Daikin FWF02B7TV1B, FWF03B7TV1B, FWF04B7TV1B, FWF05B7TV1B, FWF02B7FV1B Installation manual [hr]

...
Page 1
PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE
Ventilokonvektori
FWF02B7TV1B FWF03B7TV1B FWF04B7TV1B FWF05B7TV1B
FWF02B7FV1B FWF03B7FV1B FWF04B7FV1B FWF05B7FV1B
Cover Cover
Type numbers
Page 2
1x
1x
1x
1x 1x 8x 4x
FWF_T 2x FWF_F 4x
FWF_T 2x FWF_F 4x
FWF_T 2x FWF_F 4x
e
hjkl
ba
abcd ifg m
1-1.5 m
a
b
300
0~545205
750
1~1.5 m
0~75
a
b
d
d
ce
aebc d
4 mm
c d
b
A
A'
A-A'
a
100
d
c
a
b
e
abc
a
a
d
b
fhe b i
i
j
g
j
c
FWF_T
FWF
_F
c
123
A
B
10~15
a
m
j
j
f
k
e
el fghi g ei
cnm m d b
10~15
C
c
L N
6
3
8
10
5
7
1
2
4
9
a
a
b
2500
1500
295
*
1500
*
1500
X1M
X2M
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.028/10-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2134252.0551-QUA/EMC
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
и оценено положително
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 2nd of November 2010
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
FWF02B7TV1B*, FWF03B7TV1B*, FWF04B7TV1B*, FWF05B7TV1B*,
07
08
FWF02B7FV1B*, FWF03B7FV1B*, FWF04B7FV1B*, FWF05B7FV1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3PW66183-1
Page 4
Uvod

Sadržaj

Sadržaj
1Uvod 1

1.1. O ventilokonvektorima 1

1.2. O ovom ventilokonvektoru 1

1.3. O ovom dokumentu 1

1.3.1. Značenje znakova upozorenja i simbola
2 Mjere opreza za postavljanje 2 3 Priprema za postavljanje
ventilokonvektora
3.1. Provjerite imate li svu dodatnu opremu 2
3.2. Provjerite odgovara li mjesto postavljanja
3.3. Priprema prostora za postavljanje 3
3.4. Priprema cijevi za vodu 4
3.5. Priprema ožičenja 4
3.6. Priprema za postavljanje dodatne opreme
4 Postavljanje ventilokonvektora 5
4.1. Raspakiravanje jedinice 5
4.2. Provjerite je li sva dodatna oprema uključena
4.3. Priprema stropnog otvora 5
4.4. Pričvršćenje jedinice 6
4.5. Priprema cijevi za vodu 7
4.5.1. Spajanje cijevi za vodu 7
4.5.2. Izolacija cijevi za vodu 7
4.5.3. Punjenje kruga vode 7
4.6. Spajanje električnog ožičenja 7
4.6.1. Priključite napajanje 9
4.6.2. Spajanje daljinskog upravljača iožičenja za komunikaciju jedinice
4.6.3. Zatvaranje upravljačke kutije 9
4.7. Priprema cijevi za odvod kondenzata 9
4.7.1. Postavljanje cijevi za odvod kondenzata u zgradi
4.7.2. Spajanje cijevi za odvod kondenzata na jedinicu
4.7.3. Ispitivanje cijevi za odvod kondenzata
4.8. Postavljanje dodatne opreme 10
5 Puštanje u rad ventilokonvektora 11
5.1. Provjerite je li postavljanje završeno 11
5.2. Postavke rada jedinice 12
5.3. Ispitivanje instalacije 12
5.4. Predaja korisniku 13
6 Servis i održavanje 13
6.1. Zadaci kod održavanja 13
6.2. Servisiranje jedinice 13
7Rječnik 13
UvodUvod
10
10

1Uvod

Uvod
1.1. O ventilokonvektorima
Ventilokonvektor omogućava zagrijavanje i/ili hlađenje pojedinačnih prostorija. On stvara ugodno okruženje i u komercijalnoj i u rezidencijalnoj primjeni. Širom svijeta ventilokonvektori se upotrebljavaju za klimatiziranje ureda, hotela i domova. Glavni dijelovi ventilokonvektora su:
2
Q ventilator, Q izmjenjivač topline.
2
Izmjenjivač topline prima hladnu ili toplu vodu s izvora zagrijavanja ili hlađenja. DAIKIN nudi široku paletu ventilokonvektora i za sakrivene i za vidljive izvedbe. Kontaktirajte svog DAIKIN zastupnika za popis proizvoda.
3
Uvod
1.2. O ovom ventilokonvektoru
Kod identifikacije modela označava:
5
5
9
9
FW F 02 B 7 T V1 B
FW Vodeni ventilokonvektor F Podkategorija:
02 Ukupni učinak hlađenja (kW) B Veća promjena modela 7 Manja promjena modela T Vrsta konvektora:
V1 1 faza / 50 Hz / 220-240 V B Proizveden u Europi
Dostupni su sljedeći modeli:
Q FWF02-03-04-05B7TV1B
Q FWF02-03-04-05B7FV1B
Uvod
Kazeta F: 2x2
T: 2-cijevni F: 4-cijevni
2-cijevni ventilokonvektori imaju jednosmjerni izmjenjivač topline. Uređaj se može koristiti za hlađenje ili grijanje.
4-cijevni ventilokonvektori imaju dvosmjerni izmjenjivač topline. Jedinice se mogu povezati sa sustavima hlađenja i grijanja. Ovu vrstu upotrebljavajte ako imate odvojene izvore za hlađenje i grijanje.
1.3. O ovom dokumentu
Ovaj dokument je priručnik za ugradnju. Namijenjen je instalaterima ovog proizvoda. U njemu je opisan način postavljanja, pripreme za rad i održavanja jedinice, a pružit će i podršku u slučaju pojave problema. Pažljivo pročitajte odgovarajuće dijelove priručnika.
Kako nabaviti priručnik?
Q Tiskana verzija priručnika isporučuje se s jedinicom. Q Kontaktirajte lokalnog DAIKIN zastupnika za elektronsku verziju
priručnika. Detaljna uputstva o načinu postavljanja i rada odgovarajućeg proizvoda i/ili dodatnoj opremi potražite u odgovarajućim katalozima, tehničkim priručnicima ili proizvođačkim priručnicima ovih proizvoda. Izvorna dokumentacija je napisana na engleskom. Sve ostale jezične verzije su prijevodi izvorne dokumentacije.
Uvod
Priručnik za postavljanje
1
Ventilokonvektori
4PW64524-1B – 2014.03
FWF
Page 5
Mjere opreza za postavljanje

1.3.1. Značenje znakova upozorenja i simbola

Upozorenja u ovom priručniku su razvrstana prema njihovoj ozbiljnosti i mogućnosti pojave.
Opasnost: Označava neposrednu opasnost koja, ako se ne izbjegne, može prouzročiti smrt ili ozbiljne ozljede.
Upozorenje: Označava moguću opasnost koja, ako se ne izbjegne, može prouzročiti smrt ili ozbiljne ozljede.
Oprez: Označava moguću opasnost koja, ako se ne izbjegne, može prouzročiti manje ili umjerene ozljede.
Pažnja: Označava slučajeve koje mogu prouzročiti štetu na opremi ili vlasništvu.
Obavijest: Ovaj simbol označava korisne informacije, ali ne i upozorenja na opasnosti.
Neke vrste opasnosti su predstavljene posebnim simbolima:
Električna struja
Opasnost od opekotina
Mjere opreza za postavlj anjeMjere opreza za postavljanje

2 Mjere opreza za postavljanje

Sva uputstva opisana u ovom priručniku treba provesti ovlašteni instalater. Jedinicu postavite u skladu s uputstvima u priloženoj dokumentaciji i priručnicima dodatne opreme (npr. upravljač). Neispravno postavljanje može prouzročiti električni udar, kratki spoj, curenje, požar ili neko drugo oštećenje opreme. Obavezno nosite odgovarajuću opremu za osobnu zaštitu (zaštitne rukavice, naočale) prilikom postavljanja, održavanja ili servisiranja jedinice. Ako sumnjate u postupke postavljanja ili rada jedinice, zatražite savjet ili informaciju od svog lokalnog DAIKIN zastupnika.
Opasnost: električni udar
Isključite sve izvore napajanja prije skidanja poklopca s upravljačke kutije ili prije spajanja ili dodirivanja električnih dijelova. Kako biste izbjegli električni udar, napajanje obavezno odspojite najmanje 1 minutu prije servisiranja električnih dijelova. Čak i nakon 1 minute obavezno izmjerite napon na priključcima kondenzatora glavnog kruga ili električnih dijelova i, prije nego što ih dodirnite, provjerite jesu li naponi 50 V istosmjerne struje ili manji.
3 Priprema za postavljanje
ventilokonvektora

Priprema za postavljan je ventilokonvektor a

3.1. Provjerite imate li svu dodatnu opremu

Obavezna oprema za svaki ventilokonvektor: svaki
ventilokonvektor mora biti opremljen jednom od sljedećih dekoracija.
Ukrasna maska Identifikacijski kod Opis
Ukrasna maska BYFQ60B Ukrasna maska za
Razmaknica letvice KDBQ44B60 Ukrasna razmaknica
Obavezna oprema: svaki ventilokonvektor mora biti povezan
s najmanje jednim od navedenih upravljača.
Upravljači Identifikacijski kod Opis
Električni daljinski
BRC7E530 Bežični daljinski upravljač – bežični (hlađenje i grijanje)
Električni daljinski
BRC7E531 Bežični daljinski upravljač –bežični (samo hlađenje)
Električni daljinski upravljač – žičani
Centralni daljinski upravljač
Pametni upravljač osjetljiv na dodir
Jedinstveni upravljač za UKLJ./ISKLJ.
(a)
Za ugradnju tih mogućnosti možda će biti potreban dodatni set za ugradnju. Više informacija potražite u podatkovnoj knjižici s popisom mogućnosti.
BRC315D7
DCS302CA51
DCS601C51C
DCS301BA51
(a)
(a)
(a)
(a)
ventilokonvektore.
za popunjavanje zazora između letvice i jedinice ako je visina visećeg stropa premala.
upravljač za neovisno upravljanje funkcijom hlađenja i grijanja svakog ventilokonvektora.
upravljač za neovisno upravljanje samo funkcijom hlađenja svakog ventilokonvektora.
Žičani daljinski upravljač za upravljanje funkcijom hlađenja i grijanja svakog ventilokonvektora.
Daljinski upravljač za centralno upravljanje svim spojenim jedinicama.
Napredni daljinski upravljač za centralno upravljanje svim spojenim jedinicama.
Daljinski upravljač za ON ili OFF svih spojenih jedinica.
Opasnost: visoka temperatura
Ne dodirujte cijevi za vodu ili unutarnje dijelove tijekom i neposredno nakon zahvata. Ovisno o uvjetima rada jedinice može se dogoditi da cijevi i unutarnji dijelovi nisu hladni.
Možete dobiti opekotine ili smrzotine na rukama ako dodirujete cijevi ili unutarnje dijelove. Kako biste izbjegli ozljede, pustite da se temperatura cijevi i unutarnjih dijelova vrati na temperaturu okoline ili, ako ih morate dirati, obavezno nosite odgovarajuće zaštitne rukavice.
Priprema za postavljanje ventilokonvektoraPriprema za postavljanje ventilokonvektora
FWF
Ventilokonvektori 4PW64524-1B – 2014.03
Priručnik za postavljanje
2
Page 6
Priprema za postavljanje ventilokonvektora
Dodatna oprema za produljivanje životnog vijeka proizvoda
Mogućnosti upravljanja zrakom
Dio za brtvljenje izlaza za odvod zraka
Identifikacijski kod Opis
KDBH44BA60 Blokirajući dijelovi za
zatvaranje jednog ili dva istrujna otvora ventilokonvektora.
Dugotrajni zamjenski
KAFQ441BA60 Filtar visoke kvalitete.
filtar Set za ulaz svježeg
zraka
KDDQ44XA60 Set koji se može
spojiti na sustav ventilacije kako bi dobavljao svjež zrak ventilokonvektoru.
Senzor Identifikacijski kod Opis
Odvojeni senzor temperature
KRCS01-1 Zamjenski osjetnik za
daljinsko mjerenje temperature na mjestu koje nije ono gdje je postavljen upravljač.
Timer Identifikacijski kod Opis
Timer rada
(a)
Za ugradnju tih mogućnosti možda će biti potreban dodatni set za ugradnju. Više informacija potražite u podatkovnoj knjižici s popisom mogućnosti.
DST301BA51
(a)
Upravljač s funkcijom rasporeda rada.
Ventili Identifikacijski kod Opis
2-putni ventil (vrste UKLJ./ISKLJ.)
EKMV2C09B7 Elektronički 2-putni
ventil za upravljanje dotoka vode (+EKRP1C11).
3-putni ventil (vrste UKLJ./ISKLJ.)
EKMV3C09B7 Elektronički 3-putni
ventil za upravljanje dotoka vode (+EKRP1C11).
Elektronički krugovi
PCB za upravljanje ventilima
Identifikacijski kod Opis
EKRP1C11
(a)
Obavezni elektronički krug pri upotrebi 2-putnog ili 3-putnog ventila.
Dodatni PCB za spoj Modbus
EKFCMBCB7
(a)
Elektronički krug sa spojem na sučelje Modbus.
Adapter ožičenja za električne nastavke
KRP4A(A)53 KRP2A52
(a)
Elektronički krug s dodatnim spojevima za vanjske ulazne/izlazne signale.
Set za daljinski “UKLJ./ISKLJ.” i “Prinudno ISKLJ.”
(a)
Za ugradnju tih mogućnosti možda će biti potreban dodatni set za ugradnju. Više informacija potražite u podatkovnoj knjižici s popisom mogućnosti.
Priprema za postavljanje ventilokonvektora
EKROROA Veza za daljinsko
upravljanje radom UKLJ./ISKLJ.

3.2. Provjerite odgovara li mjesto postavljanja

Prilikom odabira mjesta postavljanja, uzmite u obzir uputstva navedena u sljedećim odlomcima ovog poglavlja. Za mjesto postavljanja odaberite ono koje ispunjava sljedeće uvjete:
Q okolni prostor je prilagođen održavanju i servisiranju. Vidi sliku 2:
“Prostor potreban za postavljanje”.
Q prostor oko jedinice omogućava dovoljan optok i raspodjelu
zraka. Vidi sliku 2: “Prostor potreban za postavljanje”.
Q jedinca se može postaviti na stropovima visine do 3,5 m. Ipak,
potrebno je podesiti neke postavke za upotrebu daljinskog upravljača prilikom postavljanja jedinice na visinu veću od 2,7 m. Postavite jedinicu na mjesto gdje je visina ukrasne maske veća od 2,5 m kako bi se izbjeglo slučajno dodirivanje.
Q prolaz zraka nije blokiran. Q kondenzirana voda može se ispravno odvoditi. Q mjesto postavljanja ne smije se zamrzavati. Q jedinica se može postaviti vodoravno. Q jedinica se mora postaviti što je dalje moguće od fluorescentnih
svjetala ili drugih izvora koji bi mogli ometati signal bežičnih daljinskih upravljača.
Vidi sliku 2: “Prostor potreban za postavljanje”
a Izlaz zraka b Ulaz zraka
Obavijest
Ostavite 200 mm ili više prostora na stranama gdje je zatvoren ulaz zraka s oznakom *.
Vidi sliku 2: “Prostor potreban za postavljanje”.
Obavijest
Oprema nije namijenjena za upotrebu na mjestima gdje postoji opasnost od eksplozije.
Priprema za postavljanje ventilokonvektora

3.3. Priprema prostora za postavljanje

Q Prilikom pripreme prostora za postavljanje, upotrijebite papirnati
uzorak koji se isporučuje s jedinicom. Detaljnije informacije onačinu pripreme otvora na stropu možete pronaći u poglavlju
“Priprema stropnog otvora” na stranici 5.
Q Kada temperatura u prostoru za ugrađivanje prelazi 30°C i kada
je relativna vlažnost zraka veća od 80% ili ako svježi zrak dolazi do stropa, treba dodatno izolirati vanjski dio jedinice (polietilenskom pjenom debljine najmanje 10 mm).
Priprema za postavljanje ventilokonvektora
Priručnik za postavljanje
3
Ventilokonvektori
4PW64524-1B – 2014.03
FWF
Page 7
Priprema za postavljanje ventilokonvektora

3.4. Priprema cijevi za vodu

Jedinica je opremljena ulazom i izlazom vode za spoj na sustav vode. Sustav vode mora postaviti instalater i mora biti usklađen s važećim zakonom.
Pažnja
Jedinica se smije upotrebljavati samo u zatvorenom sustavu vode. Primjena u otvorenom sustavu vode može dovesti do pretjeranog korodiranja cijevi za vodu.
Prije postavljanja cijevi za vodu, provjerite sljedeće:
Q najveći tlak vode je 10 bara, Q najniža temperature vode je 5°C, Q najviša temperatura vode je 50°C (2-cijevni ventilokonvektori)
i 70°C (4-cijevni ventilokonvektori),
Q provjerite postavljate li u sustav cijevi dijelove koji mogu podnijeti
tlak i temperaturu vode,
Q na sustav vode postavite odgovarajuće zaštitne mehanizme kako
tlak vode ne bi nikada prešao najveću dopuštenu vrijednost radnog tlaka,
Q omogućite ispravno odzračivanje zaklopke rasterećenja tlaka
(ako je postavljen) kako bi se izbjegla mogućnost da voda dođe u kontakt s električnim dijelovima,
Q provjerite je li protok vode u skladu s dolje navedenom tabelom,
Najmanja brzina
vode (l/min.)
Najveća brzina
vode (l/min.)
FWF02-05B7TV1B 2,7 18 FWF02B7FV1B 2,7 10,8 FWF03-05B7FV1B 2,7 14,4
Tabela 3.1: Najveći i najmanji protok vode
Q postavite isključne ventile na jedinicu tako da se normalno
servisiranje može obaviti bez pražnjenja sustava,
Q postavite ispusne slavine na sve donje točke sustava kako bi se
omogućilo potpuno pražnjenje sustava prilikom održavanja ili servisiranja jedinice,
Q postavite ventile za ispuštanje zraka na sve visoke točke sustava.
Ventili moraju biti na mjestima lako dostupnima prilikom servisiranja. Ventil za ručno ispuštanje zraka je postavljen na jedinicu,
Q uvijek upotrebljavajte materijale koji su usklađeni s vodom
i maksimalno 40% mješavinom glikola,
Q promjer cijevi odaberite prema potrebnom protoku vode i
dostupnom ESP (vanjski statički tlak) pumpe sustava.
Priprema za postavljanje ventilokonvektora

3.5. Priprema ožičenja

Jedinica mora biti priključena na napajanje. Sva ožičenja i sastavne dijelove mora postaviti instalater i moraju biti usklađeni s važećim zakonom.
Upozorenje
Glavni prekidač ili neki drugi način odspajanja koji na svim polovima ima razdvajanje kontakta mora biti ugrađen u fiksno ožičenje u skladu s važećim zakonima.
Q provjerite je li postavljen uređaj za otkrivanje propuštanja
uzemljenja u skladu s važećim zakonima. U protivnom može doći do električnog udara ili požara. Uređaj za otkrivanje propuštanja uzemljenja je dio lokalne proizvodnje,
Q provjerite jeste li postavili potrebne osigurače ili prekidače
strujnog kruga. Osigurači ili prekidači nisu dio isporuke uređaja.
Obavijest
Oprema opisana u ovom priručniku može izazvati elektronski šum kojeg stvara energija radijske frekvencije. Oprema je usklađena sa specifikacijama koje su izrađene kako bi se pružila razumna razina zaštite od takvih smetnji. Pa ipak, ne postoji jamstvo da do takve smetnje neće doći u nekoj instalaciji. Zbog stoga se preporuča da se oprema i električne žice postavljaju dalje od audio opreme, osobnih računala itd.
U iznimnim okolnostima udaljenost treba biti 3 m ili više.
Električne karakteristike
Model FWF Napajanje 1N~ Frekvencija (Hz) 50 Raspon napona (V) 220-240 Dozvoljeno odstupanje
±10%
napona (V) Najveća dozvoljena jakost
0,8
struje za rad (A) Osigurač (A) (lokalne nabavka)
16
(a)
Tabela 3.2: Električne karakteristike
(a)
U slučaju zajedničkog napajanja strujom više jedinica (kao što je prikazano na slici 13:
“Automatsko upravljanje ili upotreba s 2 daljinska upravljača”), ukupna jakost struje ožičenja međuspoja između jedinica mora biti manja od 12 A. Razdvojite liniju izvan priključnog bloka jedinice u skladu sa standardima električne opreme kada upotrebljavate dva električna kabla promjera većeg od 2 mm². Odjeljak mora biti zaštićen kako bi imao jednaku ili veću razinu izolacije kao i samo ožičenje napajanja.
Specifikacije ožičenja
Kabel Presjek (mm²) Duljina
Napajanje
Daljinski upravljač iožičenje
H05VV-U3G
Oklopljeni kabel
2 vodiča
komunikacije
Tabela 3.3: Specifikacije ožičenja
(a)
Samo u slučaju zaštićenih cijevi. Upotrijebite H07RN-F ako nema zaštite.
(b)
Provedite električno ožičenje kroz cijev kako biste ga zaštitili od vanjskih utjecaja.
(c)
Upotrijebite kabel s dvostrukom izolacijom za daljinski upravljač (debljina zaštite: 1 mm)
ili provedite kablove kroz zid, cijev ili slično tako da korisnik ne može doći u kontakt s njim.
(d)
Ova duljina je ukupna duljina u sustavu u slučaju automatskog upravljanja. Vidi sliku 13:
“Automatsko upravljanje ili upotreba s 2 daljinska upravljača”.
Priprema za postavljan je ventilokonvektor a
(a),(b)
(c)
U skladu
— svažećim zakonima.
Najviše 4,0
0,75-1,25 Najviše
500 m
(d)
Prije spajanja električnog ožičenja, provjerite sljedeće:
Q upotrebljavajte samo bakarne žice, Q sva ožičenja moraju biti provedena u skladu s električkom
shemom koja se isporučuje s jedinicom,
Q nikada ne stišćite višežilne kablove i provjerite da kablovi ne
dolaze u kontakt s cijevima i oštrim rubovima. Provjerite da ništa ne pritišće priključke,
Q obavezno napravite uzemljenje. Nemojte spajati uzemljenje
jedinice na vodovodnu cijev, varistor ili uzemljenje telefona. Nepotpuno uzemljenje može dovesti do električnog udara,
FWF
Ventilokonvektori 4PW64524-1B – 2014.03
Priručnik za postavljanje
4
Page 8
Postavljanje ventilokonvektora
45
b a

3.6. Priprema za postavljanje dodatne opreme

Smjer istrujavanja zraka
Za ovu jedinicu možete odabrati različite smjerove istrujavanja zraka. Trebate kupiti dodatni set podloške za blokiranje kako bi se ograničio izlaz zraka u 2, 3 ili 4 (zatvoreni kutovi) smjera. Odaberite smjer istrujavanja zraka koji najbolje odgovara prostoriji i mjestu postavljanja. Za istrujavanje zraka u 2 ili 3 smjera treba podesiti uređaj pomoću daljinskog upravljača i zatvoriti izlaz(e) zraka
kao što je prikazano na slici 1: “Smjer toka zraka”. ( smjer istrujavanja zraka)
a Izlaz zraka u 4 smjera b Izlaz zraka u 3 smjera c Izlaz zraka u 2 smjera
Obavijest
Prikazani smjerovi istrujavanja zraka služe samo kao primjeri mogućeg smjera istrujavanja zraka.
Ostale pripremne radnje koje se odnose na postavljanje dodatne opreme pogledajte u “Postavljanje dodatne opreme” na stranici 10.
Postavljanje ventilokonvektoraPostavljanje ventilokonvektora

4 Postavljanje ventilokonvektora

Postavljanje ventilokonvektora

4.1. Raspakiravanje jedinice

Kada primite jedinicu, obavezno provjerite njezino stanje. Provjerite da nema oštećenja nastalih u prijevozu. Ako su jedinica i/ili pakiranje oštećeni pri dostavi, odmah to prijavite predstavniku za pritužbe dostavljača. Model i verziju jedinice identificirajte prema oznakama na kartonskom pakiranju. Jedinicu ostavite u pakiranju sve dok ne dođete do mjesta postavljanja. Ako se raspakiravanje ne može izbjeći, upotrijebite omču od mekog materijala ili zaštitne ploče s konopcem za podizanje kako biste izbjegli oštećenje ili ogrebotine na uređaju.

4.2. Provjerite je li sva dodatna oprema uključena

Pregled dodatne opreme uključene u pakiranje (vidi sliku 4: “Dodatna oprema”):
a Metalna obujmica b Cijev za odvod kondenzata c Podloška nosača za vješanje d Vijak e Papirnati uzorak za postavljanje f Izolacijska cijev g Okrugla brtva h Velika podloška za brtvljenje i Mala podloška za brtvljenje j Podloška za brtvljenje k Priručnik za postavljanje l Korisnički priručnik m Podloška za brtvljenje spojeva cijevi
Postavljanje ventilokonvektora

4.3. Priprema stropnog otvora

Vidi sliku 11: “Otvor na stropu”
a Ulaz/izlaz vode b Vijak za vješanje (x4) (nabavlja se lokalno) c Nosač za vješanje d Viseći strop e Udaljenost između vijaka za vješanje f Dimenzije jedinice g Dimenzije stropnog otvora h Dimenzije ukrasne maske i Okvir visećeg stropa
Upozorenje
Rasparajte i bacite plastične vrećice za pakiranje kako se djeca ne bi njima igrala. Djeca koja se igraju s plastičnim vrećicama izlažu se opasnosti od smrti gušenjem.
Prilikom raspakiravanja jedinice ili prilikom njezina pomicanja nakon raspakiravanja, jedinicu podižite tako da je držite za nosač za vješanje, a da ne pritišćete niti jedan drugi dio.
Postavljanje ventilokonvektora
Obavijest
Postavljanje je moguće ako su dimenzije stropa 660 mm (označeno s * na slici 11: “Otvor na stropu”). Međutim kako bi se postiglo preklapanje stropa i maske od 20 mm, razmak između stropa i jedinice mora biti 45 mm ili manji. Ako je razmak između stropa i jedinice veći od 45 mm, pričvrstite materijal za brtvljenje ili obnovljeni strop na dolje označeno mjesto.
Slika 4.1: Preveliki razmak na stropu
a Prostor za postavljanje materijala za brtvljenje ili
umetanje popravljenog stropa
b Viseći strop
Priručnik za postavljanje
5
Ventilokonvektori
4PW64524-1B – 2014.03
FWF
Page 9
Postavljanje ventilokonvektora
b
b
a
1 Na prikladnom mjestu napravite stropni otvor potreban za
postavljanje. (Za postojeće stropove.) Q Pogledajte na papirnatom uzorku za postavljanje
(isporučuje se s jedinicom) dimenzije stropnog otvora.
Q Napravite stropni otvor potreban za postavljanje. Q Nakon izrade otvora na stropu možda ćete trebati ojačati
okvir stropa kako bi se održavala razina stropa i spriječile njegove vibracije. Obradite se građevinarima za detalje.
2 Postavite vijke za vješanje. (Upotrijebite koju god veličinu
M8~M10 vijka.) Upotrijebite sidrišta za postojeće stropove i udubljene umetke,
udubljena sidrišta ili neke druge dijelove lokalne proizvodnje za nove stropove za ojačanje stropa kako bi mogao podnijeti težinu jedinice. Udaljenost između vijaka za vješanje je označena na papirnatom uzorku za postavljanje (koji se isporučuje s jedinicom). Na njemu provjerite točke koje je treba ojačati. Podesite zazor od stropa prije nego što nastavite. Primjer postavljanja pogledajte na slici 14: “Postavljanje vijaka za vješanje”:
a Oplata stropa b Sidrište c Duga matica ili napinjač d Vijak za vješanje e Viseći strop
Obavijest
Q Svi gore navedeni dijelovi se nabavljaju lokalno. Q Kod vašeg lokalnog DAIKIN zastupnika potražite
savjet za postavljanja koja se razlikuju od standardnog.
2Pričvrstite papirnati uzorak za postavljanje (isporučuje se
s jedinicom). (Samo za nove stropove.) Q Papirnati uzorak za postavljanje odgovara mjerama
stropnog otvora. Obradite se građevinarima za detalje.
Q Središte stropnog otvora je označeno na papirnatom uzorku
za postavljanje. Središte jedinice je označeno na kućištu jedinice.
Q Pričvrstite papirnati uzorak za postavljanje na jedinicu
vijcima kao što je prikazano na slici 16: “Papirnati uzorak za postavljanje”.
a Papirnati uzorak za postavljanje (isporučuje se
s jedinicom)
b Vijci (isporučuju se s jedinicom)
3 Postavite jedinicu u ispravan položaj za postavljanje. 4 Provjerite je li jedinica vodoravno poravnata.
Q Ne postavljajte jedinicu u nagnutom položaju. Jedinica je
opremljena ugrađenom pumpom za odvod kondenzata iprekidačem s plovkom. Ako je jedinica nagnuta u smjeru toka kondenzata (strana s cijevima za odvod kondenzata je podignuta), prekidač s plovkom možda neće ispravno raditi i prouzročit će kapanje vode.
Q Provjerite jesu li sva četiri kuta jedinice poravnata s libelom
ili s vinilskom cijevi ispunjenom vodom kao što je prikazano na slici dolje.
Postavljanje ventilokonve ktora

4.4. Pričvršćenje jedinice

Oprez
Kako biste izbjegli ozljede ne dodirujte ulaz zraka niti aluminijske lamele jedinice.
Prilikom postavljanja dodatne opreme pročitajte priručnik za postavljanje dodatne opreme. Ovisno o uvjetima na licu mjesta, možda će biti jednostavnije postaviti dodatnu opremu prije postavljanja jedinice. Pa ipak, kod postojećih stropova, uvijek postavite set za ulaz svježeg zraka prije postavljanja jedinice. Dodatne informacije potražite u “Postavljanje dodatne opreme”
na stranici 10.
1 Privremeno postavite jedinicu.
Pričvrstite nosač za vješanje na vijak za vješanje. Provjerite je li čvrsto pričvršćen pomoću matice i podloške s donje i gornje strane nosača za vješanje kao što je prikazano na slici 15: “Učvršćivanje nosača za vješanje”.
a Matica (nabavlja se lokalno) b Podloška (isporučuje se s jedinicom) c Nosač za vješanje d Dvostruka matica (nabavlja se lokalno)
Slika 4.2: Provjerite je li jedinica poravnata
a Libela b Vinilska cijev
5 Skinite papirnati uzorak za postavljanje (Samo za nove
stropove.)
Postavljanje ventilokonve ktora
FWF
Ventilokonvektori 4PW64524-1B – 2014.03
Priručnik za postavljanje
6
Page 10
Postavljanje ventilokonvektora
b a
d
c
c d
ab
c

4.5. Priprema cijevi za vodu

Postavljanje ventilokonvektora

4.5.1. Spajanje cijevi za vodu

Jedinica je opremljena priključcima za ulaz i izlaz vode. Tu je i ventil za odzračivanje zraka, postavljen pored ulaza i izlaza vode, namijenjen odzračivanju kao što je prikazano na slici 6: “Spajanje cijevi za vodu”.
a Priključak cijevi za odvod kondenzata b Otvor za ulaz napajanja c Ulaz vode (ženski 3/4" BSP) d Izlaz vode (ženski 3/4" BSP) e Ulaz hladne vode (ženski 3/4" BSP) f Izlaz hladne vode (ženski 3/4" BSP) g Ulaz vruće vode (ženski 3/4" BSP) h Izlaz vruće vode (ženski 3/4" BSP) i Ulaz ožičenja komunikacije j Ventil za odzračivanje
Spojite priključke ulaza i izlaza vode ventilokonvektora na cijevi za vodu kao što je prikazano na slici 5: “Spajanje cijevi za vodu”.
a Cijevi za vodu:
Q muški 3/4" BSP u slučaju direktnog spajanja
na jedinicu,
Q ženski 3/4" BSP u slučaju spajanja na dodatni
ventil.
b Okrugla brtva (isporučuje se s jedinicom)
Pažnja
Ne primjenjujte silu prilikom spajanja cijevi. Na taj bi se način mogle iskriviti cijevi jedinice. Iskrivljenje cijevi može prouzročiti neispravan rad jedinice.

4.5.3. Punjenje kruga vode

Pažnja
Kvaliteta vode mora biti u skladu s direktivom EU 98/83 EU.
Pažnja
Upotreba glikola je dozvoljena, ali mješavina ne smije prelaziti 40% zapremine. Veći udio glikola može oštetiti hidrauličke dijelove.
Tijekom punjenja možda neće biti moguće ukloniti sav zrak iz sustava. Preostali zrak se može ukloniti tijekom prvih sati rada jedinice. Zrak se može ukloniti iz jedinice kroz ručni ventil za odzračivanje. Položaj ventila za odzračivanje na jedinici pogledajte na slici 6: “Spajanje cijevi za vodu”.
1 Otvorite ventil za odzračivanje (pogledajte sliku “Ventil za
odzračivanje zraka”) tako da 2 puta okrenete maticu.
2 Gurnite elastičnu jezgru (pogledajte sliku “Ventil za odzračivanje
zraka”) kako biste ispustili višak zraka iz kruga(krugova) vode
jedinice. 3 Zatvorite maticu. 4 Naknadno će možda biti potrebno dodatno punjenje (ali nikada
kroz ventil za odzračivanje).
Slika 4.4: Ventil za odzračivanje
a Odzračivanje b Matica c Elastična jezgra
Postavljanje ventilokonvektora
U slučaju da se upotrebljava dodatni ventil, u priručniku za postavljanje seta ventila pogledajte kako postaviti cijevi.
Postavljanje ventilokonvektora

4.5.2. Izolacija cijevi za vodu

Cijeli krug vode, uključujući sve cijevi, mora biti izoliran kako bi se spriječila kondenzacija i smanjivanje učina.
Slika 4.3: Izolacija cijevi za vodu
a Ulaz vode b Izlaz vode c Podloška za brtvljenje spojeva cijevi (isporučuje
se s jedinicom)
d Cijev za izolaciju (isporučuje se s jedinicom)
Ako je temperatura viša od 30°C i relativna vlažnost zraka veća od 80%, tada debljina materijala za brtvljenje mora biti najmanje 20 mm kako bi se izbjegla kondenzacija na površini spoja.
Postavljanje ventilokonvektora

4.6. Spajanje električnog ožičenja

Mjere opreza
Poštujte dolje navedene napomene prilikom spajanja električnog ožičenja.
Q Ne spajajte žice različitog promjera na isti priključak napajanja.
Otpuštanje priključka može izazvati pregrijavanje. Q Ne spajajte žice različitog promjera na isti priključak uzemljenja.
Otpuštanje priključka može oštetiti zaštitu. Q Prilikom spajanja žica istog promjera, spojite ih u skladu
s crtežom “Ožičenje priključka”.
Slika 4.5: Ožičenje priključka
Q Upotrijebite navedenu električnu žicu (pogledajte “Specifikacije
ožičenja” na stranici 4). Čvrsto spojite žicu na priključak.
Pričvrstite žicu, a da ne primjenjujete preveliku silu na priključak.
Upotrijebite odgovarajući zatezni moment:
Zatezni moment (N·m)
Priključni blok daljinskog upravljača 0,79~0,97
Priključni blok napajanja 1,18~1,44
Tabela 4.1: Zatezni moment
Priručnik za postavljanje
7
Ventilokonvektori
4PW64524-1B – 2014.03
FWF
Page 11
Postavljanje ventilokonvektora
Q Ožičenje daljinskog upravljača mora se nalaziti najmanje 50 mm
od napojnog ožičenja jedinice i ostalih ožičenja. Nepoštivanje ove smjernice može dovesti do neispravnosti uslijed električnog šuma.
Q Za ožičenje daljinskog upravljača pogledajte priručnik za
postavljanje daljinskog upravljača koji se isporučuje s daljinskim upravljačem.
Q Održavajte ožičenje urednim tako da žice ne ometaju ostalu
opremu ili ne dovode do iskakanja poklopca upravljačke kutije. Provjerite je li poklopac čvrsto zatvoren. Nepotpuno spajanje može dovesti do pregrijavanja, a u najgorem slučaju i do električnog udara ili požara.
Pažnja
Nikada ne spajajte ožičenje napajanja jedinice na ožičenje daljinskog upravljača. Taj bi spoj mogao izazvati nepopravljivu štetu cijelom sustavu.
Električka shema
Pogledajte naljepnicu s električkom shemom na jedinici (na unutarnjoj strani poklopca upravljačke kutije).
: Priključak CRV
: Utikač CRNA: Crna ZLN : Zelena
: Ožičeni utikač BJL : Bijela PLV : Plava
: Ožičenje uređaja NRČ : Narančasta
A1P, A2P
C1 Kondenzator (M1F) F1U Osigurač (F5A, 250 V) HAP LED dioda (zeleni zaslon servisa) KPR Magnetski relej (M1P) M1F Motorić (ventilator unutarnje jedinice) M1P Motorić (pumpa za odzračivanje) M1S Motorić (preklopno krilce) Q1M Termo prekidač (umetnuti M1F) Q1D1 Uređaj za otkrivanje propuštanja uzemljenja
R1T Senzor temperature (zrak) R2T,
R3T S1L Prekidač s plovkom T1R Transformator (220-240 V/22 V) V1TR Upravljački strujni krug faze X1M,
X2M Z1F Feritna jezgra TC Krug prijenosa signala
Tiskana pločica
(Maks. 300 mA)
Senzor temperature
Priključna stezaljka
: Crvena ŽUT : Žuta
ENA
Bežični daljinski upravljač (Prijemnik/jedinica zaslona)
A3P, A4P
BS1 Potisni gumb (UKLJ./ISKLJ.) H1P led dioda (UKLJ. –crveno) H2P led dioda (timer – zeleno) H3P led dioda (zaslon filtra – crveno) H4P led dioda (odleđivanje – narančasto) SS1 Prekidač za odabir (glavni/sporedni) SS2 Prekidač za odabir (bežično podešavanje adrese)
Utikač dodatnih dijelova
X24A Utikač (bežični daljinski upravljač)) X33A Utikač (adapter za upravljanje ventila) X35A Utikač (vanjski adapter) X40A Utikač (UKLJ./ISKLJ. ulaz izvana)
Napomene
1 Ako se upotrebljava daljinski upravljač, spojite ga na jedinicu
2 Model daljinskog upravljača varira ovisno o kombinacijama sa
3 Napravite uzemljenje zaštite žice daljinskog upravljača na
4 Kada se upotrebljava centralni daljinski upravljač, pogledajte
5 X24A, X33A, X35A i X40A su spojeni kada se upotrebljava
6 X24A je spojen kada se upotrebljava bežični daljinski upravljač.
7 Dostupnost R2T i/ili R3T ovisi o vrsti modela.
Tiskana pločica
u skladu s priručnikom za postavljanje upravljača.
sustavom. Vidi tehničke podatke, kataloge i slično prije spajanja.
unutarnju jedinicu. (u slučaju da se upotrebljava žica sa zaštitom)
u priručniku način spajanja na jedinicu.
opcijska oprema.
Primjeri sustava
Q Kada se upotrebljava 1 daljinski upravljač za 1 unutarnju jedinicu
(standardni način rada) (vidi sliku 12: “1 daljinski upravljač za 1 unutarnju jedinicu”)
a Ventilokonventor b Daljinski upravljač (dodatna oprema) c Osigurač
Q Za automatsko upravljanje ili upotrebu s 2 daljinska upravljača
(vidi sliku 13: “Automatsko upravljanje ili upotreba s 2 daljinska upravljača”)
a Ventilokonventor b Daljinski upravljač (dodatna oprema) c Osigurač d Ožičenje međuspoja: ukupna jakost struje ne
smije prelaziti 12 A.
Daljinski upravljač – žičani
R1T Senzor temperature (zrak) SS1 Prekidač za odabir (glavni/sporedni)
FWF
Ventilokonvektori 4PW64524-1B – 2014.03
Obavijest
Nije potrebno odrediti adresu unutarnje jedinice kada se koristi automatsko upravljanje. Adresa se automatski postavlja prilikom uključivanja napajanja.
Priručnik za postavljanje
8
Page 12
Postavljanje ventilokonvektora
Q Za rad prinudnog OFF i UKLJ./ISKLJ., ulazne žice spojite izvana
na EKROROA dodatni set. Dodatne informacije potražite u “Postavljanje dodatne opreme” na stranici 10.
Specifikacije kabela
Oklopljeni kabel (2 žice)
Presjek 0,75-1,25 mm² Duljina 100 m Vanjski priključak Kontakt koji može omogućiti
najmanje primjenjivo opterećenje od 15 V DC, 10 mA
Tabela 4.2: Specifikacije ožičenja prinudnog ISKLJ.
Postavljanje ventilokonvektora
i UKLJ./ISKLJ.

4.6.1. Priključite napajanje

Vidi sliku 9: “Kako se priključuje električno ožičenje”.
A Detalj: priključite kablove daljinskog upravljača
i prijenosa
B Detalj: priključite kabel napajanja
NEMOJTE spajati žice na priključak s brojem 3!
C Detalj: zatvorite otvore na ulazu kabla
Zalijepite brtvene trake na kućište s vanjske strane, pored otvora na ulazu ožičenja.
a Poklopac upravljačke kutije b Naljepnica električke sheme c Kabel daljinskog upravljača d Priključni blok daljinskog upravljača i komunikacije
jedinice – X1M
e Kabel napajanja f Priključni blok napajanja – X2M g Velika stezaljka (lokalna nabava) h Mala stezaljka (lokalna nabava) i Držač stezaljke j Brtvena traka (isporučeno s jedinicom) k Priključak uzemljenja l Ulaz kabla napajanja m Kabel komunikacije jedinice n Ulaz kablova daljinskog upravljača i komunikacije
jedinice
1 Skinite poklopac upravljačke kutije (a) kao što je prikazano na
slici 9: “Kako se priključuje električno ožičenje”.
2 Povucite kabel napajanja (e) (ili spojno ožičenje u slučaju
zajedničkog napajanja) u unutrašnjost kroz ulaz kabla napajanja (l).
3 Spojite žice električnog napajanja na priključni blok napajanja (f).
Priključite L na priključak 1 i N na priključak 2. 4 Spojite žicu uzemljenja (k) na priključak uzemljenja. 5Pričvrstite obujmicama (g). 6 Postavite detektor strujnog propuštanja i osigurač na vod
napajanja (lokalna nabava). Uređaj za otkrivanje propuštanja
uzemljenja odaberite u skladu s važećim zakonima. Za odabir
osigurača pogledajte “Električne karakteristike” na stranici 4.
Postavljanje ventilokonvektora

4.6.2. Spajanje daljinskog upravljača i ožičenja za komunikaciju jedinice

1 Skinite poklopac upravljačke kutije (a) kao što je prikazano na
slici 9: “Kako se priključuje električno ožičenje”.
2 Provucite kablove (c, m) u unutrašnjost kroz ulaz kablova
daljinskog upravljača i jedinice prijenosa (n).
3 Spojite žice daljinskog upravljača na priključke (P1, P2) na pločici
s priključcima (d). 4Priključite žice komunikacije jedinice na (F1, F2) priključke. 5Pričvrstite obujmicama (g).
Postavljanje ventilokonvektora

4.6.3. Zatvaranje upravljačke kutije

1 Nakon što je obavljeno priključivanje svih ožičenja, popunite
zazore u kućištu kablova malom podloškom za brtvljenje
(isporučuje se s jedinicom) kako bi se spriječio ulaz malih
životinja, vode ili prljavštine u jedinicu što bi moglo izazvati kratki
spoj u upravljačkoj kutiji. 2 Postavite na mjesto poklopac upravljačke kutije (a) kao što je
prikazano na slici 9: “Kako se priključuje električno ožičenje”.
Prilikom pričvršćivanja poklopca upravljačke kutije pazite da ne
prikliještite žice.
Postavljanje ventilokonvektora

4.7. Priprema cijevi za odvod kondenzata

Postavljanje ventilokonvektora
4.7.1. Postavljanje cijevi za odvod kondenzata
uzgradi
Vidi sliku 3: “Postavljanje cijevi za odvod kondenzata”.
a Šipka za vješanje b 1/100 gradijent
Q Cijevi moraju biti što je moguće kraće, a nagnite ih prema dolje
za najmanje 1/100 nagiba tako da zrak ne ostane zarobljen
u cijevi. Vidi “Postavljanje cijevi za odvod kondenzata”
na stranici 9.
Ako se ne može postignuti dovoljan nagib, na cijev za odvod
kondenzata postavite cijev za odvod (nabavlja se lokalno) kao što
je prikazano na slici 7: “Način postavljanja cijevi”.
a Oplata stropa b Nosač za vješanje c Podignuta cijev odvoda kondenzata (nazivni
promjer = 20 mm)
d Cijev za odvod kondenzata (isporučuje se
s jedinicom)
e Metalna obujmica (isporučuje se s jedinicom)
Q Veličina cijevi treba biti jednaka ili veća od spojne cijevi (20 mm
unutarnjeg promjera). Q Postavite cijevi za odvod kondenzata na visinu od najmanje
545 mm. Q Postavite cijevi za odvod kondenzata na jedinicu pod pravim
kutom i na udaljenost ne veću od 300 mm od jedinice. Q Kako bi se spriječila pojava mjehurića zraka, postavite libelu na
cijev za odvod kondenzata ili malo nagnite cijev (75 mm). Q Izolirajte sve cijevi za odvod kondenzata unutar zgrade.
Priručnik za postavljanje
9
Ventilokonvektori
4PW64524-1B – 2014.03
FWF
Page 13
Obavijest
ba
Kada spajate više cijevi za odvod kondenzata, postavite cijevi kao što je prikazano na slici 17: “Ujednačavanje više cijevi za odvod kondenzata”. Odaberite slične cijevi čija veličina odgovara radnom obujmu jedinice.
a Slične cijevi za odvod kondenzata sa spojem
u obliku slova T
Postavljanje ventilokonve ktora

4.7.2. Spajanje cijevi za odvod kondenzata na jedinicu

1 Gurnite cijev za odvod kondenzata (isporučuje se s jedinicom)
što je moguće dalje preko priključka za odzračivanje kao što je prikazano na slici dolje.
Postavljanje ventilokonvektora
2 Provjerite protok odvoda.
Q U slučaju kada su završeni radovi na električnom
ožičenju
Provjerite protok odvoda tijekom načina rada HLADNO, objašnjenog u “Ispitivanje instalacije” na stranici 12.
Q U slučaju kada na električnom ožičenju nisu završeni
radovi
1 Skinite poklopac upravljačke kutije. Spojite napajanje
(50 Hz, 220-240 V) na priključke 1 i 2 na priključnom bloku napajanja i spojite priključak uzemljenja.
2 Zatvorite poklopac upravljačke kutije i uključite
napajanje.
Opasnost: električni udar
Ne dodirujte pumpu za kondenzat.
3 Provjerite radi li odvod gledajući kroz priključak
za odvod.
4 Nakon provjere protoka odvoda, isključite napajanje,
skinite poklopac upravljačke kutije i odspojite napajanje s priključnog bloka napajanja. Vratite na mjesto poklopac upravljačke kutije.
Slika 4.6: Spajanje cijevi za odvod kondenzata
a Priključak za odvod kondenzata (pričvršćen na
jedinicu)
b Cijev za odvod kondenzata (isporučuje se
s jedinicom)
2 Zategnite metalnu obujmicu sve dok glava vijka ne bude manje
od 4 mm od metalne stezaljke kao što je prikazano na slici 8: “Podloška za brtvljenje sustava”.
a Priključak za odvod kondenzata (pričvršćen na
jedinicu)
b Cijev za odvod kondenzata (isporučuje se
s jedinicom)
c Metalna obujmica (isporučuje se s jedinicom) d Velika podloška za brtvljenje (isporučuje se
s jedinicom)
e Cijevi za odvod kondenzata (nabavlja se lokalno)
Postavljanje ventilokonve ktora

4.7.3. Ispitivanje cijevi za odvod kondenzata

Nakon što je završen rad s cijevima, provjerite ističe li odvod neometano.
1 Postupno dodajte približno 2 l vode kroz izlaz za zrak (vidi
sliku 10: “Način dodavanje vode”).
a Plastična posuda za vodu (cijev treba biti duljine
od oko100 mm)
b Pomoćni izlaz za odvod (s gumenim čepom)
(Upotrebljavajte ovaj izlaz za odvod vode iz posude za prikupljanje)
c Položaj pumpe za kondenzat d Cijev odvoda e Priključak za odvod
Postavljanje ventilokonve ktora

4.8. Postavljanje dodatne opreme

Za postavljanje dodatne opreme pogledajte priručnik za postavljanje koji se isporučuje s dodatnom opremom i u obzor uzmite napomene navedene u donjoj tabeli.
Opcija Opis Napomena
BYFQ60B Ukrasna maska — KDBQ44B60 Razmaknica letvice — KAFQ441BA60 Dugotrajni zamjenski
filtar
KDDQ44XA60 Set za ulaz svježeg
zraka
KDBH44BA60 Dio za brtvljenje izlaza
za odvod zraka
BRC7E530 Daljinski upravljač
bežični (hlađenje igrijanje)
BRC7E531 Daljinski upravljač
bežični (samo hlađenje)
KRCS01-1 Odvojeni senzor
temperature
DCS302CA51 Centralni daljinski
upravljač
DCS601C51C Pametni upravljač
osjetljiv na dodir
Sve funkcije nisu dostupne za FWF modele.
Sve funkcije nisu dostupne za FWF modele.
Postavljanje: izravno spajanje na unutarnju jedinicu, nema spoja s vanjskom jedinicom. Sve funkcije nisu dostupne za FWF modele.
Postavljanje: izravno spajanje na unutarnju jedinicu, nema spoja s vanjskom jedinicom.
Nije moguće korištenje AIRNET ili telefonskog priključka. Sve funkcije nisu dostupne za FWF modele.
FWF
Ventilokonvektori 4PW64524-1B – 2014.03
Priručnik za postavljanje
10
Page 14
Puštanje u rad ventilokonvektora
Opcija Opis Napomena
DCS301BA51 Jedinstveni upravljač za
UKLJ./ISKLJ.
Postavljanje: izravno spajanje na unutarnju jedinicu, nema spoja s vanjskom jedinicom +
dodatni set EKROROA. DST301BA51 Timer rada — KRP4A(A)53 Adapter ožičenja za
električne nastavke
Postavljanje: pogledajte
FXZQ.
Spajanje: pogledajte
VRV sustav. KRP2A52 Adapter ožičenja za
električne nastavke
Postavljanje: pogledajte
FXZQ.
Spajanje: pogledajte
VRV sustav. KEK26-1A Filtar šuma — KJB212AA Električni sklop
spriključkom uzemljenja(2 sklopa)
KJB311A Električni sklop
spriključkom
uzemljenja (3sklopa) KJB411A Električni sklop — KRP1BA101 Ugradbena kutija za
adapter PCB BRC315D7 Daljinski upravljač
Postavljanje: pogledajte FFQ ili FXZQ.
žičani EKMV2C09B7 2-putni ventil (vrste
UKLJ./ISKLJ.) EKMV3C09B7 3-putni ventil (vrste
UKLJ./ISKLJ.) EKRP1C11 PCB za upravljanje
ventilima
Postavljanje: ne upotrebljavajte priručnik za postavljanje koji se isporučuje uz opciju EKRP1C11, već umjesto njega pogledajte priručnik opcija EKMV2 i EKMV3.
EKFCMBCB7 Dodatni PCB za spoj
Modbus EKROROA Set za daljinski
— “UKLJ./ISKLJ.” i “Prinudno ISKLJ.”
Puštanje u rad ventilokonvektoraPuštanje u rad ventilokonvektora
Tabela 4.3: Postavljanje dodatne opreme

5 Puštanje u rad ventilokonvektora

Puštanje u rad ventilokonvektora

5.1. Provjerite je li postavljanje završeno

Opasnost: električni udar
Vidi “Mjere opreza za postavljanje” na stranici 2.
Nakon postavljanja jedinice najprije provjerite sljedeće stavke. Kada su sve dolje navedene kontrole obavljene, jedinica se mora zatvoriti i tek se onda može priključiti na napajanje.
Označite nakon kontrole
Jedinica je ispravno postavljena. Ako nije ispravno postavljena, možda će doći do pojave neuobičajene buke i vibracija prilikom pokretanja jedinice.
Jedinica je u potpunosti izolirana. Ako nije u potpunosti izolirana može doći do kapanja kondenzata.
Odvod neometano otječe. Ako odvod neometano ne otječe može doći do kapanja kondenzata.
Napon napajanja je usklađen s naponom na pločici s nazivom jedinice.
Spojevi ožičenja i cijevi su ispravni. U slučaju neispravnosti spojeva jedinica neće ispravno raditi ili sastavni dijelovi mogu pregorjeti.
Priključci uzemljena ispravno su spojeni. Priključci uzemljenja su zategnuti.
Izvedeno ožičenje odgovara specifikacijama. Ako veličina ožičenja nije ispravna jedinica neće ispravno raditi ili sastavni dijelovi mogu pregorjeti.
Osigurači, prekidači strujnog kruga ili lokalno postavljeni zaštitni uređaji veličinom i vrstom odgovaraju onima navedenima u poglavlju “Priprema ožičenja” na stranici 4. Niti jedan osigurač ili zaštitni uređaj nije premošten.
Nema vidljivih otpuštenih spojeva niti oštećenih električnih dijelova u upravljačkoj kutiji ili unutar jedinice.
Nema oštećenih sklopova niti priklještenih cijevi unutar jedinice.
Nema curenja vode unutar jedinice. Ako postoji curenje vode, zatvorite isključne ventile ulaza i izlaza vode i pozovite lokalnog DAIKIN zastupnika.
Sav zrak je uklonjen iz kruga.
Sve opcije su ispravno postavljene i spojene.
Priručnik za postavljanje
11
Puštanje u rad ventilokonvektora
Ulaz i izlaz zraka nisu zaklonjeni listom papira, kartonom ili nekim drugim materijalom.
Tabela 5.1: Popis za kontrolu završetka postavljanja
Upozorenje
Provjerite jesu li poduzete odgovarajuće mjere kako jedinica ne bi služila kao sklonište malim životinjama. Male životinje, u kontaktu s električnim dijelovima, mogu izazvati neispravnost u radu, pojavu dima ili vatre. Objasnite korisniku kako područje oko uređaja održavati čistim i urednim.
Ventilokonvektori
4PW64524-1B – 2014.03
FWF
Page 15
Puštanje u rad ventilokonvektora

5.2. Postavke rada jedinice

Instalater mora pažljivo pročitati sve informacije iz ovog poglavlja, te ispravno podesiti radne parametre jedinice. Postavljanje radnih parametara jedinice se provodi pomoću upravljača u skladu sa stanjem instalacije.
Q Podešavanje se može napraviti promjenom “Br. načina rada”,
“Br. prvog koda” i “Br. drugog koda”.
Q Za podešavanje i rad pogledajte “Podešavanje uređaja”
u priručniku za postavljanje upravljača.
Podešavanje visine stropa
Podesite Br. drugog koda prema dolje navedenoj tabeli tako da odgovara visini stropa vaše instalacije. (Br. drugog koda je tvornički podešen na “01”)
Visina stropa (m)
2,7 13(23) 0 01 >2,7 ili ≤3 13(23) 0 02 >3 ili ≤3,5 13(23) 0 03
Tabela 5.2: Podešavanje visine stropa
Br. načina
rada
Br. prvog
koda
Br. drugog
koda
Podešavanje smjera izlaza zraka
Za promjenu smjera izlaza zraka (2, 3 ili 4 smjera), pogledajte priručnik dodatnih mogućnosti seta podloški za blokiranje dodatnih mogućnosti. (Br. drugog koda je tvornički podešen na “01” za izlaz zraka u svi smjerovima)
1Uključite napajanje i pomoću daljinskog upravljača odaberite
način rada.
2 Podesite daljinski upravljač na način rada za podešavanje
uređaja.
Prinudno ISKLJ.
Rad UKLJ./ISKLJ.
Ulaz zaštitne opreme
Puštanje u rad ventilokonvekto ra
Postavke
Tabela 5.5: Odabir prinudnog ISKLJ. i UKLJ./ISKLJ.
Pažnja
Za modele FWF, postavka “prinudni ISKLJ.” je kao što je prikazana u tabeli “Odabir prinudnog ISKLJ.
i UKLJ./ISKLJ.” na stranici 12, a NE 12(22)-1-01/02 kao što
je navedeno u nekim priručnicima dodatne opreme.
Br. načina rada
12(22) 8 01
12(22) 8 02
12(22) 8 03
Br. prvog koda
Br. drugog koda

5.3. Ispitivanje instalacije

Nakon postavljanja, instalater mora provjeriti ispravan rad. U slučaju da postoje neispravnosti na jedinici i ona ne radi, kontaktirajte svog lokalnog DAIKIN zastupnika.
Podešavanje prikaza filtara zraka
Daljinski upravljači su opremljeni funkcijom prikaza vremena za čćenje filtera zraka na LCD zaslonu. Promijenite Br. drugog koda
ovisno o količini prljavštine ili prašine u prostoriji. (Br. drugog koda je tvornički podešen na “01” za svjetlo zaprljanja filtra zraka)
Postavke
Svjetlo ±2500 sati 10(20) 0 01
Jako ±1250 sati 10(20) 0 02
Nema
prikaza
Prilikom upotrebe bežičnog daljinskog upravljača obavezno treba upotrijebiti postavke adrese. Pogledajte uputstva za podešavanje u priručniku za postavljanje upravljača.
Interval prikaza
10(20) 3 02
Tabela 5.3: Zaprljanje filtra zraka
Br. načina
rada
Br. prvog
koda
Br. drugog
koda
Aktiviranje prinudnog UKLJ. i UKLJ./ISKLJ.
U sljedećoj tabeli su objašnjen je “prinudno ISKLJ.” i “UKLJ./ISKLJ.” kao odgovor na ulazni signal.
Prinudno ISKLJ.
“UKLJ.” zaustavlja rad
Ulazni “ISKLJ.” omogućuje upravljanje
Tabela 5.4: Prinudno ISKLJ. i UKLJ./ISKLJ.
Rad sa UKLJ./ISKLJ.
Ulazni ISKLJ.UKLJ.: uključuje jedinicu (nije moguće daljinskim upravljačem)
Ulazni UKLJ.ISKLJ.: isključuje jedinicu (nije moguće daljinskim upravljačem)
Ulaz zaštitne opreme
Ulazni UKLJ.: omogućuje neuobičajeno zaustavljanje sustava (prikazat će se kod pogreške)
Ulazni ISKLJ.: omogućuje normalan rad
Obavijest
Prilikom upotrebe bežičnog daljinskog upravljača, provedite probni rad nakon postavljanja ukrasne maske.
Probni rad prije postavljanja ukrasne maske
Opasnost: električni udar
Vidi “Mjere opreza za postavljanje” na stranici 2.
1 Otvorite ventil(e) za ulaz vode. 2 Otvorite ventil(e) za izlaz vode. 3 Postavite hlađenje daljinskim upravljačem i započnite rad
pritiskom na tipku UKLJ./ISKLJ..
4 Pritisnite tipku Pregled/Probni rad 4 puta i neka način
rada Probni rad bude uključen 3 minute.
5 Pritisnite tipku Pregled/Probni rad i pustite da uređaj
normalno radi. 6 Potvrdite rad uređaja prema priručniku 7Isključite glavno napajanje nakon rada.
Probni rad nakon postavljanja ukrasne maske
1 Otvorite ventil(e) za ulaz vode. 2 Otvorite ventil(e) za izlaz vode. 3 Postavite hlađenje daljinskim upravljačem i započnite rad
pritiskom na tipku UKLJ./ISKLJ.. 4 Pritisnite tipku Pregled/Probni rad 4 puta (2 puta na
bežičnom daljinskom upravljaču) i neka način rada Probni rad
bude uključen 3 minute. 5 Pritisnite tipku podešavanje smjera istrujavanja zraka
kako biste provjerili radi li jedinica.
6 Pritisnite tipku Pregled/Probni rad i pustite da uređaj
normalno radi. 7 Potvrdite rad uređaja prema priručniku
Puštanje u rad ventilokonvekto ra
FWF
Ventilokonvektori 4PW64524-1B – 2014.03
Priručnik za postavljanje
12
Page 16
Servis i održavanje

5.4. Predaja korisniku

Kada je probni rad završen i jedinica ispravno radi, popunite obrazac “Predaja instalacije korisniku” koji je dodatak korisničkom priručniku.
Servis i održavanjeServis i održavanje

6 Servis i održavanje

Iz sigurnosnih razloga isključite uređaj prije obavljanja održavanja ili servisnih zahvata. Zahvate servisiranja i održavanja spomenute u ovom članku mogu obavljati samo instalater ili tvrtka za servisiranje.
Opasnost: električni udar
Vidi “Mjere opreza za postavljanje” na stranici 2.
Opasnost: visoka temperatura
Vidi “Mjere opreza za postavljanje” na stranici 2.
Pažnja
Ne prolijevajte nikakvu tekućinu na ventilokonvektor. To bi moglo oštetiti sastavne dijelove u unutrašnjosti.
Servis i održavanje

6.1. Zadaci kod održavanja

Čćenje filtara zraka
Filtar očistite po potrebi. Filtar čistite najmanje jednom u 6 mjeseci. Ako je jedinica postavljena u prostoriji u kojoj je zrak iznimno prljav, čistite čće. Ako čišćenje nije moguće, zamijenite filtar zraka originalnim rezervnim dijelom. Za čćenje filtara zraka:
1 Isključite napajanje. 2 Istovremeno pritisnite oba gumba i pažljivo spustite rešetku.
Usisna rešetka je sada otvorena. Vidi sliku 18: “Otvaranje usisne rešetke”
3 Povucite kukicu filtara zraka dijagonalno prema dolje
i skinite filtar. Vidi sliku 20: “Odvajanje filtara zraka”
4Filtar zraka očistite usisavačem ili operite vodom.
Ako je filtar zraka jako prljav, upotrijebite meku četku i neutralan deterdžent.
Vidi sliku 22: “Čćenje filtara zraka”
5Pričvrstite filtar zraka.
Pričvrstite filtar zraka na usisnu rešetku tako da ga objesite na izboj iznad usisne rešetke. Pritisnite dno filtara zraka na izboje na dnu rešetke kako bi filtar zraka sjeo na svoje mjesto.
Vidi sliku 23: “Pričvršćenje filtara zraka”
6 Zatvorite usisnu rešetku.
Čćenje usisne rešetke
1 Isključite napajanje. 2 Istovremeno pritisnite oba gumba i pažljivo spustite rešetku.
Usisna rešetka je sada otvorena. Vidi sliku 18: “Otvaranje usisne rešetke”
3 Otvorite usisnu rešetku za 45 stupnjeva i podignite je
prema gore. Usisna rešetka je sada odvojena.
Vidi sliku 19: “Odvajanje usisne rešetke”
4 Povucite kukicu filtara zraka dijagonalno prema dolje
i skinite filtar. Vidi sliku 20: “Odvajanje filtara zraka”
5 Operite usisnu rešetku mekom četkom i neutralnim
deterdžentom i do kraja osušite. Vidi sliku 21: “Čišćenje usisne rešetke”
6Pričvrstite filtar zraka na usisnu rešetku tako da ga objesite na
izboj iznad usisne rešetke. Pritisnite dno filtara zraka na izboje na dnu rešetke kako bi filtar zraka sjeo na svoje mjesto.
Vidi sliku 23: “Pričvršćenje filtara zraka”
7 Zatvorite usisnu rešetku.
Servis i održavanje

6.2. Servisiranje jedinice

Detaljna uputstva o popravcima jedinice potražite u servisnom priručniku. Kontaktirajte svog lokalnog DAIKIN zastupnika kako biste dobili servisni priručnik. Ako ne možete pronaći uzrok problema ili trebate više informacija nazovite lokalnog DAIKIN predstavnika ili ovlaštenu tvrtku za servisiranje. U slučaju da su neki dijelovi oštećeni ili trebaju biti zamijenjeni, nazovite lokalnog DAIKIN predstavnika ili ovlaštenog servisera za popis dostupnih rezervnih dijelova.
Obavijest
Prije pokretanja postupka otklanjanja poteškoća, provedite
vizualnu kontrolu jedinice i potražite vidljive nedostatke kao
što su otpušteni spojevi ili neispravna ožičenja.
RječnikRječnik

7Rječnik

Izraz Značenje
Dodatna oprema:
Važeći zakoni: Svi međunarodni, europski, državni ili lokalni
Prekidač za isključivanje strujnog kruga (osigurač):
Zastupnik: Prodajni predstavnik ventilokonvektora i ostalih
Lokalna nabava:
Instalater: Tehnički obučena osoba kvalificirana za
Tvrtka za servisiranje:
Oprema koja se isporučuje s jedinicom i koja se treba postaviti u skladu s uputstvima u dokumentaciji
propisi, zakloni, uredbe i/ili zakonici koji su relevantni i primjenjivi za određeni proizvod ili područje
Sigurnosni uređaj koji se primjenjuje na električnim instalacijama za sprečavanje električnog udara
DAIKIN proizvoda
Oprema koju treba postaviti u skladu s ovim priručnikom, ali koju ne isporučuje DAIKIN
postavljanje ventilokonvektora i ostalih DAIKIN proizvoda
Kvalificirana tvrtka koja može obavljati ili koordinirati potrebne servisne zahvate ventilokonvektora
Priručnik za postavljanje
13
Ventilokonvektori
4PW64524-1B – 2014.03
FWF
Page 17
Page 18
Page 19
13
c
b
d
e
a
50 - 100
b
a
c
d
533
575
585~660
*
585
585~660
*
700
20
45
20
45
533
575
585~660
*
700
a
c
e f
g
g
h
h
g
f
e
b
d
i
a b
b
P
11
a
2
P2F1F
2
P
11 2P2F1F2
P
11
NL
2
P
2
P1P
2
P1P2P1P
2
F1F
2
P
11 2P2F1F2
b
d
c
P
11
NL
a
2
P2F1F
2
P
11
NL
2
P2F1F
2
P
11
NL
2
P
2
P1P
2
P1P
2
P1P
2
P1P
2
F1F
2
P
11
NL
2
P2F1F
2
c
b
11
15 16
14
17
21
18
22
19
23
20
12
100 0~545
a a
a a
Page 20
Cover Rear Cover Rear
4PW64524-1B 2014.03
Copyright 2010 Daikin
Loading...