890mm
NOTA
Recuerde coordinarse con los instaladores del
aparato sobre el trabajo de taladro del techo.
Unidad Colgante
Indoor Unit
Unidad interior
Tubería de drenaje
Manguera Flexible
Hierro de sujeción de las tuberías
Unidad
interior
Panel
Techo
35,0mm
35.0 mm
o menos
700,0mm
Panel del
Ceiling
cielo raso
Board
Confirme el emplazamiento del soporte colgante.
•
Sostenga la unidad y cuélguela del soporte colgante
•
usando la tuerca y la arandela.
Ajuste la altura de la unidad a 35,0mm entre la superficie
•
inferior de la unidad interior y la superficie del techo.
Confirme con un calibrador de nivel que la unidad esté
•
instalada horizontalmente y, apriete la tuerca y el tornillo
para prevenir la caída y vibración de la unidad.
Abra la placa del techo a lo largo del extremo exterior
•
de la placa base de papel de viga instalación.
La tubería de drenaje debe estar en pendiente para un
•
drenaje fluido.
Evite que la tubería presente diversas inclinaciones para
•
evitar que el flujo de agua cambie de dirección.
Durante la conexión de drenaje de tuberías, debe evitarse
•
la aplicación de una fuerza extra en el conector de drenaje
de la unidad interior.
El diámetro exterior de la conexión de drenaje en la
•
manguera flexible de drenaje es de 20mm.
Asegúrese de ejecutar el aislamiento de calor (espuma
•
de poliestireno con un grosor superior a 8,0 mm) en la
tubería de drenaje para evitar que el agua condensada
gotee dentro de la habitación.
Prueba de drenaje
Conecte la tubería de drenaje principal a la manguera de
•
Alimentación de
agua
Tubería de
drenaje principal
Manguera de drenaje flexible
drenaje.
Realice la alimentación de agua que procede de la
•
manguera de drenaje flexible y revise que no existan
pérdidas en las tuberías.
Cuando haya terminado la prueba, conecte la manguera
•
de drenaje flexible al conector de drenaje de la unidad
interior.
NOTA
Esta Unidad Interior usa una bomba de drenaje para drenar agua condensada. Instale la unidad horizontalmente para
prevenir pérdidas de agua o condensación alrededor de la salida de aire.
Los Figura A y B exponen la ubicación de la tapa de cables en la unidad interior.
Pasos para instalar los conductores de la fuente de alimentación y conductores de la unidad de exteriores.
Extraiga la tapa de cables quitando los tornillos como se muestra en el Figura C.
1.
Los cables se pasarán por el orificio como se muestra en los Figura D y E respectivamente sin sobrepasar la altura del
2.
orificio.
Después de eso, se volverá a montar la tapa de cables.
IMPORTANTE : * Estos valores són sólo para información. Deberán ser comprobados y seleccionados para que cumplan con
la normativa y códigos locales y/o nacionales. También dependen del tipo de instalación y tamañodelos
conductores.
** Compruebe el voltaje adecuado en la etiqueta de características del aparato.
Tiene que haber una desconexión en todos los polos en el suministro de corriente con una separación de
contacto de al menos 3mm.
Modelo: FWG05/08/11AAT
FCU 1FCU 2
CVLV
CONGELADOR
LN1
X1
Modelo: FWG05/08/11AAF
FCU 1
HVLV
N1CVLVN2LN
NLN1
L
N
CVLV
3WV3WV
Tiene que haber una desconexión
!
en todos los polos en el suministro
de corriente con una separación de
contacto de al menos 3mm.
Todas las líneas eléctricas han de ser
de la misma fase.
HVLV
N1CVLVN2LN
FCU 2
X2
FCU 3
N
CVLV
3WV
L
N
LN1
X3
3WV
X1, X2,X3
N
L
N
Válvula de 3 vías
Relé
Campo cable de alimentación
Español
FCU 3
HVLV
N1CVLVN2LN
3WV
3WV
L
N
X1
CONGELADOR
3WV3WV
X2
Tiene que haber una desconexión
!
en todos los polos en el suministro
de corriente con una separación de
contacto de al menos 3mm.
Todas las líneas eléctricas han de ser
3WV3WV
L
N
X3
Válvula de 3 vías
3WV
X1, X2,X3
Relé
Campo cable de
alimentación
L
N
de la misma fase.
ModeloFWG05AAT(F)FWG08AAT(F)FWG11AAT(F)
Margen de la tensión
**
220V-240V/~/50Hz +
!
Fusible de retardo recomendado* (A)222
El cable del enchufe* (mm2)1,51,51,5
Tamaño del cable de interconexión* (mm2)
Número de conductores
Todos los alambres deben estar conectados firmemente.
•
Verifique que ningún cable toque la tubería de refrigerante, el compresor o cualquier pieza móvil del motor del
•
ventilador.
Los cable de conexión entre la unidad interior y la unidad exterior deben estar sujetados a las abrazaderas para cables.
•
El cable del enchufe para el toma corriente debe de ser equivalente H07RN-F, tomando este como un minimo
•
requerimiento.
Al colocar la tapa de la caja de bornes, cuide de no perforar ningún cable.
•
Después de efectuar todas las conexiones del cableado, llene los huecos o perforaciones con aislante (obtenido localmente)
•
para evitar que entren pequeños animales e insectos a la unidad.
Utilice terminales preformados para conectar los cables a la regleta de bornes de la fuente de alimentación. Conecte los
•
cables siguiendo las indicaciones en la regleta de bornes. (Consulte el diagrama de conexiones colocado en la unidad).
Aplique manguitos de aislamiento
Terminal redondo preformado
Conductor eléctrico
Pasos para conectar los cables de instalación:
Utilice el destornillador adecuado para ajustar los tornillos de los bornes. Si la punta es demasiado pequeña, la cabeza del
•
tornillo podría dañarse y no se ajustaría apropiadamente. Si se ajusta demasiado, el tornillo podría ser dañarse.
No conecte cables de distinto calibre al mismo terminal eléctrico.
•
Use el cable especificado. Conecte firmemente el cable al terminal. Fije el cable sin aplicar fuerza excesiva al terminal.
•
Mantenga el cableado ordenado y no obstruya otros equipos al abrir la tapa de la caja de bornes.
•
Conecte cables del mismo
calibre a ambos lados.
No conecte cables del mismo
calibre a un lado.
No conecte cables de
distinto calibre.
MARGEN DE OPERACIÓN
Límites operativos:
Transportador de agua : Agua
Temperatura del agua : 4°C ~ 10°C (Refrigeración), 35°C ~ 50°C (2 Tubos), 35°C ~ 70°C (4 Tubos),
Presión máxima de agua : 16 bar
Temperatura del aire : (como abajo)
Unidad de RefrigeraciónUnidad De Calentamiento
TemperaturaTs °C/°FTh °C/°F
Temperatura interior
mínima
Temperatura interior
máxima
16,0 / 60,811,0 / 51,8
32,0 / 89,623,0 / 73,4
TemperaturaTs °C/°FTh °C/°F
Temperatura interior
mínima
Temperatura interior
máxima
16,0 / 60,8-
30,0 / 86,0-
Ts: Temperatura de bulbo seco. Th: Temperatura de bulbo húmedo.
La unidad interior contiene una descarga de aire y un agujero ‘eliminador’ de entrada de aire para la conexión de conductos.
•
Sin embargo, la conexión del conducto corto para la descarga de aire sólo es posible en un lado.
El uso de un conducto corto para la descarga de aire mejorará la distribución del corriente de aire donde exista una
•
obstrucción (por ejemplo una guarnición de alumbrado) o en una habitación estrecha y larga o una habitación en forma de
L. El acondicionador de aire también puede usarse en dos habitaciones simultáneamente.
Dirección posible para la descarga de aire y entrada
de aire
Descarga de AireDescarga de Aire
Descarga de AireDescarga de Aire
Entrada de Aire
Dimensiones posibles de abertura para la conexión
de conductos
5050 50 50 50 10
10
207020
90
11520115
Agujero de eliminación de la descarga de aire
eliminación de la
entrada de aire
NOTA
Evite el uso de un conducto corto con el que se pueda cerrar completamente la rejilla de descarga de aire, para prevenir
•
la congelación del evaporador.
Para prevenir la formación de condensación, asegúrese de que exista el aislamiento termal suficiente y que no exista
•
ninguna pérdida de aire frío al instalar el conducto corto.
Mantenga la introducción de aire fresco a un 20% del corriente de aire total. Asimismo proporcione una cámara y use
•
un ventilador de impulsión.
PCD Ø140
Ø100
Agujero de
Español
Material de sellado
Existe la posibilidad de sellar una de las cuatro salidas de descarga de aire. (el sellado de dos o más salidas de descarga de
•
aire puede provocar un funcionamiento defectuoso.)
Retire el panel delantero e inserte el material de sellado en el agujero de descarga de aire en la unidad interior para sellar
•
la salida de aire.
•
El material de sellado posee la misma longitud que el agujero de descarga de aire. En caso de querer sellar la salida de
descarga de aire más corta, corte el material de sellado para acortarlo.
•
Empuje el material de sellado a unos 10mm más allá de la superficie inferior de la unidad interior para evitar que no toque
el enrejado del aire. Asegúrese de que no empuja el material de sellado más allá de 10mm.
Cuando aparezca un señal de funcionamiento del control remoto, el recibidor de señales en la unidad interior emitirá un sonido
para la confirmación de que ha aceptado el señal.
Controlador cableado
Si se detecta alguna condición anormal , el controlador cableado parpadeará el código de error.
AcontecimientoLED de potenciaLuz LED de TemporizadorCódigo de Error
1.El sensor de habitación abierto o cortoTitila 1 vez-Titila E1
2.Sensor de agua de la tubería abierto o cortoTitila 2 veces-Titila E2
3.Temperatura de agua del tubo pobreTitila 3 veces-Titila E4
4.Temperatura de tubería de agua mala/defectuosa
-Titila 1 vezTitila E5
5.Falla de bomba de agua-Titila 2 vecesTitila E6
6.Error de hardware (interruptor de clavija de tacto
corto/M3 o M4 con la sección Modo sin válvulas)
-Titila 6 vecesTitila E8
7.Abertura de ventana activado*Titila 6 veces--
8.Modo anticongelante activado*Titila 7 veces--
9.Liberación de carga activada*Titila 8 veces--
* Sólo aplicable para sistema de 4 tuberías
AJUSTE DEL TABLERO DE CONTROL DE LA UNIDAD VENTILADOR DE BOBINA
El tablero de control estándar (W 2,0) viene con una falta de ajuste para la selección de modelo :- Modelo 4. Por favor,
seleccione el modelo acorde, utilizando el puente.
SistemaModeloFunción
4 Sistema de
tuberías
M3 -
Modelo 3
M4 -
Modelo 4
Refrigeración sólo con caldera
FCU
Bobina 1
Bobina 2
Refrigeración o calefacción con caldera
FCU
Bobina 1
Bobina 2
Mini enfriador (Sólo
Refrigeración)
Caldera
Mini enfriador (Refrigeración/
Calefacción)
Caldera
Español
B) VÁLVULA, PRIORIDAD DE SELECCCIÓN DE CALOR Y VENTILADOR
LIVE
N2
N1
HI
L
HTR
MED
LOW
C_SENH_SEN
CN_TW
CN_PGRM
ROOM
CN_WIR
Puente de válvula
SLIENT
CN_STP
CVLV
HVLV
VA LV E
HEAT
Puente de calor
PuenteCon puente (Por defecto)Sin puente
WTP
AS
M1
M2
M3
M4
CN_DSP
CN_DRY
TFULLA_FRZ W_OPEN UNOCP
CO_DRAFT
SHED
Puente con prioridad ventilador
Puente con prioridad ventiladorEl usuario programa la velocidad o el
ventilador lento si selecciona el modo
El ventilador se detinene cuando se
corta el termostato
automático
Puente de calorPara la bomba de calorSólo para enfriar
Puente de válvulaPara el control de la válvulaPara control sin válvulas
Si el contacto seco está cerrado, el modo desocupado está activado y viceversa. Cuando el temporizador está activo, el sistema
vuelve al modo ocupado.
Los puntos de conexión de los contactos secos pueden ser conectados en paralelo con otros tableros de unidades de ventilador
de bobina (FCU). Si el contacto seco está cerrado. El modo desocupado será activado sobre todas las unidades de ventilador
de bobina que estén conectadas en paralelo como se muestra en la imagen de arriba.
Modo anticongelante
ii)
La operación anticongelante tiene la prioridad más alta entre todas las unidades operativas. La operación anticongelante será
activada sólo si el contacto seco está cerrado y viceversa.
Modo de ventana abierta
iii)
Los puntos de conexión de los contactos secos pueden ser conectados en paralelo con otros tableros de unidades de ventilador
de bobina (FCU). Si el contacto seco está cerrado, la el modo de ventana abierta estará activado en todas las unidades de
ventilador de bobina que estén conectadas en paralelo, como se enseña en el siguiente gráfico.
Vertimiento de Carga
iv)
Los puntos de conexión de los contactos secos pueden ser conectados en paralelo con otros tableros de unidades de ventilador
de bobina (FCU). Si el contacto seco está cerrado, el vertimiento de carga será activada en todas las unidades de ventilador
de bobina que estén conectadas en paralelo como se muestra en el siguiente gráfico.
FCU1FCU2FCU3
INTERRUPTOR
SW
GENERAL
El general desocupado, la ventana general abierta y la operación de vertimiento de carga también podrían ser activados a través
la red de banda ancha de comunicación con el controlador maestro, con o sin la conexión. (Depende de la disponibilidad para
esta característica.)
Nota:
El Modo de ventilación automático es sólo aplicable en el modelo 3. (Refrigeración sólo con caldera).
i)
El modo de ventilación no está disponible en el control sin valvulas.
ii)
El microteléfono alámbrico tiene un sensor de espacio interior. Evite localizar el microteléfono alámbrico en sitios aislados,
iii)
porque la lectura de la temperatura ambiente será inexacta.
1)
posición.
Las tuberías y las conexiones están a prueba de fugas.
2)
Se ha efectuado un cableado eléctrico correcto.
3)
Compruebe el desagüe
•
vierta un poco de agua en el lado izquierdo del depósito
–
de desagüe (el desagüe está en el lado derecho de la
unidad).
Prueba de functionamiento continuo:
•
Compruebe el funcionamiento de la unidad después de
1)
la prueba del desagüe y la prueba de la fuga de gas.
Compruebe lo siguiente:
2)
¿El enchufe está firmemente introducido en la
a)
toma?
¿Hay algún sonido anormal en la unidad?
b)
¿Hay alguna vibración anormal en la unidad o en las
c)
tuberías?
¿Hay
d)
Verifique que:
•
El ventilador del vaporizador está funcionando y
1)
descarga aire frío.
drenaje fluido de agua?
Nota:
La guía de instalación de arriba trata sólo la unidad de bobina del ventilador. Para la instalación de exterior (refrigerador
•
mini etc) haga el fa consultar la guía de instalación para esa unidad.
Tubo de acero negro, tubo de poliuretano y tubo de cobre se recomiendan en la instalación de campo.
•
•
La instalación debe ser realizada por personal cualificado con este tipo de producto.
REPARACIONES Y MANTENIMIENTO
Nota es válido sólo para Turquía: La vida útil de nuestros productos es de diez (10) años
Español
ComponentesProcedimientos Para Su MaintenimentoPrecuencia
Filtro de aire
(unidad de interior)
Unidad interiorLimpie cualquier suciedad o polvo en la rejilla o panel limpiándolo
Elimine el polvo adherido al filtro mediante una aspiradora o lavándolo
1.
en agua templada(a menos de 40°C) con un jabón neutro.
Enjuague bien y seque el filtro antes de devolverla a la unidad.
2.
No utilice gasolina, sustancias volátiles o químicas para limpiar el
3.
filtro.
1.
utilizando un paño suave empapado en agua tibia (por debajo de 40°C)
con una solución de detergente neutra.
No utilice gasolina, sustancias volátiles o químicas para limpiar la
2.
unidad interior.
Por lo menos una vez
cada 2 semanas.
Más frecuentemente
si es necesario.
Por lo menos una vez
cada 2 semanas.
Más frecuentemente
si es necesario.
! PRECAUCIÓN
Evite el contacto directo de cualquier limpiador de tratamiento de serpentín en la parte plástica. Esto podría
provocar deformaciones en la parte plástica como resultado de una reacción química.
Para consultas sobre piezas de recambio, póngase en contacto con un distribuidor autorizado. Cuando detecte
alguna anomalia en el funcionamiento de la unidad de aire acondicionado, desconéctela inmediatamente de
la fuente de alimentación eléctrica. Compruebe las siguientes condiciones o causas de fallo como consejos
de resolución de problemas.
FallaCausa/Acción
La unidad de aire acondicionado no funciona.1.Hay un fallo de energía, o se tiene que cambiar el
El flujo de aire es demasiado bajo.2.El filtro de aire está sucio.
El flujo de aire de descarge huele mal.3.Estos olores se pueden deber a particularas de humo de
Condensación en la rejilla de aire frontal-unidad de
4.Esto se debe a la humedad del aire, después de un tiempo
interior.
Sale agua de la unidad de aire acondicionado.5.Apague la unidad y llame al vendedor local/técnicos.–
–
fusible.
La clavija de alimentación está desconectada.
–
Es posible que no haya ajustado correctamente el
–
temporizador de retardo.
–
Las puertas y las ventanas están abiertas.
–
La entrada y salida del aire están obstruidas.
–
La temperatura elegida en el ajuste no es lo suficientemente
–
alta.
–
cigarrillo, perfume, sudor, etc. que se hayan adherido al
serpentin.
–
de funcionamiento prolongado.
La temperatura elegida en el adjuste es demasiado baja.
–
Aumente la temperatura elegida y empieece la unidad
con el ventilador a alta velocidad.
Si la averia persiste, póngase en contacto con el técnico o vendedor local.
Il presente manuale descrive come procedere all’installazione del condizionatore per assicurarne il corretto funzionamento in condizioni di
sicurezza.
Degli adattamenti possono rivelarsi necessari per rispondere a particolari esigenze locali.
Prima di utilizzare il condizionatore, leggere attentamente le presenti istruzioni. Conservarle per ogni evenienza futura.
Questo apparecchio è destinato all’uso da parte di persone esperte o formate in negozi, nell’industria leggera o in aziende agricola o all’uso
commerciale da parte di persone non addette.
Il presente apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone, inclusi bambini, con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o senza la
dovuta esperienza e conoscenza, a meno che non vengano poste sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o che tale
persona fornisca loro le istruzioni per l’uso dell’apparecchio.
Tenere i bambini sotto la supervisione di un adulto per evitare che giochino con l’apparecchio.
NORME DI SICUREZZA
! AVVERTENZA! CAUTELA
L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite da personale
•
qualificato, competente in questo genere di apparecchi e al corrente
delle leggi e regolamenti in vigore.
Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti conformemente
•
alla regolamentazione elettrica in vigore.
Prima di procedere agli allacciamenti secondo lo schema elettrico
•
presentato più avanti, accertarsi che il voltaggio dell’apparecchio
corrisponda a quello della rete.
Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al fine di prevenire i
•
rischi originati da eventuali deficienze del sistema di isolamento.
Evitare che i fili elettrici tocchino le tubazioni frigorifere o un qualsiasi
•
organo rotante dei motori del ventilatore.
Prima di installare il condizionatore o di procedere ad interventi di
•
manutenzione, accertarsi che sia spento (OFF).
Togliete sempre la corrente prima di effettuare la manutenzione del
•
condizionatore.
NON rimuovere il cavo di alimentazione quando il condizionatore
•
è acceso. Questo può causare seri shock elettrici e pericolo
d’incendio.
Mantenere l’unità interna e quella esterna, il cavo di alimentazione e
•
il cablaggio di trasmissione ad almeno 1m di distanza da TV e radio,
per evitare immagini distorte e scariche statiche. {A seconda del tipo e
sorgente di onde elettriche, si possono sentire scariche statiche anche
a più di 1m di distanza}.
Durante l’installazione, verificare accuratamente i punti seguenti.
Verificare che i condotti di drenaggio siano stati correttamente
•
installati.
Un’installazione incorretta può causare delle perdite d’acqua e
danneggiare il mobilio.
Dopo l’installazione o gli interventi di manutenzione accertarsi di
•
rimettere a posto il pannello di chiusura.
Una difettosa chiusura del pannello è causa di rumori durante il
funzionamento.
I bordi affilati e le superfici della serpentina sono possibili aree che
•
possono causare pericolo di lesioni.
Evitare di entrare in contatto con tali aree.
Prima di spegnere l’apparecchio, impostare l’interruttore ON/OFF
•
del telecomando sulla posizione “OFF” in modo da evitare l’apertura
nociva dell’unità. In caso contrario, le ventole dell’unità iniziano a ruotare
automaticamente quando si riaccende l’apparecchio, causando pericoli di
lesioni al personale di servizio ed agli utenti.
Non installare le unità sul vano della porta o nelle sue vicinanze.
•
Non mettere in funzione apparecchi per il riscaldamento troppo vicini
•
al condizionatore d’aria o non utilizzare l’unità in un ambiente in cui
sono presenti olio minerale o vapori da olio, ciò potrebbe provocare la
fusione o la deformazione della plastica a seguito del calore eccessivo
o di una reazione chimica.
Quando l’unità è utilizzata in cucina, tenere la farina lontana in modo
•
da evitare che l’unità la aspiri.
Questa unità non è idonea all’utilizzo in stabilimenti dove sono
•
presenti nebbie di olio da taglio o polveri metalliche o dove c’è una
forte oscillazione di tensione.
Non installare le unità in aree quali le sorgenti calde o le raffinerie
•
petrolifere in cui è presente gas solforoso.
Accertarsi che i colori dei fili dell’unità esterna corrispondano ai
•
contrassegni dei morsetti dell’unità interna.
IMPORTANTE : NON INSTALLARE O UTILIZZARE IL
•
CONDIZIONATORE D’ARIA IN UNA ZONA LAVANDERIA.
Non usare fili congiunti e intrecciati per l’alimentazione in ingresso.
•
•
L’apparecchio non è destinato all’uso in un ambiente potenzialmente
esplosivo.
AVVISO
Specifiche di smaltimento [Per dell’Unione europea (EU) solo]
Il climatizzatore è contrassegnato con questo simbolo, Ciò significa che i prodotti elettrici ed elettronici non possono essere smaltiti insieme
ai rifiuti domestici non differenziati.
Non cercare di demolire il sistema da soli: la demolizione del sistema di condizionamento, nonché il recupero del refrigerante, dell’olio e di
qualsiasi altra parte devono essere eseguiti da un installatore qualificato in conformità alla legislazione locale e nazionale vigente in materia.
I climatizzatori devono essere trattati presso una struttura specializzata nel riutilizzo, riciclaggio e recupero dei materiali. Al garantizar la correcta
eliminación, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana. Per maggiori informazioni
contattare l’installatore o le autorità locali.
Le batterie devono essere tolte dal telecomando e smaltite separatamente conformemente alla legislazione locale e nazionale vigente in
materia.
Assicurarsi di leggere questo manuale prima di installare l’unità interna del condizionatore.
Le fluttazioni del voltaggio di alimentazione non devono scostarsi dal voltaggio nominale di più del +10%. Sulle linee
•
elettriche di alimentazione non devono essere inseriti eventuali trasformatori da saldatura che per natura tendono a provocare
delle alte fluttuazioni nel voltaggio.
Verificare che la posizione sia idonea ad ospitare collegamenti, tubi e scarico.
•
Non esercitare pressione sulle parti in resina quando si apre l’unità o quando la si sposta dopo l’apertura.
•
Non togliere l’unità dall’imballaggio durante lo spostamento, fino a che non raggiunge il sito dell’installazione. Usare
•
materiali di sicurezza o piastre di protezione quando si toglie dall’imballaggio o la si solleva per evitare danni e graffi
all’unità.
Trave
1m o più
0,5m o più0,5m o più0,5m o più
Italiano
3m o più
3m o più
Ostacolo
Pavimento
Assicurare una locazione in cui:
•
Lo spurgo possa avvenire facilmente.
a)
Cablaggio e tubazioni siano comodi.
b)
Ci sia spazio sufficiente per installazione e lavori di manutenzione.
c)
Non ci sia rischio di perdite di gas infiammabile.
d)
Non ci siano ostacoli nel percorso dello scarico dell’aria fredda e nel ritorno dell’aria calda e sia possibile la
e)
diffusione dell’aria in tutto il locale (vicino al centro del locale).
Ci sia spazio tra l’unità interna e la parete e eventuali ostacoli come mostra la figura che segue.
f)
Il luogo di installazione deve essere sufficientemente forte per sostenere un carico pari a quattro volte il peso
g)
dell’unità per interni al fine di evitare l’amplificazione di eventuali rumori e vibrazioni.
Il luogo di installazione (superficie soffitto) deve offrire una planarità ottimale e l’altezza del soffitto deve
h)
corrispondere a 350mm o più.
L’unità per interni deve essere lontana da fonti di calore e vapore (evitare installaziono in prossimità di ingressi).
•
Praticare un foro con il trapano per il dado angolare
sul soffitto e fissare la traversa.
La mascherina dell’installazione viene estesa per
•
adeguarla alle esigenze di temperatura ed umidità.
Controllare le dimensioni in uso.
Le dimensioni della mascherina dell’installazione
•
sono le medesime di quelle relative all’apertura del
soffitto.
Quando l’opera di soffittatura è ancora incompleta,
•
ricordarsi di montare la mascherina di installazione
sull’unità per interni.
NOTA
È consigliabile concordare l’intervento di trapanatura
del soffitto con gli installatori.
Unità sospesa
Tubazioni scarico
Tubi Flessibile
Morsetto tubatura
Unità
Interna
Pannello
Indoor Unit
Unità Interna
Soffitto
35,0mm
35.0 mm
o meno
700,0mm
Soletta
Ceiling
soffitto
Board
Confermare il passo della traversa.
•
Sollevate l’unita’ed assicurarla alla barra di
•
sospensione con un dado e rondella.
Regolare l’altezza dell’unità su 35,0mm fra la
•
superficie inferiore dell’unità per interni e la superficie
del soffitto.
Con un calibro verificare che l’unità sia installata
•
orizzontalmente e serrare il bullone per evitare cadute
e vibrazioni dell’unità stessa.
Aprire la soletta del soffitto lungo il bordo esterno
•
della mascherina di installazione in carta.
Il tubo di scarico deve trovarsi in pendenza per
•
consentire uno scarico omogeneo.
Evitare che il tubo di scarico sia su piani ad inclinazione
•
mista per evitare un ritorno del flusso dell’acqua.
Durante il collegamento delle tubazioni di scarico,
•
evitare accuratamente di non esercitare alcuna forza
ulteriore sul connettore di scolo dell’unità per interni.
Il diametro esterno del collegamento dello scarico sul
•
tubo flessibile di scarico è pari a 20mm.
Le tubature di scarico debbono essere sottoposte
•
a trattamento di isolamento termico (schiuma in
polietilene con spessore superiore a 8,0mm) per evitare
che la condensa goccioli nel locale.
Test di scarico
Collegare il tubo principale di scarico allo scarico
Alimentazione
acqua
Tubo scarico
principale
•
flessibile.
Inserire acqua dal tubo flessibile di scarico e controllare
•
la presenza di eventuali perdite dalla tubatura.
Al completamento del test, collegare il tubo flessibile di
•
scarico al relativo connettore sull’unità per interni.
Tubo di scarico flessibile
NOTA
Questa unità per interni utilizza una pompa di scarico specifica per lo scarico della conensa. Installare l’unità
orizzontalmente per evitare perdite di acqua o condensa nella zona di uscita aria.
L’unità interna è dotata di un collegamento per l’ingresso e l’uscita dell’acqua. Vi è uno sfiatatoio, montato sul
•
collettoredello scarico dell’acqua, per lo spurgo dell’aria.
Per disattivare o bypassare il ciclo d’acqua refrigerata è necessaria un’valvola a 3 vie.
•
Per le installazioni sul posto si consiglia di utilizzare tubature in acciaio nero, poliuretano e rame. Tutte le tubature e
•
giunte devono essere isolate con del poliuretano (tipo ARMAFLEX o equivalente) per evitare della condensa.
Nell’installazione non usare tubi o assessori contaminati o danneggiati.
•
•
È necessario utilizzare dei componenti accessori per migliorare la capacità e la semplicità di servizio, come valvole a
saracinesca, valvole di compensazione, valvole a 2 o 3 vie, filtri, ecc.
Raffreddatore
7. 4 Tubi di sistema
Valvola di
intercettazione
Valvola di
intercettazione
Controllo buonoControllo cattivo
USCITA ACQUA 1
Valvola a 3 vie
FCU
Valvola di
intercettazione
Valvola di
intercettazione
INGRESSO ACQUA 1
INGRESSO ACQUA 2
USCITA ACQUA 2
Valvola a 2 vie
FCU
Valvola di
intercettazione
FCU
Valvola di
intercettazione
Controllo peggiore in assoluto
Italiano
VALVOLA DI ACCESSO 1
VALVOLA DI ACCESSO 2
Nota:
L’ingresso dell’acqua 1* deve essere accoppiato con l’Uscita dell’acqua 1 e la Valvola di accesso 1. (*1 collegamento
•
al refrigeratore)
L’ingresso dell’acqua 2* deve essere accoppiato con l’Uscita dell’acqua 2 e la Valvola di accesso 2. (*2 collegamento
•
alla caldaia)
Il cappuccio della Valvola di accesso 1 è di colore rosso per facilitarne l’individuazione.
•
Ogni giunta d’attacco deve essere avvitata assieme a un “O” ring. Applicare del nastro bianco Teflon sulle spire per
•
evitare delle perdite nei giunti.
Stringere forte tutte le connessione avvitabili per evitare delle perdite.
Il pannello anteriore è installabile in una sola direzione. (Seguire la direzione della tubazione)
•
Togliere la mascherina di installazione prima di installare il pannello anteriore.
•
Aprire
Vite
Aprire la griglia per la presa dell’aria tirando all’indietro i relativi fermi e sfilarla dal pannello unitamente al filtro.
•
Installare il pannello del telaio anteriore sull’unità per interni con 4 viti e serrare completamente per evitare perdite di aria
•
fredda.
Collegare l’unità per interni al filo dei LED e a quello per il cambiamento dell’aria.
•
Una volta effettuato il collegamento, inserire il connettore per l’oscillazione dell’aria nella scatola di controllo.
•
Filo LED
Dal pannello
anteriore
Filo cambiamento aria
Da casella
controllo unità
NOTA
Installare saldamente il pannello del telaio anteriore per evitare perdite di aria fredda che potrebbero essere causare
condensa e gocciolamenti di acqua.
9. Griglia di blocco di copertura (la protezione della parte mobile che l’utente diretto può toccare)
La griglia di blocco di copertura deve essere installata come mostra la figura che segue.
Telaio
Griglia di ingresso
Griglia di blocco di
copertura (2 pezzi)
Vite M4 x 6
(2 pezzi)
Se l’unità ha bisogno di manutenzione devono essere seguiti i punti che seguono:
Assicurarsi che l’unità sia spenta prima di eseguire manutenzioni.
1.
Usare il cacciavite per togliere la vite della griglia di blocco di copertura.
2.
3.
Togliere la griglia di blocco di copertura e aprire la griglia di ingresso per la manutenzione.
4.
Montare la griglia di ingresso e avvitare la griglia di blocco di copertura dopo la manutenzione assicurandosi che l’unità
sia correttamente installata.
Le Figure A e B mostrano la posizione del cavo dell’unità interna.
Punti per l’installazione dei cavi di alimentazione e dei cavi provenienti dall’unità esterna.
1.
Togliere il copri-cavo togliendo le viti come mostra la Figura C.
2.
I cavi vanno attraverso il foro come mostrano le figure D e E senza attraversare l’altezza del foro.
3.
Dopo di ciò, il copri-cavo deve essere rimontato per chiudere il cavo.
IMPORTANTE: * Questi valori hanno uno scopo puramente informativo. Verificarli e selezionare quelli conformi ai codici e normative
locali e/o nazionali. Essi variano anche a seconda del tipo di installazione e alle dimensioni dei conduttori.
** L’appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell’apparecchio.
Tutti i poli devono essere scollegati nella rete di alimentazione, con una separazione di contatto di almeno 3mm.
Modello: FWG05/08/11AAT
FCU 1FCU 2
LN1CVLV
X1
RAFFREDDATORE
Modello: FWG05/08/11AAF
FCU 1
HVLV
N1CVLVN2LN
NLN1CVLVN
3WV3WV
L
N
X2
Tutti i poli devono essere scollegati
!
nella rete di alimentazione, con una
separazione di contatto di almeno 3mm.
Tutte le linee di corrente devono avere
un modulo a fasi uguali.
FCU 2
HVLV
N1CVLVN2LN
FCU 3
LN1CVLVN
3WV
L
N
X3
Valvola a 3 vie
3WV
X1, X2,X3
Relè
Campo di alimentazione Wire
L
N
Italiano
FCU 3
HVLV
N1CVLVN2LN
3WV
3WV
L
N
X1
RAFFREDDATORE
3WV3WV
L
N
X2
Tutti i poli devono essere scollegati nella
!
rete di alimentazione, con una separazione
di contatto di almeno 3mm.
Tutte le linee di corrente devono avere un
L’unità per interni è dotata di foro “di esclusione” per lo scarico e la presa dell’aria utile per il collegamento alla conduttura.
•
Il collegamento, tuttavia, della conduttura breve per lo scarico dell’aria è possibile solo su un lato.
L’impiego di una conduttura breve per lo scarico dell’aria migliorerà la diffusione del flusso d’aria nel caso di ostruzioni (quali
•
un elemento di illuminazione) o in un locale lungo e stretto o a forma di L. Viene anche utilizzato per il condizionamento
simultaneo di due locali.
Possibile direzione per lo scarico dell’aria e la presa
dell’aria
Scarico AriaScarico Aria
Possibile dimensione dell’apertura per il collegamento
alla conduttura
5050 50 50 50 10
10
90
11520115
207020
PCD Ø140
Ø100
Foro esclusione
presa aria
Scarico AriaScarico Aria
Ingresso dell’aria
Foro esclusione scarico aria
NOTA
Evitare l’uso di condutture brevi sulle quali sia presente una griglia di scarico aria completamente chiusa per evitare
•
congelamenti dell’evaporatore.
Per evitare la formazione di condensa, verificare che esista un isolamento termico sufficiente e che non si verifichi
•
alcuna perdita di aria fredda durante l’installazione della conduttura breve.
Mantenere l’introduzione di aria fresca entro il 20% del flusso totale di aria. Dotarsi anche di una camera ed utilizzare
•
un ventilatore.
Materiale sigillante
É possibile sigillare solo una delle quattro uscite per lo scarico dell’aria. (sigillando due o più uscite per lo scarico dell’aria,
•
si possono originare anomalie nel funzionamento)
Smontare il pannello anteriore ed inserire il materiale sigillante nell’uscita per lo scarico dell’aria sull’unità per interni per
•
sigillare l’uscita aria.
Il materiale sigillante ha la stessa lunghezza dell’uscita più lunga per lo scarico dell’aria. Se necessario, sigillare l’uscita
•
scarico aria più corta, tagliare il materiale sigillante per accorciarlo.
Spingere il materiale sigillante di circa 10mm verso l’interno e oltre la superficie inferiore dell’unità per interni in modo
•
tale che non tocchi la feritoia dell’aria. Prestare attenzione per non spingere il materiale sigillante oltre i 10mm suggeriti.
Nel caso di segnale operativo con telecomando agli infrarossi, il segnale ricevente sull’unità per interni emette un segnale
acustico per confermare l’accettazione del segnale.
Telecomando a fili
Se viene rilevata un’anomalia, il codice di errore lampeggerà sul telecomando a fili.
EventoLED alimentazioneLED timerCodice errore
1.Sensore ambiente interrotto o in cortoLampeggia 1 volta-Lampeggia E1
2.Sensore dell’Acqua dei Tubi interrotto o in cortoLampeggia 2 volte-Lampeggia E2
3.Scarso della Temperatura dell’Acqua dei TubiLampeggia 3 volte-Lampeggia E4
4.Errore/guasto della Temperatura dell’Acqua dei Tubi
-Lampeggia 1 voltaLampeggia E5
5.Guasto alla pompa dell’acqua-Lampeggia 2 volteLampeggia E6
6.Errore hardware (piedino interruttore a sfioramento in
corto/Modalità M3 o M4 con sezione senza valvola)
Il pannello standard (W 2,0) è dotato di un’impostazione predefinita della selezione modello: Modello 4. Selezionare il modello
pertinente utilizzando il ponte.
Il pannello del dispositivo di controllo contiene altre opzioni.
LIVE
N2
N1
L
HTR
HI
MED
LOW
SLIENT
CVLV
HVLV
WTP
CN_DRY
AS
Modo Disponibile
Modo Apri Finestra
Modo Disponibile
i)
CN_TW
M1
M2
VA LV E
CN_PGRM
ROOM
C_SENH_SEN
CN_WIR
HEAT
CN_STP
M3
M4
CN_DSP
TFULLA_FRZ W_OPEN UNOCP
CO_DRAFT
SHED
Modo Anticongelamento
Collegamento all’
interruttore a livello
Modo Distacco di carico
Se il contatto a secco è chiuso, verrà attivato il Modo Disponibile, e viceversa. Se viene attivato il Timer, l’impianto tornerà
in Modo Occupato.
È possibile collegare in parallelo i punti di connessione del contatto a secco e i pannelli delle altre unità fan-coil (FCU). Se il
contatto a secco è chiuso. Il Modo Disponibile verrà attivato in tutte le FCU collegate in parallelo, come indicato nella figura
qui sopra.
Modo Anticongelamento
ii)
La funzione Anticongelamento ha la priorità su tutte le modalità di funzionamento dell’unità. Essa sarà attivato solo se il
contatto a secco è chiuso, e viceversa.
Modo Apri Finestra
iii)
È possibile collegare in parallelo i punti di connessione del contatto a secco e i pannelli delle altre unità fan-coil (FCU). Se il
contatto a secco è chiuso, il Modo Apri finestra verrà attivato in tutte le FCU collegate in parallelo, come indicato nella figura
qui di seguito.
Modo Distacco di carico
iv)
È possibile collegare in parallelo i punti di connessione del contatto a secco e i pannelli delle altre unità fan-coil (FCU). Se il
contatto a secco è chiuso, il Modo Distacco di carico verrà attivato in tutte le FCU collegate in parallelo, come indicato nella
figura qui di seguito.
FCU1FCU2FCU3
INTERRUTTORE
SW
GLOBALE
È inoltre possibile attivare il Modo Disponibile globale, Apri finestra globale, e Distacco di carico globale, tramite la linea di
comunicazione in rete, utilizzando il dispositivo di controllo principale, con o senza le connessioni descritte in precedenza.
(Dipende da disponibilità per questa caratteristica.)
Nota:
Il Modo Ventilazione automatica è disponibile soltanto nel modello 3. (Solo Raffreddamento con La Caldaia).
i)
Il Modo Ventilazione non è disponibile con il controllo senza valvole.
ii)
Il ricevitore cablato è dotato di un sensore della temperatura ambiente interna. Non sistemare il ricevitore in luoghi isolati
iii)
in cui la lettura verrà eseguita in maniera errata.
L’unità è montata solidamente ed è ben fissata sul
1)
posto.
Condotti e raccordi risultano a prova di perdite.
2)
Gli allacciamenti elettrici sono eseguiti correttamente.
3)
Controllo del drenaggio
•
versare un po’d’ acqua sul lato sinistro del cestello
–
di drenaggio (il drenaggio si trova sul lato destro
dell’unità).
Prova di funzionamento:
•
Effettuare una prova di funzionamento dopo il controllo
1)
del drenaggio e delle fughe di gas.
Fare attenzione alle seguenti questioni:
2)
La spina elettrica è inserita saldamente nella presa?
a)
L’unità
b)
c)
d)
Verificare:
•
Che il soffiante dell’evaporatore funziona e scarica aria
1)
fredda.
emette dei rumori anormali?
Esistono delle vibrazioni anormali a livello dell’unità
e delle tubature?
Il drenaggio
dell’acqua funziona correttamente?
Nota:
La guida dell’installazione sopra le coperture soltanto la bobina del ventilatore. Per l’installazione esterna (mini
•
refrigeratore, ecc.) fare riferimento alla guida d’installazione per tale unità.
L’installazione dell’unità della bobina del ventilatore può variare secondo il tipo di unità esterna.
•
L’installazione deve essere fatta dai personali qualificati che hanno una conoscenza di con questo tipo di prodotto.
•
ASSISTENZA E MANUTENZIONE
Nota è valida per la Turchia solo: la durata dei nostri prodotti è di dieci (10) anni
ComponentiProcedure Di ManutenzionePeriodo
Filtro Dell’aria
Interno
Unità InternaTogliere la polvere e la sporcizia dalla griglia o dal pannello, strofinando
Togliere la polvere dal filtro usando un’aspirapolvere o lavarlo in acqua
1.
tiepida (sotto ai 40°C) con detersivo neutro.
Sciacquare bene e asciugare il filtro prima di rimetterlo nell’unità.
2.
Non usare mai benzina, sostanze volatili o prodotti chimici per pulire il
3.
filtro.
1.
con un panno soffice imbevuto di acqua tiepida (sotto i 40°C) e soluzione
detergente neutra.
Non usare mai benzina, sostanze volatili o prodotti chimici per pulire
2.
l’unità interna.
Almeno una volta
ogni 2 settimane.
Più
frequentemente,
se necessario.
Almeno una volta
ogni 2 settimane.
Più
frequentemente,
se necessario.
! CAUTELA
Evitare il contatto diretto di detergenti per il trattamento della bobina con parti in plastica. La parte in plastica
potrebbe deformarsi come conseguenza della reazione chimica.
Per richieste di pezzi di ricambio, contattare il rivenditore autorizzato. Non appena si nota che il condizionatore
funziona male, spegnerlolo immediatamente. Qui di seguito, sono elencati alcuni guasti minori con le relative
cause.
GuastoOrigine / Azioni
Il condizionatore non funziona.1.Interruzione di corrente o il fusibile deve essere
Il flusso d’aria è troppo bassa.2.Il filtro dell’aria è sporco.
L’aria che esce dal condizionatore ha cattivo odore.3.Il cattivo odore può essere causato da sigarette, particelle
Condensa sulla griglia anteriore di ventilazione dell’unita
4.La condensa è dovuta all’umidità dell’aria dopo un lungo
interna.
Acqua sgocciola dal condizionatore.5.Spegnere l’unità e chiamare il rivenditore/tecnico di
–
sostituito.
La spina non è inserita.
–
L’orario impostato sul timer di ritardo non è corretto.
–
–
–
Le porte o le finestre sono aperte.
–
L’aspirazione e lo scarico dell’aria sono ostruiti.
–
La temperatura impostata non è sufficientemente bassa.
–
di fumo, profumi, ecc. depositati sul serpentino.
–
periodo di funzionamento.
La temperatura impostata è troppo bassa. Aumentare la
–
temperatura e la velocità della ventola.
–
zona.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza.
Το παρόν εγχειρίδιο παραθέτει τι διαδικασίε εγκατάσταση ε σκοπό τη διασφάλιση τη ασφαλού και καλή λειτουργία τη ονάδα κλιατισού.
Ενδέχεται να χρειαστούν ειδικέ ρυθίσει για να ικανοποιηθούν οι τοπικέ απαιτήσει.
Πριν χρησιοποιήσετε το κλιατιστικό, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και φυλάξτε το για ελλοντική χρήση.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση από ειδικού ή εκπαιδευένου χρήστε σε καταστήατα, στην ελαφρά βιοηχανία και σε αγροκτήατα, ή για επορική
χρήση από νοικά πρόσωπα.
Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά και άτοα ε ειωένε σωατικέ, αισθητηριακέ ή πνευατικέ ικανότητέ, ή από άτοα χωρί επειρία
και γνώσει, εκτό εάν τη χειρίζονται σύφωνα ε τι οδηγίε ή υπό την επίβλεψη κάποιου ατόου υπεύθυνου για την ασφάλειά του.
Μην αφινετε τα παιδιά χωρίσ επιτήρηση, προκειένου να εξασφαλίσετε ότι δεν παίζουν ε τη συσκευή.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
! ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ! ΠΡΟΣΟΧΗ
Η εγκατάσταση και η συντήρηση θα πρέπει να εκτελείται από εξειδικευμένα
•
άτομα που γνωρίζουν τον τοπικό κώδικα και τους κανονισμούς, και έχουν
πείρα με τέτοιου είδους συσκευές.
Όλες οι επί τόπου καλωδιώσεις πρέπει να εγκαθίστανται σύμφωνα με τον
•
εθνικό κανονισμό καλωδίωσης.
Βεβαιωθείτε ότι η ονομαστική τάση τροφοδοσίας της μονάδας αντιστοιχεί σε
•
αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου, πριν αρχίσετε την καλωδίωση
σύμφωνα με το διάγραμμα συνδεσμολογίας.
Η μονάδα πρέπει να ΓΕΙΩΝΕΤΑΙ προκειμένου να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος
•
λόγω αστοχίας της μόνωσης.
Απαγορεύεται να έλθει η ηλεκτρική καλωδίωση σε επαφή με τη σωλήνωση
•
ψυκτικού μέσου ή οποιαδήποτε κινούμενα μέρη των μοτέρ ανεμιστήρων.
Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ πριν την εγκαταστήσετε
•
ή την συντηρήσετε.
Αποσυνδέστε τη μονάδα κλιματισμού από το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας
•
πριν εκτελέσετε σέρβις σε αυτήν.
ΜΗΝ τραβάτε το καλώδιο ρεύματος ενόσω η τροφοδοσία είναι
•
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ. Κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει σοβαρές ηλεκτρικές
εκκενώσεις με κίνδυνο πυρκαγιάς.
Τοποθετήστε την εσωτερική και την εξωτερική μονάδα, το καλώδιο
•
τροφοδοσίας και την καλωδίωση μετάδοσης, σε απόσταση τουλάχιστον 1m
από τηλεοράσεις και ραδιόφωνα, ώστε να αποφύγετε τυχόν παραμορφωμένες
εικόνες και παράσιτα. {Ανάλογα με τον τύπο και την πηγή των ηλεκτρικών
κυμάτων ενδέχεται να ακούγεται θόρυβος ακόμα και σε απόσταση
μεγαλύτερη από 1 m}.
Κατά την εγκατάσταση, λάβετε υπόψη τι παρακάτω σηαντικέ
παρατηρήσει.
Βεβαιωθείτε ότι η σωλήνωση αποστράγγιση είναι συνδεδεένη
•
σωστά.
Αν η σωλήνωση αποστράγγισης δεν είναι συνδεδεμένη σωστά,
ενδέχεται να εκρεύσει νερό που θα ποτίσει τα έπιπλα.
Βεβαιωθείτε ότι το πάνελ τη ονάδα είναι κλειστό ετά το σέρβι ή
•
την εγκατάσταση.
Αστερέωτα πάνελ θα προκαλέσουν θορυβώδη λειτουργία της
μονάδας.
Οι αιχηρέ άκρε και οι επιφάνειε των σερπαντίνων είναι σηεία που
•
κρύβουν κινδύνου τραυατισού.
Αποφύγετε την επαφή ε τα σηεία αυτά.
Πριν απενεργοποιήσετε την τροφοδοσία, θέστε το διακόπτη ON/OFF
•
(ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ) του τηλεχειριστηρίου στη θέση
"OFF" (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) για να αποφύγετε το ενδεχόενο ακούσια
ενεργοποίηση τη ονάδα. Σε διαφορετική περίπτωση, οι ανεμιστήρες
της μονάδας θα αρχίσουν να λειτουργούν αυτόματα μόλις αποκατασταθεί
η τροφοδοσία, γεγονός που εκθέτει το προσωπικό του σέρβις ή το χρήστη
σε κινδύνους.
Μην εγκαθιστάτε τι ονάδε στην η κοντά σε είσοδο.
•
Μην εγκαθιστάτε οποιαδήποτε συσκευή θέρανση πολύ κοντά στο
•
κλιατιστικό ούτε να τη χρησιοποιείτε εκεί όπου υπάρχουν εταλλικά
λάδια, ατοί λαδιών, γιατί αυτό πορεί να προκαλέσει το λιώσιο των
πλαστικών ερών η την παραόρφωση ω αποτέλεσα υπερβολική
θέρανση η χηική αντίδραση.
Όταν η ονάδα χρησιοποιείται στην κουζίνα, κρατήστε ακριά το
•
αλεύρι ώστε να ην αναρροφηθεί από τη ονάδα.
Αυτή η ονάδα δεν είναι κατάλληλη για εργοστάσια όπου υπάρχει σκόνη
•
κοπή η αιθάλη λαδιού η κυαινόενη τάση.
Μην εγκαθιστάτε τι ονάδε σε περιοχή ε θερέ πηγέ ούτε σε
•
διυλιστήρια όπου υπάρχει αέριο του θειου.
Βεβαιωθείτε ότι το χρώα των καλωδίων τη εξωτερική ονάδα και των
•
επισηάνσεων του τερατικού είναι το ίδιο ε εκείνο τη εσωτερική.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ : ΜΗΝ ΕΓΚΑΘΙΣΤΑΤΕ Ή ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ
•
ΣΕ ΜΑΤΙΟ ΟΠΟΥ ΥΠΑΡΧΕΙ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΡΟΥΧΝ.
Μην χρησιοποιείτε ενωένα και συνεστραένα καλώδια για την
•
τροφοδοσία.
Ο εξοπλισό δεν προορίζεται για χρήση σε ια δυνητικά εκρήξιη
•
ατόσφαιρα
ΣΗΜΕΙΣΗ
Απαίτηση απόρριψη [Για την Ευρωπαϊκή Ένωση (EE) όνο]
Το κλιματιστικό σας φέρει αυτό το σύμβολο. Αυτό σημαίνει ότι ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα δεν πρέπει να αναμιγνύονται με αταξινόμητα οικιακά
απορρίμματα.
Μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε μόνοι σας το σύστημα: Η αποσυναρμολόγηση του συστήματος του κλιματιστικού, η επεξεργασία ψυκτικού,
λαδιών και άλλων μερών πρέπει να γίνεται από εξειδικευμένο τεχνικό εγκατάστασης σύμφωνα με τη σχετική τοπική και εθνική νομοθεσία.
Η επεξεργασία των κλιματιστικών πρέπει να γίνεται σε ειδικό εργαστήριο για την επαναχρησιμοποίηση, ανακύκλωση και ανάκτηση τους. Εξασφαλίζοντας
τη σωστή απόρριψη, βοηθάτε στο να αποφευχθούν πιθανές αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Επικοινωνήστε με τον τεχνικό
εγκατάστασης ή τις τοπικές αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
Οι μπαταρίες πρέπει να αφαιρεθούν από το τηλεχειριστήριο και να απορριφθούν ξεχωριστά σύμφωνα με τη σχετική τοπική και εθνική νομοθεσία.