Daikin FTXTP25M5V1B, FTXTP35M5V1B, ATXTP25M5V1B, ATXTP35M5V1B Installation manuals [cs]

Page 1
Instalační příručka
Pokojová klimatizační jednotka Daikin
FTXTP25M5V1B FTXTP35M5V1B ATXTP25M5V1B ATXTP35M5V1B
Instalační příručka
Pokojová klimatizační jednotka Daikin
Čeština
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032E12/06-2021
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că produsele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so naprave, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad tooted:
декларира на своя отговорност, че продуктите, за които се отнася тази декларация:
išskirtine savo atsakomybe šiuo deklaruoja, kad produktai, su kuriais ši deklaracija susijusi:
ar pilnu atbildību apliecina, ka turpmāk minētie izstrādājumi, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že výrobky, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧu altında bu bildirinin ilgili olduǧu ürünleri beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что изделия, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att de produkter som berörs av denna deklaration gäller:
erklærer et fullstendig ansvar for at produktene som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat tuotteet:
prohlašuje na svou výhradni odpovědnost, že produkty, kterých se prohlášení týká:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su proizvodi na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy atermékek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
12Merk*
13Huom*
14Poznámka*
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
20Märkus*
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
<B> prema Certifikatu<C>.
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07**
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
18**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of June 2021
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the products to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Produkte auf die sich diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les produits visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de producten waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que los productos a los que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che I prodotti cui questa dichiarazione si rifferisce:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα προϊόντα στα οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os produtos a que esta declaração se refere:
05
06
FTXTP25M5V1B, FTXTP35M5V1B, ATXTP25M5V1B, ATXTP35M5V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
10Bemærk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05Nota*
01**
02**
03**
04**
05**
06**
3P516375-18S
Page 3

Obsah

Obsah

1 O této dokumentaci 3

1.1 O tomto dokumentu................................................................... 3
2 Specifické bezpečnostní pokyny pro
instalačního technika 3
3 Informace o krabici 5
3.1 Vnitřní jednotka ......................................................................... 5
3.1.1 Sejmutí příslušenství z vnitřní jednotky....................... 5
4 Informace o jednotce 5
4.1 O bezdrátové síti LAN ............................................................... 5
4.1.1 Bezpečnostní upozornění při použití bezdrátové sítě
LAN............................................................................. 5
4.1.2 Základní parametry..................................................... 5
5 Instalace jednotky 5
5.1 Příprava místa instalace............................................................ 5
5.1.1 Požadavky na místo instalace pro vnitřní jednotku..... 5
5.2 Montáž vnitřní jednotky ............................................................. 6
5.2.1 Instalace upevňovací desky........................................ 6
5.2.2 Vrtání otvoru ve stěně................................................. 6
5.2.3 Demontáž krytu hrdla potrubí...................................... 6
5.3 Připojení vypouštěcího potrubí.................................................. 7
5.3.1 Připojení potrubí zprava, zprava zezadu nebo zprava
zdola ........................................................................... 7
5.3.2 Připojení potrubí zleva, zleva zezadu nebo zleva
zdola ........................................................................... 7
5.3.3 Kontrola úniků vody .................................................... 7
6 Instalace potrubí 7
6.1 Příprava chladivového potrubí................................................... 7
6.1.1 Požadavek na chladicího potrubí................................ 7
6.1.2 Izolace chladivového potrubí ...................................... 8
6.2 Připojení potrubí chladiva.......................................................... 8
6.2.1 Připojení potrubí chladiva k vnitřní jednotce ............... 8
7 Elektrická instalace 8
7.1 Specifikace standardních součástí zapojení ............................. 8
7.2 Připojení elektrické kabeláže k vnitřní jednotce ........................ 9
8 Dokončení instalace vnitřní jednotky 9
8.1 Izolování vypouštěcího potrubí, potrubí chladiva a
propojovacího kabelu ................................................................ 9
8.2 Protažení trubek skrze otvor ve stěně....................................... 9
8.3 Montáž vnitřní jednotky na upevňovací desku .......................... 10
9 Instalace bezdrátového připojení sítě LAN 10
9.1 Instalace adaptéru..................................................................... 10
9.1.1 Pokyny pro propojení adaptéru s jednotkou ............... 10
9.1.2 Umístění adaptéru do jednotky................................... 11
9.1.3 Kontrola funkce adaptéru............................................ 11
9.2 Nastavení bezdrátové sítě LAN................................................. 11
9.2.1 Pokyny pro instalaci aplikace Daikin Residential
Controller .................................................................... 11
1 O této dokumentaci

1.1 O tomto dokumentu

INFORMACE
Zkontrolujte, zda má uživatel tištěnou dokumentaci a požádejte jej, aby si ji ponechal pro budoucí potřebu.
Určeno pro:
Autorizovaní instalační technici
INFORMACE
Tento spotřebič je určen k použití odborníky nebo školenými uživateli v obchodech, v lehkém průmyslu a na farmách, nebo pro komerční a domácí použití určenými osobami.
VÝSTRAHA
Zajistěte, aby instalace, testování a použité materiálů splňovaly příslušné pokyny Daikin a kromě toho aby splňovala požadavky platné legislativy a byla provedena pouze kvalifikovaným personálem. V Evropě a oblastech, kde platí normy IEC, je platnou normou EN/IEC 60335-2-40.
Soubor dokumentace
Tento dokument je součástí souboru dokumentace. Kompletní soubor se skládá z následujících částí:
Hlavní bezpečnostní upozornění:
▪ Bezpečnostní pokyny, které si MUSÍTE prostudovat před
instalací
▪ Formát: Papír (v krabici vnitřní jednotky)
Instalační příručka vnitřní jednotky:
▪ Pokyny k instalaci ▪ Formát: Papír (v krabici vnitřní jednotky)
Referenční příručka k instalaci:
▪ Příprava instalace, správné postupy, referenční data … ▪ Formát: Digitální soubory na webu http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Nejnovější revize dodané dokumentace mohou být k dispozici na místních internetových stránkách Daikin nebo u vašeho prodejce.
Původní dokumentace je napsána v angličtině. Ostatní jazyky jsou překlady.
Technické údaje
Podsoubor nejnovějších technických údajů je dostupný na
regionálním webu Daikin (přístupný veřejně).
Úplný soubor nejnovějších technických údajů je dostupný na
webu Daikin Business Portal (vyžaduje se ověření).
10 Uvedení do provozu 11
10.1 Kontrolní seznam před uvedením do provozu........................... 11
10.2 Provedení zkušebního provozu................................................. 12
10.2.1 Provedení testovacího provozu v zimním období....... 12
11 Likvidace 12 12 Technické údaje 12
12.1 Schéma zapojení....................................................................... 12
12.1.1 Legenda – sjednocené schéma zapojení ................... 12
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B Pokojová klimatizační jednotka Daikin 3P650253-2B – 2021.03
2 Specifické bezpečnostní
pokyny pro instalačního technika
Vždy dodržujte následující bezpečnostní pokyny a předpisy.
Instalační příručka
3
Page 4
2 Specifické bezpečnostní pokyny pro instalačního technika
Instalace jednotky (viz také "5Instalace jednotky"[45])
VÝSTRAHA
Instalace musí být provedena instalačním technikem a vybrané materiály a instalace musejí vyhovovat platné legislativě. V Evropě je příslušnou normou EN378.
VÝSTRAHA
Zařízení musí být uloženo v dobře větrané místnosti se správnými rozměry bez nepřetržitě pracujících zdrojů zažehnutí (například otevřený plamen, pracující plynové zařízení nebo elektrické topidlo). Velikost místnosti by měla být stanovena v obecných bezpečnostních upozorněních.
UPOZORNĚNÍ
U stěn obsahujících kovové rámy nebo desky zajistěte použití potrubí uloženého do stěny a u průchozích otvorů odpovídajících krytů, aby nedošlo k možnému zahřátí, úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
Instalace potrubí (viz také "6Instalace potrubí"[47])
UPOZORNĚNÍ
Potrubí a spoje děleného systému musí být zhotoveny s trvalými spoji, jsou-li uvnitř obsazené plochy, s výjimkou spojů, které přímo spojují potrubí s vnitřními jednotkami.
NEBEZPEČÍ: RIZIKO POPÁLENÍ / OPAŘENÍ
UPOZORNĚNÍ
▪ Použijte převlečnou matici upevněnou k tělesu
jednotky.
▪ Aby nedošlo k úniku plynů, chladicí olej aplikujte pouze
na vnitřní povrch převlečného spoje. Používejte výhradně chladící olej určený pro chladivo R32.
▪ NEPOUŽÍVEJTE spoje opakovaně.
UPOZORNĚNÍ
▪ Na součásti s převlečným rozšířením NEPOUŽÍVEJTE
minerální olej.
▪ Aby mohla být zaručena předpokládaná životnost,
NIKDY do této jednotky používající chladivo R32 neinstalujte sušičku. Vysoušecí materiál by se mohl rozpouštět a zničit systém.
UPOZORNĚNÍ
▪ Nedokonalé propojení převlečnými spoji může způsobit
únik plynného chladiva.
▪ NEPOUŽÍVEJTE převlečné spoje opakovaně.
Používejte nové převlečné spoje, zabráníte tak úniku plynného chladiva.
▪ Používejte převlečné matice dodané s jednotkou.
Použití jiných převlečných matic může způsobit únik chladicího plynu.
Elektrická instalace (viz také "7Elektrická instalace"[48])
NEBEZPEČÍ: ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM
VÝSTRAHA
▪ Veškeré elektrické přípojky MUSÍ zajistit autorizovaný
elektrikář a MUSÍ být vsouladu splatnou legislativou. ▪ Elektrické přípojky připojte napevno. ▪ Všechny součásti použité při instalaci a veškeré
elektrické instalace MUSÍ splňovat platné předpisy.
VÝSTRAHA
▪ Pokud v napájení chybí nebo je špatně zapojená
nulová fáze, může dojít k poškození zařízení. ▪ Zajistěte náležité uzemnění. NEUZEMŇUJTE jednotku
k potrubí užitkové vody, pohlcovači vlnových rázů ani
k uzemnění telefonní linky. Nedokonalé uzemnění
může způsobit úraz elektrickým proudem. ▪ Nainstalujte požadované pojistky nebo samočinné
jističe. ▪ Zajistěte elektrické rozvody kabelovými páskami tak,
aby se NEDOTÝKALY ostrých hran nebo potrubí,
zvláště na vysokotlaké straně. ▪ NEPOUŽÍVEJTE zapáskované vodiče, lankové vodiče,
prodlužovací šňůry ani přípojky z hvězdicového
systému. Mohou způsobit přehřívání a úraz elektrickým
proudem nebo požár. ▪ NEINSTALUJTE kompenzační kondenzátor, který
způsobuje posun fáze, protože tato jednotka je
vybavena měničem. Kondenzátor, který způsobuje
posun fáze. Sníží výkon a může způsobit nehody.
VÝSTRAHA
Použijte odpojovací jistič se všemi póly s odstupem kontaktů alespoň 3mm, který zajišťuje úplné odpojení při přepětí v kategorii III.
VÝSTRAHA
Je-li napájecí kabel poškozen, je NUTNÉ provést jeho výměnu výrobcem, jeho zástupcem nebo jinou oprávněnou osobou, aby bylo vyloučeno riziko úrazu elektrickým proudem nebo jiného nebezpečí.
VÝSTRAHA
NEPŘIPOJUJTE napájecí kabel k vnitřní jednotce. Mohlo by to způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.
VÝSTRAHA
▪ Uvnitř produktu NEPOUŽÍVEJTE elektrické součástky
zakoupené vběžných obchodech. ▪ Napájení pro vypouštěcí čerpadlo atd. NEVYVÁDĚJTE
ze svorkovnice. Mohlo by to způsobit úraz elektrickým
proudem nebo požár.
VÝSTRAHA
Udržujte propojovací kabeláž vždy mimo kontakt měděným potrubím bez tepelné izolace, protože toto potrubí bude velmi horké.
VÝSTRAHA
Pro přívod napájení VŽDY používejte kabely s více jádry.
Instalační příručka
4
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B
Pokojová klimatizační jednotka Daikin
3P650253-2B – 2021.03
Page 5

3 Informace o krabici

edba c f g h i j
Instalace bezdrátového připojení sítě LAN (viz "9Instalace
bezdrátového připojení sítě LAN"[410])
NEBEZPEČÍ: ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM
▪ Před instalací adaptéru vypněte napájecí zdroj. ▪ NEMANIPULUJTE s adaptérem mokrýma rukama. ▪ CHRAŇTE adaptér před vlhkostí. ▪ Adaptér NEROZEBÍREJTE, NEMODIFIKUJTE ani
NEOPRAVUJTE. ▪ Při odpojování kabelu jej uchopte za konektor. ▪ Pokud byl adaptér poškozen, vypněte napájecí zdroj.
3 Informace o krabici

3.1 Vnitřní jednotka

3.1.1 Sejmutí příslušenství z vnitřní jednotky

1 Odebrat:
▪ sáček s příslušenstvím na spodní straně obalu; ▪ upevňovací desku upevněnou na zadní straně vnitřní jednotky.
a Instalační příručka b Návod k obsluze c Všeobecná bezpečnostní upozornění d Dezodorizační filtr z apatitu titanu a stříbrný čisticí filtr
(filtr se stříbrnými ionty)
e Upevňovací šroub vnitřní jednotky (M4×12L). Viz také
"8.3Montáž vnitřní jednotky na upevňovací desku"[410].
f Suchá baterie AAA.LR03 (alkalická) pro jednotku
uživatelského ovladače
g Držák uživatelského ovladače h Uživatelský ovladač
i Montážní deska j Adaptér bezdrátové sítě LAN (pouze pro FTXTP-M, k
dispozici ATXTP-M jako volitelné příslušenství)

4 Informace o jednotce

VÝSTRAHA: MÍRNĚ HOŘLAVÝ MATERIÁL
Chladivo uvnitř této jednotky je mírně hořlavé.
INFORMACE
▪ Daikin Industries Czech Republic s.r.o. prohlašuje, že
rádiové zařízení typu umístěného v této jednotce je ve shodě se směrnicí 2014/53/EU.
▪ Tato jednotka je považována za kombinované zařízení
podle definice směrnice 2014/53/EU.
INFORMACE
Po dokončení instalace vnitřní jednotky nainstalujte adaptér bezdrátové sítě LAN. Viz také "9 Instalace
bezdrátového připojení sítě LAN"[410].

4.1.1 Bezpečnostní upozornění při použití bezdrátové sítě LAN

NEPOUŽÍVEJTE v blízkosti následujících zařízení: ▪ Lékařské zařízení. Například: Osoby používající kardiostimulátor
nebo defibrilátory. Tento výrobek může způsobit elektromagnetické rušení.
Zařízení pro automatické ovládání. Například: Automatické
dveře nebo zařízení pro požární alarmy. Tento výrobek může způsobit chybnou funkci zařízení.
Mikrovlnná trouba. Může ovlivnit bezdrátovou komunikaci LAN.

4.1.2 Základní parametry

Co Hodnota
Frekvenční rozsah 2400MHz~2483,5MHz Rádiový protokol IEEE 802.11b/g/n Kanál rádiové frekvence 1~11 Výstupní výkon 0dBm~18dBm Efektivní vyzářený výkon 17dBm (11b) / 13dBm (11g) /
12dBm (11n)
Napájení 14 V DC / 100 mA

5 Instalace jednotky

INFORMACE
Pokud si nejste jisti, jak otevřít nebo zavřít části jednotky (přední panel, elektrický rozvaděč, přední mřížka…) postupy otevírání a zavírání naleznete v referenční příručce k instalaci.
VÝSTRAHA
Instalace musí být provedena instalačním technikem a vybrané materiály a instalace musejí vyhovovat platné legislativě. V Evropě je příslušnou normou EN378.

4.1 O bezdrátové síti LAN

▪ Pro jednotky FTXTP-M je součástí balení příslušenství adaptér
bezdrátové sítě LAN.
▪ Pro jednotky ATXTP-M je součástí volitelného příslušenství
adaptér bezdrátové sítě LAN.
Podrobné technické údaje, pokyny k instalaci, způsoby nastavení, časté dotazy, prohlášení o shodě a nejnovější verze této příručky naleznete na webu app.daikineurope.com.
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B Pokojová klimatizační jednotka Daikin 3P650253-2B – 2021.03

5.1 Příprava místa instalace

VÝSTRAHA
Zařízení musí být uloženo v dobře větrané místnosti se správnými rozměry bez nepřetržitě pracujících zdrojů zažehnutí (například otevřený plamen, pracující plynové zařízení nebo elektrické topidlo). Velikost místnosti by měla být stanovena v obecných bezpečnostních upozorněních.

5.1.1 Požadavky na místo instalace pro vnitřní jednotku

INFORMACE
Hladina akustického tlaku je nižší než 70dB(A).
Instalační příručka
5
Page 6
5 Instalace jednotky
≥50 ≥50
≥30
(mm)
(mm)
337
770
A
286
45
162
48
48
45
116
117
337
211
237
171
231
d
e
a
a
f
h g
a
a
bac a
c
a
d
e
Ø65
a
b
c
Průtok vzduchu. Zajistěte, aby nic neblokovalo průtok vzduchu. ▪ Drenáž. Ujistěte se, že kondenzovanou vodu lze správně
odvádět.
Izolace stěny. Jestliže teplota stěny přesahuje 30°C a relativní
vlhkost vzduchu 80%, nebo pokud se do stěny přivádí čerstvý vzduch, je třeba použít další izolaci (polyetylenovou pěnu o tloušťce nejméně 10mm).
Pevnost stěny. Zkontrolujte, zda je pevnost stěny nebo podlahy
dostatečná, aby mohly nést hmotnost jednotky. Pokud si nejste jisti, před instalací jednotky stěnu nebo podlahu vyztužte.
Odstupy umístění. Namontujte jednotku alespoň 1,8 metru od
podlahy a udržujte následující odstupy od stěn a stropu:

5.2 Montáž vnitřní jednotky

5.2.1 Instalace upevňovací desky

1 Namontujte dočasně upevňovací desku. 2 Upevňovací desku vyrovnejte. 3 Označte středy míst vrtání na stěně pomocí páskového měřítka.
Umístěte konec páskového měřítka na značku " ".
4 Dokončete montáž zajištěním upevňovací desky na stěně
pomocí šroubů M4×25L (místní dodávka).
INFORMACE
Sejmutý kryt vstupu potrubí lze uložit do kapsy montážní desky.
a Doporučené body k uchycení upevňovací desky f Místo pro uložení páskového měřítka na značku " " b Kapsa pro kryt vstupu potrubí g Konec plynového potrubí c Výčnělky pro umístění vodováhy h Konec kapalinového potrubí d Průchozí otvor ve stěně Ø65 mm e Poloha odtokové hadice

5.2.2 Vrtání otvoru ve stěně

UPOZORNĚNÍ
U stěn obsahujících kovové rámy nebo desky zajistěte použití potrubí uloženého do stěny a u průchozích otvorů odpovídajících krytů, aby nedošlo k možnému zahřátí, úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
POZNÁMKA
Zkontrolujte, zda jsou mezery kolem potrubí dobře utěsněné vhodným těsnícím materiálem (běžná dodávka), aby nedocházelo k prosakování vody.
1 Ve stěně vyvrtejte průchozí otvor o průměru 65mm tak, aby
měl otvor šikmý sklon směrem k vnější straně.
2 Do otvoru zasuňte potrubí uloženého do stěny. 3 Do potrubí ve stěně vložte kryt.
Instalační příručka
6
a Potrubí uložené ve stěně
b Tmel
c Kryt otvoru ve stěně
4 Po dokončení zapojení kabeláže, potrubí chladiva a
vypouštěcího potrubí NEZAPOMEŇTE utěsnit mezery těsnicím tmelem.

5.2.3 Demontáž krytu hrdla potrubí

INFORMACE
Chcete-li připojit potrubí na pravé straně, vpravo dole, na levé straně nebo vlevo dole, MUSÍ být kryt hrdla potrubí odstraněn.
1 Nožem nebo pilkou vyřízněte stínovanou část přední mřížky.
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B
Pokojová klimatizační jednotka Daikin
3P650253-2B – 2021.03
Page 7
2 Odstraňte otřepy podél řezu pomocí půlkulatého pilníku.
A
B
C
a
b
a
b
a
b
A
B
C
b
a
POZNÁMKA
NEPOUŽÍVEJTE k odstraněn krytu hrdla potrubí štípací kleště, protože by to způsobilo poškození přední mřížky.

6 Instalace potrubí

POZNÁMKA
Při montáži NEPOUŽÍVEJTE mazací oleje (chladicí olej) na vypouštěcí zátku. Vypouštěcí zátka by se mohla poškodit a způsobit únik.
3 Vložte vypouštěcí hadici na levou stranu a nezapomeňte ji
dotáhnout upevňovacím šroubem; jinak by mohlo dojít k úniku.
a Šroub kupevnění izolace b Vypouštěcí hadice
4 Vypouštěcí hadici připojte ke spodní straně potrubí chladiva
pomocí samolepicí vinylové pásky.

5.3 Připojení vypouštěcího potrubí

5.3.1 Připojení potrubí zprava, zprava zezadu nebo zprava zdola

INFORMACE
Tovární konfigurace je určena pro připojení potrubí z pravé strany. Pro připojení z levé strany demontujte potrubí z pravé strany a namontujte jej na stranu levou.
1 Upevněte vypouštěcí hadici pomocí samolepicí vinylové pásky
k dolní straně potrubí chladiva.
2 Obalte vypouštěcí hadici s potrubím chladiva společně izolační
páskou.
A Potrubí zprava B Potrubí zprava zdola C Potrubí zprava zezadu
a Sejměte kryt vstupu potrubí - zde pro potrubí zprava b Sejměte kryt vstupu potrubí - zde pro potrubí zprava
zdola
A Potrubí zleva ze strany B Potrubí zleva zezadu C Potrubí zleva zdola
a Sejměte kryt vstupu potrubí - zde pro potrubí zleva b Sejměte kryt vstupu potrubí - zde pro potrubí zleva zdola

5.3.3 Kontrola úniků vody

1 Vyjměte vzduchové filtry. 2 Do vypouštěcí vany nalijte pozvolna přibližně 1 litr vody a
zkontrolujte případnou netěsnost.
6 Instalace potrubí
5.3.2 Připojení potrubí zleva, zleva zezadu nebo

6.1 Příprava chladivového potrubí

zleva zdola
INFORMACE
Tovární konfigurace je určena pro připojení potrubí z pravé strany. Pro připojení z levé strany demontujte potrubí z pravé strany a namontujte jej na stranu levou.
1 Demontujte upevňovací šroub izolace na pravé straně, poté
odstraňte odtokovou hadici.
2 Vyjměte vypouštěcí zátku nalevo a vsaďte ji napravo.
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B Pokojová klimatizační jednotka Daikin 3P650253-2B – 2021.03

6.1.1 Požadavek na chladicího potrubí

UPOZORNĚNÍ
Potrubí a spoje děleného systému musí být zhotoveny s trvalými spoji, jsou-li uvnitř obsazené plochy, s výjimkou spojů, které přímo spojují potrubí s vnitřními jednotkami.
Instalační příručka
7
Page 8

7 Elektrická instalace

t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
c
a
b
f
d
g
e
POZNÁMKA
Potrubí a další součásti pod tlakem musejí být vhodné pro používané chladivo. Na chladivo používejte bezešvé měděné potrubí odkysličené kyselinou fosforečnou.
▪ Množství cizích materiálů uvnitř potrubí – včetně olejů
používaných při výrobě – musí být ≤30mg/10m.
Průměr potrubí chladiva
Použijte stejné průměry jako spojení na venkovních jednotkách:
Potrubí kapaliny Potrubí plynu
Ø6,4mm Ø9,5mm
Materiál potrubí chladiva
Materiál potrubí: Bezešvé měděné potrubí odkysličené kyselinou
fosforečnou.
Spojení s převlečnou maticí: Používejte pouze žíhaný materiál. ▪ Stupeň pnutí a tloušťka stěny potrubí:
Outer diameter
(Ø)
6.4mm (1/4") Annealed (O) ≥0.8mm
9.5mm (3/8") Annealed (O)
(a)
V závislosti na příslušné legislativě a maximálním pracovním tlaku jednotky (viz "PS High" na typovém štítku jednotky) se může vyžadovat větší tloušťka stěny potrubí.
Temper grade Thickness (t)
(a)

6.1.2 Izolace chladivového potrubí

▪ Jako izolační materiál použijte polyetylénovou pěnu:
▪ s intenzitou přestupu tepla 0,041 až 0,052 W/mK (0,035 až
0,045kcal/mh°C)
▪ s tepelným odporem minimálně 120°C
▪ Tloušťka izolace
Vnější průměr
potrubí (Øp)
6,4mm (1/4") 8~10mm ≥10mm 9,5mm (3/8") 10~14mm ≥13mm
Vnitřní průměr
potrubí (Øi)
Tloušťka izolace (t)
a Potrubí plynu
b Izolace plynového potrubí
c Propojovací kabel
d Potrubí kapaliny
e Izolace potrubí kapaliny
f Dokončovací páska
g Vypouštěcí hadice
POZNÁMKA
Zkontrolujte, zda je izolované celé potrubí chladiva. Jakékoliv volně obnažené potrubí může způsobovat kondenzaci.
7 Elektrická instalace
NEBEZPEČÍ: ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM
VÝSTRAHA
Pro přívod napájení VŽDY používejte kabely s více jádry.
VÝSTRAHA
Použijte odpojovací jistič se všemi póly s odstupem kontaktů alespoň 3mm, který zajišťuje úplné odpojení při přepětí v kategorii III.
VÝSTRAHA
Je-li napájecí kabel poškozen, je NUTNÉ provést jeho výměnu výrobcem, jeho zástupcem nebo jinou oprávněnou osobou, aby bylo vyloučeno riziko úrazu elektrickým proudem nebo jiného nebezpečí.
VÝSTRAHA
NEPŘIPOJUJTE napájecí kabel k vnitřní jednotce. Mohlo by to způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.
VÝSTRAHA
▪ Uvnitř produktu NEPOUŽÍVEJTE elektrické součástky
zakoupené vběžných obchodech.
Přesahuje-li teplota 30°C a relativní vlhkost je vyšší než 80%, tloušťka izolačního materiálu by měla být nejméně 20mm, aby se předešlo možnosti kondenzace par na povrchu izolace.

6.2 Připojení potrubí chladiva

NEBEZPEČÍ: RIZIKO POPÁLENÍ / OPAŘENÍ

6.2.1 Připojení potrubí chladiva k vnitřní jednotce

VÝSTRAHA: MÍRNĚ HOŘLAVÝ MATERIÁL
Chladivo uvnitř této jednotky je mírně hořlavé.
Délka potrubí. Udržujte potrubí chladiva co nejkratší.
1 Připojte potrubí chladiva k venkovní jednotce pomocí připojení
s převlečnou maticí.
2 Izolujte potrubí chladiva, propojovací kabel a vypouštěcí hadici
na vnitřní jednotce následujícím způsobem:
Instalační příručka
8
7.1 Specifikace standardních součástí
Součást
Propojovací kabel (vnitřní ↔ venkovní) Čtyřžilový kabel 1,5 až
▪ Napájení pro vypouštěcí čerpadlo atd. NEVYVÁDĚJTE
ze svorkovnice. Mohlo by to způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.
VÝSTRAHA
Udržujte propojovací kabeláž vždy mimo kontakt měděným potrubím bez tepelné izolace, protože toto potrubí bude velmi horké.
zapojení
2,5mm², použitelný pro
napětí 220~240V
H05RN-F (60245 IEC 57)
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B
Pokojová klimatizační jednotka Daikin
3P650253-2B – 2021.03
Page 9
7.2 Připojení elektrické kabeláže k
b
a
c
a
b
c
d
e
c
bfa
a
b
c c d e
vnitřní jednotce
Elektroinstalační práce musejí být provedeny v souladu s instalačním návodem a národními elektrickými předpisy a normami.
1 Ustavte vnitřní jednotku na háky upevňovací desky. Jako
vodítko použijte značky " ".
a Upevňovací deska (příslušenství) b Propojovací kabel c Kabelovod
2 Otevřete přední panel a pak servisní kryt. Informujte se v
referenční příručce k instalaci, kde je uveden přesný postup.
3 Propojovací vodiče od venkovní jednotky prostrčte průchozím
otvorem ve stěně a poté zadní stranou vnitřní jednotky a skrze přední stranu.
Poznámka: V případě, že byl propojovací kabel zbaven izolace předem, zakryjte konce izolační páskou.
4 Ohněte konce kabelu nahoru.

8 Dokončení instalace vnitřní jednotky

8 Dokončení instalace vnitřní
jednotky

8.1 Izolování vypouštěcího potrubí, potrubí chladiva a propojovacího kabelu

1 Po dokončení potrubí vypouštěcího potrubí, chladiva a
elektrické kabeláže. Obalte potrubí chladiva, propojovací kabel a vypouštěcí hadici společně izolační páskou. U každého závitu by se měly jednotlivé vrstvy pásky nejméně z poloviny překrývat.
POZNÁMKA
▪ Napájecí kabelová přípojka a přenosové vedení musí
být uloženy odděleně. Přenosová kabeláž a napájecí kabeláž se mohou křížit, ale NESMÍ vést rovnoběžně.
▪ Aby nedocházelo k elektrickému rušení, musí být
vzdálenost mezi oběma typy kabeláže VŽDY minimálně 50mm.
VÝSTRAHA
Proveďte přiměřená opatření, aby malá zvířata nemohla jednotku použít jako svůj úkryt. Malá zvířata mohou svým dotykem selektrickými částmi způsobit poruchu, kouř nebo požár.
a Svorkovnice b Blok elektrických součástí c Kabelová svorka
5 Odstraňte izolaci z konců vodiče, asi 15mm. 6 Barvy vodiče porovnejte s čísly svorek ve svorkovnicích vnitřní
jednotky a vedení pevně přišroubujte k příslušným svorkám.
7 Zemnicí vodiče bezpečně připojte k příslušné svorce. 8 Pevně upevněte dráty pomocí šroubů ve svorkovnici. 9 Za vodiče zatáhněte a zkontrolujte, zda jsou bezpečně
připojeny; poté vodiče upevněte příslušnými úchyty.
10 Vodiče umístěte tak, aby bylo možné snadno a bezpečně
uzavřít servisní kryt a poté tento kryt uzavřete.
a Vypouštěcí hadice b Propojovací kabel c Upevňovací deska (příslušenství) d Potrubí chladiva e Upevňovací šroub vnitřní jednotky M4×12L
(příslušenství)
f Spodní rám

8.2 Protažení trubek skrze otvor ve stěně

1 Potrubí s chladivem veďte podle značek vedení potrubí na
montážní desce.
a Vypouštěcí hadice b Tento otvor utěsněte tmelem nebo těsnicím materiálem c Samolepicí vinylová páska d Izolační páska e Upevňovací deska (příslušenství)
POZNÁMKA
▪ NEOHÝBEJTE potrubí chladiva. ▪ Trubky chladiva NETLAČTE k dolnímu rámu nebo
přední mřížce.
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B Pokojová klimatizační jednotka Daikin 3P650253-2B – 2021.03
Instalační příručka
9
Page 10

9 Instalace bezdrátového připojení sítě LAN

a
b
a
a
c
b
a
2 Odtokovou hadici a potrubí chladiva veďte skrze otvor.
a Páska
2 Odřízněte sponu a vyjměte konektor z ochranného pouzdra.

8.3 Montáž vnitřní jednotky na upevňovací desku

1 Ustavte vnitřní jednotku na háky upevňovací desky. Jako
vodítko použijte značky " ".
2 Oběma rukama stiskněte dolní panel jednotky a nasaďte
jednotku na háky upevňovací desky. Zajistěte, aby vodiče nebyly nikdy skřípnuty.
Poznámka: Zajistěte, aby se propojovací kabel NEZACHYTIL ve vnitřní jednotce.
3 Oběma rukama stiskněte dolní hranu vnitřní jednotky a nasaďte
ji na háky montážní desky.
4 Vnitřní jednotku upevněte k montážní desce pomocí 2
upevňovacích šroubů M4×12L (příslušenství).
9 Instalace bezdrátového
připojení sítě LAN
▪ Pro jednotky FTXTP-M je součástí balení příslušenství adaptér
bezdrátové sítě LAN.
▪ Pro jednotky ATXTP-M je součástí volitelného příslušenství
adaptér bezdrátové sítě LAN.

9.1 Instalace adaptéru

NEBEZPEČÍ: ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM
▪ Před instalací adaptéru vypněte napájecí zdroj. ▪ NEMANIPULUJTE s adaptérem mokrýma rukama. ▪ CHRAŇTE adaptér před vlhkostí. ▪ Adaptér NEROZEBÍREJTE, NEMODIFIKUJTE ani
NEOPRAVUJTE. ▪ Při odpojování kabelu jej uchopte za konektor. ▪ Pokud byl adaptér poškozen, vypněte napájecí zdroj.
a Ochranné pouzdro
b Svorka
3 Demontujte horní pouzdro adaptéru bezdrátové sítě LAN.
a Horní část schránky
b Deska tištěných spojů adaptéru bezdrátové sítě LAN
c Dolní část schránky
4 Upevnění konektoru spojovacího kabelu (bílá).
a Konektor
5 Upevněte spojovací kabel k zářezu v pouzdru adaptéru (dolní).
Zajistěte, aby nepůsobily vnější síly.
6 Zasuňte horní část pouzdra do spony na horní části dolního
pouzdra a stisknutím celé pouzdro uzavřete.
7 Upevněte horní pouzdro adaptéru 2 šrouby (příslušenství).

9.1.1 Pokyny pro propojení adaptéru s jednotkou

1 Sejměte pásku upevňující konektor spojovacího kabelu.
Instalační příručka
10
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B
Pokojová klimatizační jednotka Daikin
3P650253-2B – 2021.03
Page 11

9.1.2 Umístění adaptéru do jednotky

1 Umístěte adaptér bezdrátové sítě LAN na háky.
2 Zajistěte adaptér zatlačením dolů.

10 Uvedení do provozu

▪ Bezdrátový přístupový bod LAN. ▪ Instalovaná bezplatná aplikace Daikin Residential Controller.

9.2.1 Pokyny pro instalaci aplikace Daikin Residential Controller

1 Otevřete:
▪ Google Play v případě přístrojů se systémem Android. ▪ App Store v případě přístrojů se systémem iOS.
2 Vyhledejte Daikin Residential Controller. 3 Proveďte instalaci podle pokynů na obrazovce.
10 Uvedení do provozu
POZNÁMKA Obecný kontrolní seznam pro uvedení do provozu.
Kromě pokynů pro uvedení do provozu v této kapitole je také k dispozici obecný kontrolní seznam pro uvedení do provozu na portálu Daikin Business Portal (je vyžadováno ověření).
Obecný kontrolní seznam pro uvedení do provozu doplňuje pokyny v této kapitole a lze jej použít jako návod a šablonu pro zprávy během uvádění do provozu a předání uživateli.
POZNÁMKA
VŽDY používejte jednotku s termistory a/nebo snímači/ spínači tlaku. Pokud tomu tak NEBUDE, může dojít ke spálení kompresoru.
3 Demontáž proveďte v obráceném pořadí kroků.

9.1.3 Kontrola funkce adaptéru

1 Zapněte napájení a zkontrolujte kontrolky RUN, zda blikají.

9.2 Nastavení bezdrátové sítě LAN

Zákazník je odpovědný za poskytnutí: ▪ Chytrý telefon nebo tablet s minimální podporovanou verzí
systémů Android nebo iOS, jak je uvedeno na webu
app.daikineurope.com.
▪ Připojení k Internetu nebo komunikační zařízení, například
modem, směrovač atd.

10.1 Kontrolní seznam před uvedením do provozu

Po dokončení instalace jednotky je nutné nejprve zkontrolovat následující položky. Po provedení všech testů je nutné jednotku uzavřít. Po uzavření jednotky ji připojte k napájení.
Přečtěte si úplné pokyny k instalaci popsané v referenční
příručce technika. Vnitřní jednotky jsou řádně upevněny.
Venkovní jednotka je správně namontována.
Vstup / výstup vzduchu
Zkontrolovat u jednotky, zda nic nepřekáží volnému vstupu a výstupu vzduchu (například listy papíru, lepenka nebo jiný materiál).
Neexistují ŽÁDNÉ chybějící fáze nebo přepojené fáze.
Potrubí chladiva (plynného a kapalného) je tepelně izolováno.
Drenáž
Zkontrolujte, zda vytéká kondenzát hladce. Možný dopad: Mohla by odkapávat kondenzovaná voda.
Systém je správně uzemněn a svorky uzemnění jsou utaženy.
Pojistky nebo lokálně nainstalovaná ochranní zařízení jsou nainstalována podle tohoto dokumentu a NEJSOU vyřazena.
Napájecí napětí musí odpovídat napětí na identifikačním štítku jednotky.
Jako propojovací vedení jsou použity předepsané vodiče.
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B Pokojová klimatizační jednotka Daikin 3P650253-2B – 2021.03
Instalační příručka
11
Page 12

11 Likvidace

,
A
INDOOR
OUTDOOR
Vnitřní jednotka přijímá signály z uživatelského rozhraní.
V rozváděcí skříňce NEJSOU žádné uvolněné přípojky nebo poškozené elektrické součásti.
Izolační odpor kompresoru je v pořádku.
Uvnitř vnitřních ani venkovních jednotek NEJSOU žádné poškozené součásti nebo zmáčknuté potrubí.
NEDOCHÁZÍ k žádným únikům chladiva.
Je použit správný rozměr potrubí a trubky jsou správně izolovány.
Uzavírací ventily (plynové a kapalinové) na venkovní jednotce jsou plně otevřeny.

10.2 Provedení zkušebního provozu

Předpoklad: Napájecí zdroj MUSÍ být ve stanoveném rozsahu. Předpoklad: Testovací provoz může být proveden v režimu
chlazení nebo topení. Předpoklad: Testovací provoz musí být proveden v souladu
s návodem k obsluze vnitřní jednotky a musí tak být ověřeno, že všechny funkce a součásti pracují správně.
1 V režimu chlazení vyberte nejnižší teplotu, jakou lze
naprogramovat. V režimu topení vyberte nejvyšší teplotu, jakou lze naprogramovat. V případě potřeby lze testovací provoz vypnout.
2 Když je testovací provoz dokončen, nastavte teplotu na
normální úroveň. V režimu chlazení: 26~28°C, v režimu topení: 20~24°C.
3 Systém přestane pracovat po 3minutách od vypnutí jednotky.
11 Likvidace
POZNÁMKA
Systém se nikdy NEPOKOUŠEJTE demontovat sami: demontáž systému, likvidace chladiva, oleje a ostatních částí zařízení MUSÍ být provedena v souladu s příslušnými předpisy. Jednotky MUSÍ být likvidovány ve specializovaném zařízení, aby jejich součásti mohly být opakovaně použity, recyklovány nebo regenerovány.

12 Technické údaje

Podsoubor nejnovějších technických údajů je dostupný na
regionálním webu Daikin (přístupný veřejně).
Úplný soubor nejnovějších technických údajů je dostupný na
webu Daikin Business Portal (vyžaduje se ověření).

12.1 Schéma zapojení

Schéma zapojení elektrické kabeláže dodávané sjednotkou je umístěné na vnitřní straně krytu venkovní jednotky (dolní strana horního panelu).

12.1.1 Legenda – sjednocené schéma zapojení

Použité součástí a číslování viz schéma zapojení jednotky. Číslování součástí je arabskými číslicemi ve vzestupném pořadí pro každou součást a je vyjádřeno v přehledu níže symbolem "*" v kódu součásti.
Symbol Význam Symbol Význam
Jistič Ochranná zem

10.2.1 Provedení testovacího provozu v zimním období

Pokud provozujete klimatizační jednotku v režimu chlazení v zimě, nastavte ji na testovací provoz následujícím způsobem.
1 Stiskněte současně tlačítka , a .
2 Stiskněte tlačítko . 3 Vyberte možnost .
4 Stiskněte tlačítko .
5 Stisknutím tlačítka zapněte systém.
Výsledek: Testovací provoz se automaticky zastaví po uplynutí
zhruba 30minut.
6 Chcete-li zastavit provoz, stiskněte tlačítko .
INFORMACE
Některé funkce NELZE použít v režimu testovacího provozu.
Jestliže za provozu dojde k přerušení dodávky energie, systém se po obnově napájení znovu spustí automaticky.
Připojení Ochranné uzemnění
(šroub)
Konektor
Uzemnění Konektor relé
Místní kabeláž Zkratovací konektor
Pojistka Svorka
Vnitřní jednotka Svorkovnice
Venkovní jednotka
Proudový chránič (RCD)
Symbol Barva Symbol Barva
BLK Černá ORG Oranžová BLU Modrá PNK Růžová BRN Hnědá PRP, PPL Červená GRN Zelená RED Červená GRY Šedá WHT Bílá
YLW Žlutá
Symbol Význam
A*P Deska tištěného spoje BS* Tlačítko ZAP/VYP, ovládací
BZ, H*O Bzučák C* Kondenzátor
Usměrňovač
Kabelová příchytka
spínač
Instalační příručka
12
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B
Pokojová klimatizační jednotka Daikin
3P650253-2B – 2021.03
Page 13
12 Technické údaje
Symbol Význam
AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*, HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_*, NE
D*, V*D Dioda DB* Diodový můstek DS* Přepínač DIP E*H Ohřívač FU*, F*U, (charakteristiky viz
také deska tištěných spojů uvnitř jednotky)
FG* Konektor (uzemnění rámu) H* Kabelový svazek H*P, LED*, V*L Kontrolka, svítící dioda HAP Světelná dioda (servisní monitor
HIGH VOLTAGE Vysoké napětí IES Snímač Intelligent Eye IPM* Inteligentní výkonový modul K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M Magnetické relé L Fáze L* Cívka L*R Tlumivka M* Krokový elektromotor M*C Motor kompresoru M*F Motor ventilátoru M*P Motor vypouštěcího čerpadla M*S Motor žaluzie MR*, MRCW*, MRM*, MRN* Magnetické relé N Nulový vodič n=*, N=* Počet průchodů feritovým jádrem PAM Pulsně amplitudová modulace PCB* Deska tištěného spoje PM* Výkonový modul PS Spínaný napájecí zdroj PTC* Termistor PTC Q* Bipolární tranzistor s izolovaným
Q*C Jistič Q*DI, KLM Jistič proti zemnímu spojení Q*L Ochrana před přetížením Q*M Tepelný spínač Q*R Proudový chránič (RCD) R* Rezistor R*T Termistor RC Přijímač S*C Koncový spínač S*L Plovákový spínač S*NG Detektor úniku chladiva S*NPH Snímač tlaku (vysokotlaký) S*NPL Snímač tlaku (nízkotlaký) S*PH, HPS* Tlakový spínač (vysokotlaký) S*PL Tlakový snímač (nízkotlaký) S*T Termostat S*RH Snímač vlhkosti S*W, SW* Ovládací spínač SA*, F1S Svodič přepětí
Spojení, konektor
Pojistka
- zelená)
hradlem (IGBT)
Symbol Význam
SR*, WLU Přijímač signálu SS* Volicí spínač SHEET METAL Pevná deska svorkovnice T*R Transformátor TC, TRC Vysílač V*, R*V Varistor V*R Napájecí modul – diodový
můstek, bipolární tranzistor s
izolovaným hradlem (IGBT) WRC Bezdrátový dálkový ovladač X* Svorka X*M Svorkovnice (blok) Y*E Cívka elektronického expanzního
ventilu Y*R, Y*S Cívka zpětného
elektromagnetického ventilu Z*C Feritové jádro ZF, Z*F Šumový filtr
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B Pokojová klimatizační jednotka Daikin 3P650253-2B – 2021.03
Instalační příručka
13
Page 14
Page 15
Page 16
DAIKIN ISITMA VE SOĞUTMA SİSTEMLERİ SAN.TİC. A.Ş.
İSTANBUL / TÜRKİYE Tel: 0216 453 27 00 Faks: 0216 671 06 00 Çağrı Merkezi: 444 999 0 Web: www.daikin.com.tr
Gülsuyu Mahallesi, Fevzi Çakmak Caddesi, Burçak Sokak, No:20, 34848 Maltepe
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2021 Daikin
3P650253-2B 2021.03
Loading...