Μονάδες πηνίου του ανεµιστήρα για το παγωµένó νερο
Manual De Instalação
Unidades de bobina de ventilador de água refrigerada
Руководство По Установке
Вентиляторные доводчики с водяным охлаждением
Kurulum Kılavuzu
So¤uk su fan bobin üniteleri
INSTALLATION
MANUAL
Models
FWF02CATNMV1
FWF03CATNMV1
FWF04CATNMV1
IM-CKCW-0706(1)-Daikin (DENV)
Part No.: R08019029229A
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Portugues
Русский
Türkçe
Page 2
VER DETALHE A
DETALHE A
ENTRADA DE ÁGUA
SAÍDA DE ÁGUA
ESBOÇO E DIMENSÕES
Todas as dimensões estão em mm
Dimensões
Modelo
ABCDEFGHIJK
FWF02CATNMV1 /
FWF03CATNMV1 /
FWF04CATNMV1
5705702506404083644086407598364
A
BC
D
E
FGH
K
I
J
Tradução da instrução original
Unidade interior: Unidade da Bobina da Ventoinha da Cassete do Tecto de Série C.
570250
408
364
408
364
640
8-1
Português
Page 3
MANUAL DE INSTALAÇÃO
AVISO
Requisitos de eliminação
O seu produto de ar condicionado encontra-se assinalado com este símbolo. Isto signiÞ ca que os produtos eléctricos e electrónicos não
serão misturados com resíduos domésticos comuns.
Não tente desmontar o sistema sozinho: a tarefa de desmontar o sistema de ar condicionado, tratamento do refrigerante, do óleo e das
demais peças deve ser efectuado por um técnico de instalação devidamente qualiÞ cado de acordo com a legislação local e nacional
relevante.
As unidades de ar condicionado devem ser tratadas numa instalação de tratamento especializada para reutilização, reciclagem e
recuperação. Ao assegurar que este produto é eliminado correctamente, ajudará a prevenir quaisquer potenciais consequências negativas
para o ambiente e a saúde humana. Contacte o técnico de instalação ou as autoridades locais para obter mais informações.
Retire as pilhas do controlo remoto e elimine-as separadamente de acordo com a legislação local e nacional relevante.
Este manual fornece os procedimentos de instalação para assegurar um bom padrão de funcionamento e seguro para a unidade de ar
condicionado.
Pode ser necessário um ajuste especial para adaptação aos requisitos locais.
Antes de utilizar o seu ar condicionado, por favor leia este manual de instruções cuidadosamente e guardeo para futura referência.
Este aparelho é destinado ao uso por perito ou usuários treinados em lojas, nas indústrias leves e em fazendas agrícolas, ou para uso
comercial por leigos.
Este aparelho não se destina a utilização por pessoas (incluindo crianças) com limitações das capacidades físicas, sensoriais ou mentais,
ou com falta de experiência ou de conhecimentos, salvo se sob supervisão ou formação adequadas relativamente à utilização do aparelho,
facultadas por alguém responsável pela segurança dessas pessoas.
As crianças devem ser supervisionadas, para que não haja possibilidade de brincarem com o aparelho.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
A instaIação e manutenção deve ser executada por pessoas
! AVISO! CUIDADO
•
qualiÞ cadas que estejam familiarizadas com o código local e
regulamento, e tenham experiência com este tipo de aparelhos.
•
Todas as ligações devem ser feitas de acordo com o regulamento
nacional para ligações eléctricas.
•
Assegure-se que a voltagem nominal da unidade corresponde
à que consta no nome da placa iniciando o trabalho eléctrico
de acordo com o diagrama de ligação eléctrica.
•
A unidade deve ter LIGAÇÃO TERRA para evitar possíveis
perigos devidos a falha de isolamento.
•
Todas as ligação eléctricas não devem tocar na tubagem de
refrigeração, nem em qualquer das partes em movimento dos
motores da ventoinha.
•
ConÞ rme que a unidade foi DESLIGADA antes de ser inatalada
ou fazer a manutenção.
•
Desligue da principal fonte de energia antes de fazer manutenção
à unidade de ar condicionado.
•
NÃO puxe o cabo de energia quando a energia estiver LIGADA.
Isto pode provocar graves choques eléctricos que podem
resultar em perigosos incêndios.
•
Mantenha as unidades interior e exterior, cabo de energia e
ligações de transmissão, afastadas pelo menos 1 m de TVs e
rádios, para evitar imagens distorcidas e estática. {Dependendo
do tipo e fonte das ondas eléctricas, a estática pode ser escutada
mesmo a mais de 1 m de distância}.
Por favor tome nota dos seguintes pontos importantes ao
instalar.
• Não instale a unidade onde possa ocorrer fuga de gás
inß amável.
• CertiÞ que-se que a tubagem de drenagem está adequadamente
ligada.
•
•
Evite entrar em contacto com estes locais.
•
•
•
• Quando a unidade for utilizada numa cozinha, mantenha a farinha
•
•
•
•
•
•
Se a tubagem de drenagem não estiver ligada correctamente,
pode provocar fuga de água que irá molhar a mobília.
Assegure-se que o painel da unidade está fechado após a
manutenção ou instalação.
Painéis inseguros causarão ruído no funcionamento
da unidade.
Cantos afiados e as superfícies da bobina são locais
potenciais que podem provocar o perigo de lesões.
Antes de desligar a fonte de energia, deÞ na o interruptor
ON/OFF do controlo remoto para a posição “OFF” para
evitar o disparo perturbadore da unidade. Se isto não for
feito, as ventoinhas da unidade poderão iniciar automaticamente
quando a energia for reiniciada, colocando em perigo o pessoal
de serviço ou o utilizador.
Não instale a unidade na porta ou perto da mesma.Não coloque a funcionar nenhum aparelho de calor
demasiado perto da unidade de Ar Condicionado nem a
coloque numa divisão onde existam óleos minerais, fumos
de óleo ou vapores de óleo, tal poderá levar a que as partes
de plástico se derretam ou se deformem resultado do calor
excessivo ou de reacção química.
afastada para que não entre para o dispositivo de sucção.
Esta unidade não é apropriada para utilização em fábricas
onde exista vapor de óleo ou pó de ferro ou onde se veriÞ que
grandes variações de voltagem.
Não instale a unidade em áreas tais como fontes termais ou
reÞ narias de óleo onde possa existir gás sulfídrico.
CertiÞ que-se de que a cor dos Þ os da unidade exterior e as
marcas dos terminais correspondem às da unidade interior,
respectivamente.
IMPORTANTE : NÃO INSTALE OU USE A UNIDADE
DE AR CONDICIONADO NUMA LAVANDARIA.
Não utilize Þ os juntos e torcidos para a entrada da fonte de
energia.
O equipamento não se destina a ser utilizado numa
atmosfera potencialmente explosiva.
8-2
Page 4
Obstáculo
Mín. 1,0 m
3 m ou mais
Chão
Mín. 0,5 mMín. 0,5 m
Mín. 0,5 m
Máx. 0,3 m
Viga
FITA DE CORTIÇA
COMPLETAMENTE ISOLADA
ISOLAMENTO ATRAVÉS DA TUBAGEM DE ÁGUA ARREFECIDA
AVISO IMPORTANTE
INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR
! CUIDADO
Não instale a unidade numa altitude superior a 2000 m no interior bem como no exterior
Inspecção preliminar do local
•
A ß utuação da voltagem fornecida não deve exceder ±10% da voltagem nominal. As linhas de fornecimento de electricidade
devem ser independentes dos transformadores de soldagem que podem originar um elevado grau de ß utuação no
fornecimento.
•
CertiÞ que-se de que a localização é conveniente para a cablagem, tubagem e drenagem.
•
A unidade interior deve ser instalada de maneira a que esteja livre de quaisquer obstáculos no caminho da descarga de ar
fresco e retorno de ar quente, e deve permitir a disseminação do ar pela divisão (perto do centro da divisão).
•
Disponibilize uma distância de folga entre a unidade interior e a parede e quaisquer obstáculos conforme apresentado na
Þ gura.
•
O local de instalação deve ser suÞ cientemente forte para suportar uma carga 4 vezes superior ao peso da unidade interior
com vista a evitar a ampliÞ cação de quaisquer ruídos e vibrações.
•
O local de instalação (superfície do tecto de Þ xação) deve estar nivelado e a altura do tecto deve ser de 350 mm ou mais.
•
A unidade interior deve estar afastada de fontes de calor e vapor (evite instalar a unidade perto de uma entrada).
Português
8-3
Page 5
580,0 ~ 610,0 mm
(Abertura na placa do tecto)
15,0538,0
529,019,0
18,0
580,0 ~ 610,0 mm
(Abertura na placa do tecto)
32,0
38,0505,0
448,0
88,0
Indoor Unit
CeilingBoard
35.0 mm
35,0 mm
Unidade interior
Placa de tecto
Unidade interior
Grampo do tubo
CertoMau
Introduzir água
Mangueira de drenagem ß exível
Tubo de drenagem
principal
NOTA
Esta unidade interior usa uma bomba de drenagem para drenar a água condensada. Instale a unidade horizontalmente
para prevenir a ocorrência de fugas de água ou a formação de condensação em torno da saída de água.
NOTA
CertiÞ que-se de que discute o trabalho de furação do
tecto com o técnico de instalação contratado.
Instalação Da Unidade
Fixação Da Unidade
Trabalho Da Bomba De Drenagem
Teste De Drenagem
• Meça e assinale a posição da vareta de Þ xação. Faça o
buraco para a porca angulada no tecto e Þ xe a vareta
de Þ xação.
• O modelo de instalação é prolongado de acordo com
a temperatura e humidade. VeriÞ que as dimensões
durante o uso.
• As dimensões do modelo de instalação são iguais às
dimensões da abertura no tecto.
• Não se esqueça de instalar o modelo de instalação
na unidade interior antes de concluir o trabalho de
laminação do tecto.
• Confirme o ângulo de penetração da vareta de
Þ xação.
• Segure a unidade e pendure-a na vareta de Þ xação
usando a porca e anilha.
• Ajuste a altura da unidade para 35,0 mm entre a
superfície inferior da unidade interior e a superfície
do tecto.
• Utilizando um calibrador nivelado, certiÞ que-se de
que a unidade se encontra instalada na horizontal e
aperte a porca e parafuso para impedir a sua queda e
vibração.
• Abra a placa do tecto ao longo do rebordo exterior do
modelo de instalação de papel.
• O tubo de drenagem deve ser instalado num gradiente
descendente com vista a uma drenagem suave.
• Evite instalar o tubo de drenagem num declive para
cima e baixo com vista a impedir o ß uxo inverso de
água.
• Durante a ligação do tubo de drenagem, tenha cuidado
para não exercer tensão extra sobre o conector de
drenagem na unidade interior.
• O diâmetro exterior da ligação de drenagem na
mangueira ß exível de drenagem é de 20 mm.
• Instale o isolamento térmico (espuma de polietileno
com uma espessura superior a 8,0 mm) na tubagem
de drenagem para impedir o gotejamento de água
condensada no interior da divisão.
• Ligue o tubo de drenagem principal à drenagem
principal.
• Introduza água na mangueira ß exível de drenagem
para veriÞ car se existem fugas na tubagem.
• Quando completar o teste, ligue a mangueira ß exível
de drenagem ao conector de drenagem na unidade
interior.
8-4
Page 6
Estrutura
Grelha de Admissão
Grelha de Bloqueio da Cobertura
(2pçs)
Parafuso M4 x 6
(2pçs)
Grelha de Bloqueio de Cobertura (A protecção de peça amovível para toque directo do utilizador)
A grelha de bloqueio de cobertura deve instalar-se conforme a imagem abaixo.
Se a unidade necessitar de manutenção, devem seguir-se os passos abaixo:
1. ConÞ rme que a unidade foi desligada antes de fazer a manutenção.
2. Utilize uma chave de parafusos para desbloquear o parafuso na grelha de bloqueio de cobertura.
3. Retire a grelha de bloqueio de cobertura e abra a grelha de admissão para fazer a manutenção.
4. Instale a grelha de manutenção e aparafuse a grelha de bloqueio de cobertura após a manutenção e certiÞ que-se que a
unidade está devidamente instalada.
Português
8-5
Page 7
Instalação Do Painel
• Não se esqueça de remover o modelo de instalação antes de
instalar o painel frontal.
• Abra a grelha de entrada de ar puxado as patilhas de preensão
para trás e removendo-a do painel juntamente com o Þ ltro.
• Instale o mesmo painel de moldura frontal na unidade interior,
apertando os seus 4 parafusos completamente para impedir a fuga
de ar fresco.
• Ligue o Þ o LED e Þ o da oscilação de ar à unidade interior.
Nota: Instale o painel frontal Þ rmemente para impedir a fuga de ar
fresco, visto que tal provocará a formação de condensação e
subsequente gotejamento de água.
A partir
do painel
frontal
Fio LED
Fio da oscilação de ar
Da caixa
de control
ABRIR
Parafuso
Ligação Da Tubagem De Água
• A unidade interior encontra-se equipada com uma saída de água e ligação de entrada. Existe uma abertura de ventilação
de água instalada a par da ligação para Þ ns de purga de água.
• É necessária uma válvula de três vias para alternar os ciclos ou contornar a água arrefecida.
•
Recomendamos o uso de tubos de aço preto, de polietileno e de cobre na instalação no terreno. Todos os tipos de
tubagem e de ligação devem ser isolados com polietileno para evitar a formação de condensação.
• Não utilizar tubos e encaixes contaminados ou daniÞ cados na instalação.
• O sistema necessita de alguns componentes para o encaixe principal para melhorar a capacidade e facilidade do serviço,
como uma válvula de corrediça, válvula de equilíbrio, válvula de 2 ou 3 vias, Þ ltro, crivo, etc.
Refrigerador
FCU
FCUFCU
Bom controloMau controloPior controlo
Válvula
corrediça
Válvula corrediçaVálvula corrediça
Válvula
corrediça
Válvula de 3 vias
Válvula corrediça
Válvula corrediça
Válvula de 2 vias
8-6
Page 8
Deverá existir um disjuntor
geral no fornecimento principal
com um afastamento de pelo
menos 3 mm.
Esta é a ligação da cablagem proposta. Pode ser alterada de acordo com a unidade refrigerada e deve cumprir com o código
e regulamentações locais e nacionais.
Estes valores destinam-se apenas para Þ ns informativos. Devem ser veriÞ cados e seleccionados para
cumprir com os códigos e regulamentações locais e/ou nacionais. Também se encontram sujeitos ao
tipo de instalação e ao tamanho dos condutores.
**
A voltagem apropriada deverá ser veriÞ cada de acordo com os dados na etiqueta da unidade.
Um interruptor principal ou outros meios de desconexão, tendo uma separação de contacto em todos
os pólos, deve ser incorporado na ligação eléctrica Þ xa de acordo com a legislação local e nacional
relevante.
Modelo
FWF02CATNMV1FWF03CATNMV1FWF04CATNMV1
Alcance Da Voltagem**
220V-240V/1Ph/50Hz+!, 208V-230V/1Ph/60Hz+!
Fusível de baixa tensão recomendado*A
222
Tamanho do cabo de fornecimento* mm
2
Número de condutores
1,5
3
1,5
3
1,5
3
LIGAÇÃO DA CABLAGEM ELÉCTRICA
X1, X2,X3, Relé (220-240V, 10A)
Todas as linhas eléctricas devem ser da mesma
fase
!
220-240V/1Ø/50Hz
VALVELNNVALVELNNVALVELNN
FCU 1FCU 2FCU 3
3WV3WV3WV
X3
220-240V/1Ø/50Hz220-240V/1Ø/50Hz
X2X1
3WV
Válvula de 3 vias
Fornecimento de campo
L
N
L
N
L
N
Português
8-7
Page 9
• Use a chave de fendas correctas para apertar os parafusos do bloco de terminais. O uso de chaves de parafusos
inadequadas pode daniÞ car a cabeça do parafuso.
• Apertar excessivamente os parafusos do bloco de terminais pode provocar a ocorrência de danos.
• Não ligue o Þ o de calibre diferente ao mesmo terminal.
• Mantenha a cablagem devidamente ordenada. Impeça a cablagem de obstruir outras peças e a tampa da caixa do
bloco de terminais.
• Todos os Þ os devem estar Þ rmemente ligados.
• CertiÞ que-se de que nenhum dos Þ os não toca nas tubagens de refrigerante, compressor ou quaisquer peças móveis.
• O Þ o de ligação entre a unidade interior e a unidade exterior devem ser grampeadas utilizando o dispositivo de ancoragem
do cabo fornecido.
• O cabo de alimentação deve ser equivalente a H07RN-F, que é o requisito mínimo.
• CertiÞ que-se de que não é aplicada nenhuma pressão externa sobre os conectores dos terminais e Þ os.
• CertiÞ que-se de que todas as coberturas estão devidamente Þ xadas para evitar qualquer folga.
• Use um terminal redondo de estilo de engaste para ligar os Þ os de ligação ao bloco de terminais de fornecimento. Ligue
os Þ os estabelecendo a correspondência com a indicação no bloco de terminais. (Consulte o diagrama de cablagem
encaixado na unidade).
Encaixe a manga de isolamento
Terminal redondo estilo aperto
Fio eléctrico
Ligue os Þ os do mesmo
calibre a ambos os lados.
Não ligue os Þ os do mesmo
calibre a um único lado.
Não ligue os Þ os de
calibres diferentes.
FAIXA DE OPERAÇÃO
Limites operacionais:
Transportador térmico: Água
Temperatura da água: 4° ~ 10°C (Arrefecimento), 35°C ~ 70°C (Aquecimento)
Pressão da água máxima: 16 bar
Temperatura do ar: (conforme abaixo)
TemperaturaTs °C/°FTh °C/°F
Temperatura interior
mínima
Temperatura interior
máxima
19,0 / 66,214.0 / 57,2
32,0 / 89,623,0 / 73,4
Unidade Da Bomba TérmicaUnidade De Arrefecimento
TemperaturaTs °C/°FTh °C/°F
Temperatura interior
mínima
Temperatura interior
máxima
15,0 / 59,0-
27,0 / 80,6-
Ts: Temperatura da lâmpada seca. Th: Temperatura da lâmpada molhada.
8-8
Page 10
LUZES INDICADORAS
Controlo Remoto
Quando existe um sinal operacional do controlo remoto por infravermelhos, o receptor do sinal na unidade interior emite
um sinal sonoro (bip) a conÞ rmar a aceitação do sinal.
Descrição do erroLED do arrefecimentoIndicação de erro
Erro do sensor da divisão1 piscarE1
Erro do sensor da água no tubo2 piscaresE2
Erro da bomba de água6 piscaresE6
Falha da temperatura da água no tubo5 piscaresE5
*Janela aberta activada 3 piscares-
*Modo anti-congelamento activado7 piscares-
*Descarga da carga activada8 piscares-
*Só aplicável a um sistema com 4 tubos
INSPECÇÃO GERAL
• CertiÞ que-se do seguinte
1) A unidade foi instalada de maneira sólida e rígida na sua
devida posição.
2) A tubagem e ligações são à prova de fugas.
3) Foi efectuada a ligação apropriada da cablagem.
Inspecção da drenagem:- Despeje um pouco de água no lado
esquerdo da panela de drenagem (a drenagem é efectuada
através do lado
• Func
ionamento de teste:
1) Efectue um funcionamento de teste após o teste de
drenagem da água e o teste de fuga de gás.
2) Tenha atenção ao seguinte:
a) A ficha eléctrica está firmemente introduzida na
tomada?
b) A unidade emite qualquer som anómalo?
c) A água é drenagem uniformemente?
direito da unidade).
, em particular:-
• CertiÞ que-se de que:
1) A ventoinha do condensador está a funcionar, com ar
quente a sair da unidade condensadora.
2) O ventilador do evaporador está a funcionar e a libertar
ar fresco.
REPARAÇÕES E MANUTENÇÃO
Peças De AssistênciaProcedimentos de manutençãoPeríodo
Filtro De Ar Interior
Unidade Interior1. Limpe qualquer sujidade ou poeira na grelha ou painel com um pano
1. Remova qualquer pó aderente ao Þ ltro com um aspirador ou lave
em água morna (abaixo de 40°C/104°F) com detergente de limpeza
neutro.
2. Limpe bem o Þ ltro e seque-o antes de o colocar novamente na
unidade.
3. Não utilize gasolina, substâncias voláteis ou químicos para limpar o
Þ ltro.
macio humedecido em água morna (abaixo de 40°C) com solução
detergente neutra.
2. Não utilize gasolina, substâncias voláteis ou químicos para limpar a
unidade interior.
Pelo menos 1 vez de
2 em 2 semanas.
Com maior
frequência, se
necessário.
Pelo menos 1 vez de
2 em 2 semanas.
Com maior
frequência, se
necessário.
Português
! CUIDADO
• Evite contacto directo de quaisquer agentes de limpeza para tratamento da bobina nas peças de plástico. Isto pode
originar a deformação das peças de plástico devido a uma reacção química.
8-9
Page 11
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Para quaisquer questões sobre peças sobresselentes, por favor contacte o seu fornecedor autorizado. Se detectar
qualquer avaria da unidade de ar condicionado, desligue imediatamente a alimentação para a unidade. VeriÞ que
as seguintes falhas e causas para alguns problemas simples.
FalhaCausas/Acção
1. A unidade de ar condicionado não funciona.- Falha da alimentação ou é necessário substituir o
fusível.
- A Þ cha de alimentação está desligada.
- É possível que o temporizador de atraso tenha sido
conÞ gurado de maneira incorrecta.
- Se a falha persistir após todas estas veriÞ cações, contacte
o técnico de instalação da unidade de ar condicionado.
2. O ß uxo de ar é demasiado lento.- O Þ ltro de ar está sujo.
- As portas ou janelas estão abertas.
- A sucção e descarga de ar estão obstruídas.
- A temperatura regulada não é suÞ ciente elevada.
(aplicável apenas no modo de ventoinha automática)
3. O ß uxo de ar de descarga emite um mau cheiro.- Os odores podem ser provocados por cigarros, partículas
de fumo, perfume, etc., que podem ter aderido à
bobina.
4. Condensação na grelha de ar frontal da unidade
interior.
5. Água a vazar da unidade de ar condicionado.- Desligue a unidade e contacte o seu revendedor.
- Isto é provocado pela humidade de ar após um período
de funcionamento prolongado.
- A temperatura conÞ gurada é demasiado baixa, aumente
a deÞ nição da temperatura e utilize a unidade com uma
velocidade elevada da ventoinha.
Se a falha persistir, por favor ligue ao seu fornecedor/técnico local.
8-10
Page 12
MEMO / MITTEILUNG / LE MÉMO / MEMO / EL MEMORÁNDUM /
PROMEMORIA / ΣΗΜΕΙΩΜΑ / MEMO / ПАМЯТКА / NOT
Page 13
Page 14
Page 15
In the event that there is any confl ict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any
•
language, the English version of this manual shall prevail.
The manufacturer reserves the right to revise any of the specifi cation and design contain herein at any time
•
without prior notifi cation.
Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt
•
die Ausführung in Englisch.
Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben
•
dem Hersteller jederzeit vorbehalten.
En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera
•
autorité.
Le fabriquant se réserve le droit de modifi er à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques
•
techniques des appareils présentés dans ce manuel.
In het geval dat een versie van deze handleiding in vertaling anders kan worden geïnterpreteerd dan de Engelse
•
versie, geldt de Engelse versie.
De fabrikant behoudt zich het recht voor specifi caties en ontwerpkenmerken die in dezes worden vermeld, te
•
allen tijde te herzien zonder voorafgaande kennisgeving.
En caso de confl icto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá
•
la versión inglesa.
El fabricante se reserva el derecho a modifi car cualquiera de las especifi caciones y diseños contenidos en el
•
presente manual en cualquier momento y sin notifi cación previa.
Nel caso ci fossero confl itti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue,
•
la versione in lingua inglese prevale.
Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specifi cazione e disegno contenuti qui senza precedente
•
notifi ca.
Σε περίπτωση διαφορών μεταξύ του εγχειριδίου αυτού και τυχόν μετάφρασής του σε οποιαδήποτε γλώσσα, υπερισχύει
•
η Αγγλική έκδοση αυτού του εγχειριδίου.
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα αναθεώρησης των προδιαγραφών και σχεδίων που περιέχονται στο παρόν
•
οποιαδήποτε στιγμή χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
A versão em inglês do Manual prevalecerá na eventualidade de qualquer confl ito na interpretação deste Manual
•
e de qualquer tradução do mesmo.
O fabricante reserva-se o direito de rever qualquer uma das especifi cações e concepção/design aqui contido
•
a qualquer altura sem aviso prévio.
В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста,
•
английский вариант рассматривается как приоритетный.
Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время
•
без предварительного уведомления.
Bu k›lavuzun anlafl›lmas›nda bir çat›flma oldu¤unda ve farkl› dillerdeki tercümeler farkl›l›k gösterdi¤inde, bu
•
k›lavuzun ‹ngilizce sürümü üstün tutulacakt›r.
Üretici burada bulunan herhangi teknik özellikleri ve tasar›mlar› herhangi bir zamanda ve önceden haber
•
vermeden de¤ifltirme hakk›n› sakl› tutar.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.