Daikin FTXTP25M5V1B, FTXTP35M5V1B, ATXTP25M5V1B, ATXTP35M5V1B Installation manuals [ma]

Page 1
Упатство за инсталирање
Daikin собен клима уред
FTXTP25M5V1B FTXTP35M5V1B ATXTP25M5V1B ATXTP35M5V1B
Упатство за инсталирање
Daikin собен клима уред
македонски
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032E12/06-2021
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că produsele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so naprave, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad tooted:
декларира на своя отговорност, че продуктите, за които се отнася тази декларация:
išskirtine savo atsakomybe šiuo deklaruoja, kad produktai, su kuriais ši deklaracija susijusi:
ar pilnu atbildību apliecina, ka turpmāk minētie izstrādājumi, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že výrobky, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧu altında bu bildirinin ilgili olduǧu ürünleri beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что изделия, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att de produkter som berörs av denna deklaration gäller:
erklærer et fullstendig ansvar for at produktene som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat tuotteet:
prohlašuje na svou výhradni odpovědnost, že produkty, kterých se prohlášení týká:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su proizvodi na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy atermékek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
12Merk*
13Huom*
14Poznámka*
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
20Märkus*
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
<B> prema Certifikatu<C>.
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07**
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
18**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of June 2021
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the products to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Produkte auf die sich diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les produits visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de producten waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que los productos a los que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che I prodotti cui questa dichiarazione si rifferisce:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα προϊόντα στα οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os produtos a que esta declaração se refere:
05
06
FTXTP25M5V1B, FTXTP35M5V1B, ATXTP25M5V1B, ATXTP35M5V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
10Bemærk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05Nota*
01**
02**
03**
04**
05**
06**
3P516375-18S
Page 3

Содржина

Содржина

1 За документацијата 3

1.1 За овој документ...................................................................... 3
2 Специфични безбедносни упатства за
инсталатер 3
3 За кутијата 5
3.1 Внатрешна единица ................................................................ 5
3.1.1 Да ги извадите додатоците од внатрешната
единица...................................................................... 5
4 За единицата 5
4.1 За безжичната ЛАН ................................................................. 5
4.1.1 Предупредувања кога се користи безжичниот
LAN ............................................................................. 5
4.1.2 Основни параметри .................................................. 5
5 Инсталирање на единицата 5
5.1 Подготовка на локацијата за инсталација ............................. 6
5.1.1 Барања кои треба да ги исполни локацијата за
инсталација на внатрешна единица ........................ 6
5.2 Монтирање на внатрешната единица.................................... 6
5.2.1 Да се инсталира плочата за монтирање................. 6
5.2.2 Да издупчите отвор во ѕид ....................................... 6
5.2.3 Да ја извадите облогата на портата на цевката..... 7
5.3 Поврзување на цевководот за одвод..................................... 7
5.3.1 Да ги поврзете цевките на десната страна, десно
назад или долу десно ............................................... 7
5.3.2 Да ги поврзете цевките на левата страна, лево
назад или долу лево ................................................. 7
5.3.3 Да проверите за истекувања на вода...................... 8
6 Инсталирање на цевковод 8
6.1 Подготвување цевковод за разладно средство.................... 8
6.1.1 Барања за цевковод за разладно средство............ 8
6.1.2 Изолација на цевките со разладно средство.......... 8
6.2 Поврзување на цевководот со разладно средство............... 8
6.2.1 Да го поврзете цевководот за разладно средство
со внатрешната единица.......................................... 8
7 Електрична инсталација 8
7.1 Спецификации на компоненти за стандардно вжичување .. 9
7.2 Да го поврзете електричното вжичување со внатрешната
единица .................................................................................... 9
8 Завршување на инсталирањето на
внатрешната единица 10
8.1 Да ги изолирате цевките за одвод, цевките за разладно
средство и каблите за меѓусебно поврзување...................... 10
8.2 Да поминат цевките низ отворот во ѕидот ............................ 10
8.3 Да ја прицврстите единицата на плочата за монтирање ..... 10
9 Инсталирање на безжичен ЛАН-адаптер 10
9.1 Да го инсталирате адаптерот ................................................. 10
9.1.1 Да го поврзете адаптерот со единицата ................. 11
9.1.2 Да го ставите адаптерот во единицата ................... 11
9.1.3 Да се провери функционалноста на адаптерот...... 11
9.2 Поставување на безжичната ЛАН.......................................... 11
9.2.1 Да ја инсталирате апликацијата Daikin Residential
Controller .................................................................... 12
10 Пуштање во погон 12
10.1 Листа за проверка при пуштање во погон ............................. 12
10.2 Да извршите пробно вклучување........................................... 12
10.2.1 Да извршите пробно вклучување во зимска
сезона......................................................................... 12
11 Фрлање 13 12 Технички податоци 13
12.1 Дијаграм за вжичување............................................................ 13
12.1.1 Легенда за унифициран дијаграм за вжичување..... 13
1 За документацијата

1.1 За овој документ

ИНФОРМАЦИИ
Уверете се дека корисникот има печатена документација и побарајте да ја чува за идна потреба.
Целна група
Овластени инсталатери
ИНФОРМАЦИИ
Овој уред е наменет да се користи од експерт или обучени корисници во продавници, во лесна индустрија и на фарми, или за комерцијална и употреба во домаќинство од лаици.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Уверете се дека инсталацијата, сервисирањето, одржувањето, поправката и употребените материјали ги следат упатствата од Daikin и како дополнение, се усогласени со применлива легислатива и се извршуваат само од квалификувани лица. Во Европа и областите каде се применуваат IEC стандарди, EN/IEC 60335-2-40 е применливиот стандард.
Збирка документи
Овој документ е дел од збирка документи. Целосната збирка се состои од:
Општи безбедносни предупредувања:
▪ Безбедносни упатства што МОРА да ги прочитате пред
инсталирање
▪ Формат: Хартија (во кутијата на внатрешната единица)
Упатство за инсталирање на внатрешна единица:
▪ Упатства за инсталација
▪ Формат: Хартија (во кутијата на внатрешната единица)
Референтно упатство за инсталатер:
▪ Подготовка на инсталацијата, добри практики, референтни
податоци,…
▪ Формат: Дигитални датотеки на http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Најнови ревизии на доставената документација може да се достапни на регионалната Daikin веб-страница или преку вашиот продавач.
Оригиналната документација е напишана на англиски јазик. Сите други јазици се преводи.
Технички инжењерски податоци
Подзбир на најновите технички податоци е достапен на
регионалната Daikin веб-страница (достапно за јавноста).
Целиот сет на најновите технички податоци е достапен на
Daikin Business Portal (потребна е автентикација).
2 Специфични безбедносни
упатства за инсталатер
Секогаш придржувајте се на следните безбедносни упатства и прописи.
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B Daikin собен клима уред 3P650253-2B – 2021.03
Упатство за инсталирање
3
Page 4
2 Специфични безбедносни упатства за инсталатер
Инсталирање единица (видете "5Инсталирање на
единицата"[45])
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Инсталацијата треба да ја изврши инсталатер, изборот на материјали и инсталацијата треба да соодветствуваат со применливата легислатива. Во Европа, EN378 е применливиот стандард.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Уредот треба да се складира така за да се спречи механичко оштетување и во добро проветрена просторија без постојано функционални извори на палење (пр. отворен оган, апарат кој работи на гас или електрична греалка која работи). Големината на просторијата треба да е како што е наведено во Општите безбедносни предупредувања.
ВНИМАНИЕ
За ѕидови кои имаат метална рамка или метален раб, користете цевка вградена во ѕид и ѕидна облога на отворот за напојување, за да спречите можно загревање, струен удар или пожар.
Инсталација на цевковод (видете "6Инсталирање на
цевковод"[48])
ВНИМАНИЕ
Цевките и спојките на сплит системот ќе бидат направени со трајни спојки кога се внатре во зафатен простор со исклучок на спојки кои директно ги поврзуваат цевките со внатрешните единици.
ОПАСНОСТ: РИЗИК ОД ГОРЕЊЕ/ПАЛЕЊЕ
ВНИМАНИЕ
▪ Користете конусна навртка фиксирана за
единицата.
▪ За да спречите истекување гас, нанесете разладно
масло само на внатрешната страна на конусот. Користете разладно масло за R32.
▪ НЕ користете ги повторно спојките.
ВНИМАНИЕ
▪ НЕ користете минерално масло на конусниот дел.
▪ НИКОГАШ не инсталирајте сушач во оваа R32
единица за да се гарантира нејзиниот работен век. Материјалот за сушење може да го разложи и оштети системот.
ВНИМАНИЕ
▪ Непотполно изработен конус може да предизвика
истекување на разладниот гас.
▪ НЕ користете ги повторно употребените конуси.
Користете нови конуси да спречите истекување на разладен гас.
▪ Користете конусни навртки кои се вклучени со
единицата. Користењето поинакви конусни навртки може да предизвика истекување на разладниот гас.
Електрична инсталација (видете "7Електрична
инсталација"[48])
ОПАСНОСТ: РИЗИК ОД СТРУЕН УДАР
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
СЕКОГАШ користете кабел со повеќе јадра за кабли за електрично напојување.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
▪ Секое вжичување МОРА да се изврши од овластен
електричар и МОРА да соодветствува со применливата легислатива.
▪ Направете електрични поврзувања на фиксното
вжичување.
▪ Сите компоненти набавени на местото и сите
електрични конструкции МОРА да соодветствуваат со применливата легислатива.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
▪ Ако на снабдувањето со електрична енергија му
недостасува или има погрешна N-фаза, опремата може да се расипе.
▪ Поставување соодветно заземјување. НЕ
заземјувајте ја единицата за комунална цевка, апсорбер на прекумерен напон или заземјување за телефон. Непотполното заземјување може да предизвика струен удар.
▪ Инсталирајте потребни осигурувачи или
прекинувачи на коло.
▪ Осигурете го електричното вжичување со
прицврстувачи за кабел за каблите да НЕ може да дојдат во контакт со остри рабови или цевковод, особено на страната со висок притисок.
▪ НЕ користете лепени жици, испреплетени
проводнички жици, продолжни кабли или поврзувања од ѕвездест систем. Тие може да предизвикаат прегревање, струен удар или пожар.
▪ НЕ инсталирајте кондензатор со фаза поместена
нанапред, бидејќи оваа единица е опремена со инвертер. Кондензаторот со фаза поместена нанапред ќе ги намали перформансите и може да предизвика несреќа.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Користете сеполен автоматски прекинувач со најмалку 3mm зазор помеѓу контактните точки, што обезбедува целосно исклучување под преднапон од категорија III.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Ако кабелот за електрично напојување е оштетен, тој МОРА да се замени од производителот, негов сервисер или слично квалификувани лица за да се избегне опасност.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
НЕ поврзувајте го електричното напојување на внатрешната единицата. Тоа може да доведе до струен удар или пожар.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
▪ НЕ употребувајте локално купени електрични
делови во производот.
▪ НЕ изведувајте електрично напојување од пумпата
за одвод и сл. од терминалниот блок. Тоа може да доведе до струен удар или пожар.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Чувајте ги жиците за меѓусебно поврзување подалеку од бакарните цевки без термална изолација бидејќи таквите цевки ќе бидат многу жешки.
Упатство за инсталирање
4
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B
Daikin собен клима уред
3P650253-2B – 2021.03
Page 5
Инсталирање на безжичен ЛАН-адаптер (види
edba c f g h i j
"9Инсталирање на безжичен ЛАН-адаптер"[410])
ОПАСНОСТ: РИЗИК ОД СТРУЕН УДАР
▪ Исклучете го електричното напојување пред
инсталирањето на адаптерот.
▪ НЕ ракувајте со адаптерот со влажни раце.
▪ НЕ дозволувајте адаптерот да се намокри.
▪ НЕ расклопувајте го, не модификувајте го и не
поправајте го адаптерот.
▪ Држете го конекторот кога го исклучувате кабелот
за поврзување.
▪ Исклучете го електричното напојување во случај
ако адаптерот се оштети.
3 За кутијата

3 За кутијата

ИНФОРМАЦИИ
▪ Daikin Industries Czech Republic s.r.o. изјавува дека
типот на радио опрема во внатрешноста на оваа единица е во согласност со Директивата 2014/53/ EU.
▪ Оваа единица се смета како комбинирана опрема
според дефиницијата на Директивата 2014/53/EU.
ИНФОРМАЦИИ
Инсталирајте го безжичниот ЛАН-адаптер по завршување на инсталирањето на внатрешната единица. Погледнете "9 Инсталирање на безжичен
ЛАН-адаптер"[410].

3.1 Внатрешна единица

3.1.1 Да ги извадите додатоците од внатрешната единица

1 Извадете ја:
▪ торбичката со додатоци сместена на дното на пакувањето,
▪ плочата за монтирање закачена на задниот дел од
внатрешната единица.
a Упатство за инсталирање b Упатство за работење c Општи безбедносни предупредувања d Деодорирачки филтер од титаниум апатит и филтер
со сребрени честички (Ag-ion филтер)
e Шраф за прицврстување на внатрешната единица
(M4×12L). Погледнете "8.3Да ја прицврстите
единицата на плочата за монтирање"[410].
f Сува батерија AAA.LR03 (алкална) за кориснички
интерфејс
g Држач за кориснички интерфејс h Кориснички интерфејс
i Плоча за монтирање j Безжичен ЛАН-адаптер (само за FTXTP-M, за ATXTP-
M достапен како опционален додаток)

4.1.1 Предупредувања кога се користи безжичниот LAN

НЕ користете го во близина на: ▪ Медицинска опрема. Пр. лица што користат срцеви
пејсмејкери или дефибрилатори. Овој производ може да предизвика електромагнетна интерференција.
Опрема за автоматска контрола. Пр. автоматски врати или
опрема за противпожарен аларм. Овој производ може да предизвика неправилно работење на опремата.
Микробранова печка. Може да влијае на безжични LAN
комуникации.

4.1.2 Основни параметри

Која Вредност
Фреквенциски опсег 2400MHz~2483.5MHz Радиопротокол IEEE 802.11b/g/n Канал на радиофреквенција 1~11 Излезна моќност 0dBm~18dBm Ефективна иззрачена моќност 17dBm (11b) / 13dBm (11g) /
12dBm (11n)
Снабдување со електрична енергија
DC 14 V / 100 mA

5 Инсталирање на единицата

4 За единицата

ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: БЛАГО ЗАПАЛИВ МАТЕРИЈАЛ
Разладното средство во единицата е слабо запаливо.

4.1 За безжичната ЛАН

▪ За единици FTXTP-M безжичниот ЛАН-адаптер е дел од
торбичката со додатоци.
▪ За единици ATXTP-M безжичниот ЛАН-адаптер е опционален
додаток.
За детални спецификации, упатства за инсталација, начини на поставување, ЧПП, изјава за сообразност и најновата верзија од овој прирачник, посетете app.daikineurope.com.
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B Daikin собен клима уред 3P650253-2B – 2021.03
ИНФОРМАЦИИ
Ако не сте сигурни како да отворите или затворите делови од единицата (преден панел, кутија со електрично вжичување, предна решетка…) погледнете го референтното упатство за инсталатер за единицата за постапки на отворање и затворање.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Инсталацијата треба да ја изврши инсталатер, изборот на материјали и инсталацијата треба да соодветствуваат со применливата легислатива. Во Европа, EN378 е применливиот стандард.
Упатство за инсталирање
5
Page 6
5 Инсталирање на единицата
≥50 ≥50
≥30
(mm)
(mm)
337
770
A
286
45
162
48
48
45
116
117
337
211
237
171
231
d
e
a
a
f
h g
a
a
bac a
c
a
d
e

5.1 Подготовка на локацијата за инсталација

ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Уредот треба да се складира така за да се спречи механичко оштетување и во добро проветрена просторија без постојано функционални извори на палење (пр. отворен оган, апарат кој работи на гас или електрична греалка која работи). Големината на просторијата треба да е како што е наведено во Општите безбедносни предупредувања.

5.2 Монтирање на внатрешната единица

5.1.1 Барања кои треба да ги исполни локацијата за инсталација на внатрешна единица

ИНФОРМАЦИИ
Нивото на звучен притисок е помало од 70dBA.
Проток на воздух. Уверете се дека ништо не го блокира
протокот на воздух.
Одвод. Уверете се дека водата од кондензацијата може
правилно да истекува.
Изолација на ѕид. Кога условите во ѕидот надминуваат 30°C
и релативна влажност од 80%, или кога свеж воздух се доведува во ѕидот, тогаш е потребна дополнителна изолација (минимум 10mm дебела, полиетиленска пена).
Јачина на ѕид. Проверете дали ѕидот или подот се доволно
силни да ја издржат тежината на единицата. Ако постои ризик, зацврстете го ѕидот или подот пред да ја инсталирате единицата.
Растојание. Инсталирајте ја единицата најмалку 1,8 m од
подот и имајте ги во предвид следниве побарувања за растојанија од ѕидовите и таванот:

5.2.1 Да се инсталира плочата за монтирање

1 Привремено инсталирајте ја плочата за монтирање. 2 Порамнете ја плочата за монтирање. 3 Означете ги центрите на точките за дупчење на ѕидот со
помош на лентесто метро. Позиционирајте го крајот на лентестото метро на симболот " ".
4 Завршете ја инсталацијата со зацврстување на плочата за
монтирање на ѕидот со користење шрафови M4×25L (се набавува на лице место).
ИНФОРМАЦИИ
Отстранетата облога на портата на цевката може да се чува во џебот на плочата за монтирање.
a Препорачани точки за прицврстување на плочата за
монтирање
b Џеб за облога на порта на цевка g Крај на цевка за гас c Јазичиња за поставување либела h Крај на цевка за течност d Отвор низ ѕид Ø65 mm e Положба на одводно црево

5.2.2 Да издупчите отвор во ѕид

ВНИМАНИЕ
За ѕидови кои имаат метална рамка или метален раб, користете цевка вградена во ѕид и ѕидна облога на отворот за напојување, за да спречите можно загревање, струен удар или пожар.
Упатство за инсталирање
6
f Положба за лентестото метро на симболот " "
НАПОМЕНА
Уверете се дека сте ги затвориле сите отвори околу цевките со материјал за заптивање (се набавува на лице место), за да се спречи истекување вода.
1 Издупчете отвор за напојување со големина 65 mm во
ѕидот со закосеност надолу кон надвор.
2 Ставете ја цевката за вградување во ѕид во отворот. 3 Ставете ја ѕидната облога во ѕидната цевка.
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B
Daikin собен клима уред
3P650253-2B – 2021.03
Page 7
Ø65
a
b
c
a Цевка вградена во ѕид
A
B
C
a
b
a
b
a
b
A
B
C
b
a
b Кит c Капак за отвор во ѕид
4 По завршувањето на вжичувањето, поставувањето на
цевките за разладно средство и цевки за одвод, НЕ заборавајте да го затворите процепот со кит.

5.2.3 Да ја извадите облогата на портата на цевката

ИНФОРМАЦИИ
Да ги поврзете цевките на десната страна, долу десно, на левата страна или долу лево, облогата на портата на цевката МОРА да се извади.
1 Исечете ја облогата на портата на цевката од внатрешната
страна на предната решетка со помош на рачна пила.
5 Инсталирање на единицата
2 Завиткајте ги цревото за одвод и цевките за разладно
средство заедно со користење лента за изолирање.
A Цевки на десна страна B Цевки долу десно C Цевки назад десно
a Извадете ја облогата на портата на цевката тука за
цевки на десна страна
b Извадете ја облогата на портата на цевката тука за
цевки десно долу

5.3.2 Да ги поврзете цевките на левата страна, лево назад или долу лево

ИНФОРМАЦИИ
Фабричкиот стандард е цевките да бидат од десната страна. За цевки од лева страна, извадете ги цевките од десната страна и инсталирајте ги на левата страна.
1 Извадете го шрафот за прицврстување на изолацијата од
десната страна и извадете го цревото за одвод.
2 Извадете го приклучокот за одвод од левата страна и
закачете го на десната страна.
2 Порамнете ги евентуалните нерамнини по должината на
пресекот со помош на иглична турпија со полукружен попречен пресек.
НАПОМЕНА
НЕ користете клешти за отстранување на облогата на портата на цевката, бидејќи тоа ќе ја оштети предната решетка.

5.3 Поврзување на цевководот за одвод

НАПОМЕНА
НЕ применувајте масло за подмачкување (разладно масло) на приклучокот за одвод кога го ставате. Приклучокот за одвод може да се расипе и да дојде до истекување од приклучокот.
3 Ставете го цревото за одвод од левата страна и не
заборавајте да го прицврстите со шрафот за затегање; во спротивно може да се појави истекување вода.
a Шраф за прицврстување изолација b Одводно црево
4 Прикачете го цревото за одвод на долната страна на
цевките за разладно средство со користење леплива винилна лента.

5.3.1 Да ги поврзете цевките на десната страна, десно назад или долу десно

ИНФОРМАЦИИ
Фабричкиот стандард е цевките да бидат од десната страна. За цевки од лева страна, извадете ги цевките од десната страна и инсталирајте ги на левата страна.
1 Закачете го цревото за одвод со леплива винилна лента за
долниот дел од цевките со разладно средство.
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B Daikin собен клима уред 3P650253-2B – 2021.03
A Цевки на лева страна B Цевки назад лево
Упатство за инсталирање
7
Page 8

6 Инсталирање на цевковод

t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
c
a
b
f
d
g
e
C Цевки долу лево
a Извадете ја облогата на портата на цевката тука за
цевки на лева страна
b Извадете ја облогата на портата на цевката тука за
цевки лево долу

5.3.3 Да проверите за истекувања на вода

1 Извадете ги филтрите за воздух. 2 Постепено истурајте околу 1 l вода во сливникот и
проверете дали некаде има истекување вода.
6 Инсталирање на цевковод

6.1 Подготвување цевковод за разладно средство

6.1.1 Барања за цевковод за разладно средство

6.1.2 Изолација на цевките со разладно средство

▪ Користете полиетиленска пена како изолациски материјал:
▪ со стапка на пренос на топлина помеѓу 0,041 и 0,052W/mK
(0,035 и 0,045kcal/mh°C)
▪ со отпорност на топлина од најмалку 120°C
▪ Дебелина на изолација
Надворешен
дијаметар на цевка
(Øp)
6,4mm (1/4") 8~10mm ≥10mm 9,5mm (3/8") 10~14mm ≥13mm
Ако температурата е повисока од 30°C и влажноста е повисока од RH80%, дебелината на изолациските материјали треба да е најмалку 20mm за да се спречи кондензација на површината на изолацијата.
Внатрешен
дијаметар на
изолација (Øi)
Дебелина на изолација (t)

6.2 Поврзување на цевководот со разладно средство

ОПАСНОСТ: РИЗИК ОД ГОРЕЊЕ/ПАЛЕЊЕ
ВНИМАНИЕ
Цевките и спојките на сплит системот ќе бидат направени со трајни спојки кога се внатре во зафатен простор со исклучок на спојки кои директно ги поврзуваат цевките со внатрешните единици.
НАПОМЕНА
Цевководот и другите делови под притисок треба да бидат соодветни за разладното средство. Користете бакар без споеви деоксидиран со фосфорна киселина за разладно средство.
▪ Туѓите материјали внатре во цевките (вклучувајќи масла за
производство) мора да се ≤30mg/10m.
Дијаметар на цевковод за разладно средство
Користете ги истите дијаметри како поврзувањата на надворешните единици:
Цевка за течност Цевка за гас
Ø6,4mm Ø9,5mm
Материјал на цевковод за разладно средство
Материјал на цевките: Бакар без споеви деоксидиран со
фосфорна киселина.
Конусни поврзувања: Користете само кален материјал. ▪ Степен на темперирање и дебелина на цевки:
Надворешен
дијаметар (Ø)
6,4mm (1/4") Калено (O) ≥0,8mm 9,5mm (3/8") Калено (O)
Степен на
темперирање
Дебелина (t)
(a)

6.2.1 Да го поврзете цевководот за разладно средство со внатрешната единица

ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: БЛАГО ЗАПАЛИВ МАТЕРИЈАЛ
Разладното средство во единицата е слабо запаливо.
Должина на цевка. Цевките за разладно средство нека бидат
што е можно пократки.
1 Поврзете ги цевките за разладно средство со единицата со
користење конусни поврзувања.
2 Изолирајте ги цевките за разладно средство, кабелот за
меѓусебно поврзување и цревото за одвод на внатрешната единица како што следи:
a Цевка за гас
b Изолација на цевката за гас
c Кабел за меѓусебно поврзување
d Цевка за течност
e Изолација на цевка за течност
f Завршна лента
g Одводно црево
НАПОМЕНА
Уверете се дека сте ги изолирале сите цевки за разладно средство. Која било изложена цевка може да предизвика кондензација.
(a)
Во зависност од применливата легислатива и максималниот работен притисок на единицата (видете "PS High" на плочката со име на единицата), може да е потребна поголема дебелина на цевки.
Упатство за инсталирање
8

7 Електрична инсталација

ОПАСНОСТ: РИЗИК ОД СТРУЕН УДАР
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B
Daikin собен клима уред
3P650253-2B – 2021.03
Page 9
7 Електрична инсталација
b
a
c
a
b
c
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
СЕКОГАШ користете кабел со повеќе јадра за кабли за електрично напојување.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Користете сеполен автоматски прекинувач со најмалку 3mm зазор помеѓу контактните точки, што обезбедува целосно исклучување под преднапон од категорија III.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Ако кабелот за електрично напојување е оштетен, тој МОРА да се замени од производителот, негов сервисер или слично квалификувани лица за да се избегне опасност.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
НЕ поврзувајте го електричното напојување на внатрешната единицата. Тоа може да доведе до струен удар или пожар.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
▪ НЕ употребувајте локално купени електрични
делови во производот.
▪ НЕ изведувајте електрично напојување од пумпата
за одвод и сл. од терминалниот блок. Тоа може да доведе до струен удар или пожар.
3 Протнете го кабелот за меѓусебно поврзување од
надворешната единица низ отворот за напојување во ѕидот, низ задниот дел на внатрешната единица и низ предната страна.
Белешка: Во случај кабелот за меѓусебно поврзување да е претходно оголен, покријте ги краевите со лента за изолирање.
4 Свиткајте го крајот на кабелот нагоре.
НАПОМЕНА
▪ Осигурете се дека електричниот вод и преносните
кабли се одделени едни од други. Преносното вжичување и вжичувањето за електрично напојување може да се вкрстат, но НЕ може да одат паралелно.
▪ Со цел да се избегне било каква електрична
интерференција растојанието помеѓу двете вжичувања треба СЕКОГАШ да биде најмалку 50mm.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Преземете соодветни мерки да спречите единицата да може да се користи како засолниште од мали животни. Малите животни кои може да дојдат во допир со електрични делови може да предизвикаат дефекти, чад или пожар.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Чувајте ги жиците за меѓусебно поврзување подалеку од бакарните цевки без термална изолација бидејќи таквите цевки ќе бидат многу жешки.

7.1 Спецификации на компоненти за стандардно вжичување

Компонента
Кабел за меѓусебно поврзување (внатре↔надвор)
4-јадрен кабел
1,5mm²~2,5mm² и
применлив за 220~240V
H05RN-F (60245 IEC 57)

7.2 Да го поврзете електричното вжичување со внатрешната единица

Електричарските работи треба да се извршат во согласност со упатството за инсталирање и националните правила за електрично вжичување или работниот норматив.
1 Поставете ја внатрешната единица на куките на плочата за
монтирање. Користете ги ознаките " " како упатство.
a Терминален блок b Блок на електрична компонента c Стега за кабел
5 Оголете ги краевите на жицата околу 15mm. 6 Усогласете ги боите на жиците со броевите на терминалите
на терминалните блокови на внатрешната единица и цврсто затегнете ги жиците со одговарачките терминали.
7 Поврзете ја жицата за заземјување со соодветниот
терминал.
8 Цврсто затегнете ги жиците со терминалните шрафови. 9 Повлечете ги жиците за да се уверите дека се безбедно
закачени, потоа опфатете ги жиците со држач на жица.
10 Обликувајте ги жиците така да капакот за сервисирање
безбедно се вклопува, а потоа затворете го капакот за сервисирање.
a Плоча за монтирање (додаток) b Кабел за меѓусебно поврзување c Водич за жица
2 Отворете го предниот панел, а потоа капакот за
сервисирање. Погледнете го референтното упатство за инсталатер за постапката на отворање.
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B Daikin собен клима уред 3P650253-2B – 2021.03
Упатство за инсталирање
9
Page 10

8 Завршување на инсталирањето на внатрешната единица

d
e
c
bfa
a
b
c c d e
8 Завршување на
инсталирањето на внатрешната единица

8.1 Да ги изолирате цевките за одвод, цевките за разладно средство и каблите за меѓусебно поврзување

1 Откако сте завршиле со одводниот цевковод, цевководот за
разладно средство и електричното вжичување. Завиткајте ги цевките за разладно средство, кабелот за меѓусебно поврзување и цревото за одвод заедно со користење лента за изолирање. Преклопете барем половина од ширината на лентата при секое намотување.
2 Протнете ги цревото за одвод и цевките за разладно
средство низ отворот во ѕидот.

8.3 Да ја прицврстите единицата на плочата за монтирање

1 Поставете ја внатрешната единица на куките на плочата за
монтирање. Користете ги ознаките " " како упатство.
a Одводно црево b Кабел за меѓусебно поврзување c Плоча за монтирање (додаток) d Цевковод за разладно средство e Шраф за прицврстување на внатрешна единица
M4×12L (додаток)
f Долна рамка

8.2 Да поминат цевките низ отворот во ѕидот

1 Обликувајте ги цевките за разладно средство по должината
на патеката на цевките означена на плочата за монтирање.
a Одводно црево b Затнете го овој отвор со кит или материјал за
заптивање
c Леплива винилна лента d Изолациска лента e Плоча за монтирање (додаток)
НАПОМЕНА
▪ НЕ виткајте ги цевките за разладно средство.
▪ НЕ гурајте ги цевките за разладно средство кон
долната рамка или предната решетка.
2 Притиснете ја долната рамка на единицата со двете раце
да ја поставите на долните куки од плочата за монтирање. Уверете се дека жиците НЕ се притиснати никаде.
Белешка: Внимавајте кабелот за меѓусебно поврзување да НЕ се потфати во внатрешната единица.
3 Притискајте го долниот раб на внатрешната единица со
двете раце додека не се прикачи цврсто за куките на плочата за монтирање.
4 Прицврстете ја внатрешната единица на плочата за
монтирање со користење 2 шрафа за прицврстување на внатрешна единица M4×12L (додаток).
9 Инсталирање на безжичен
ЛАН-адаптер
▪ За единици FTXTP-M безжичниот ЛАН-адаптер е дел од
торбичката со додатоци.
▪ За единици ATXTP-M безжичниот ЛАН-адаптер е опционален
додаток.

9.1 Да го инсталирате адаптерот

ОПАСНОСТ: РИЗИК ОД СТРУЕН УДАР
▪ Исклучете го електричното напојување пред
инсталирањето на адаптерот.
▪ НЕ ракувајте со адаптерот со влажни раце.
▪ НЕ дозволувајте адаптерот да се намокри.
▪ НЕ расклопувајте го, не модификувајте го и не
поправајте го адаптерот.
▪ Држете го конекторот кога го исклучувате кабелот
за поврзување.
▪ Исклучете го електричното напојување во случај
ако адаптерот се оштети.
Упатство за инсталирање
10
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B
Daikin собен клима уред
3P650253-2B – 2021.03
Page 11

9.1.1 Да го поврзете адаптерот со единицата

a
b
a
a
c
b
a
1 Извадете ја лентата која го држи конекторот на кабелот за
поврзување.
9 Инсталирање на безжичен ЛАН-адаптер
a Лента
2 Исечете ја стегата и извадете го приклучокот од заштитната
обвивка.
a Заштитна обвивка b Стега
3 Извадете го горното куќиште на безжичниот ЛАН-адаптер.
a Горно куќиште b Печатена плоча на безжичниот ЛАН-адаптер c Долно куќиште
4 Прикачете го конекторот на кабелот за поврзување (бел).

9.1.2 Да го ставите адаптерот во единицата

1 Ставете го безжичниот ЛАН-адаптер на куките.
2 Заклучете го адаптерот со притискање надолу.
a Конектор
5 Прицврстете го кабелот за поврзување на засекот во
куќиштето на адаптерот (долно). Уверете се дека не се пренесува надворешна сила.
6 Прицврстете го горниот дел на горното куќиште во спојката
на горниот дел од долното куќиште и притиснете да ја затворите кутијата.
7 Прицврстете го горното куќиште на адаптерот со 2 шрафа
(додаток).
3 За да го извадите адаптерот, извршете ги чекорите за
инсталација по спротивен редослед.

9.1.3 Да се провери функционалноста на адаптерот

1 Вклучете го електричното напојување и проверете дали
ламбичката RUN на производот трепка.

9.2 Поставување на безжичната ЛАН

Клиентот е должен да обезбеди:
▪ Паметен телефон или таблет со минимална поддржана
верзија на Android или iOS, наведена на app.daikineurope.com
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B Daikin собен клима уред 3P650253-2B – 2021.03
Упатство за инсталирање
11
Page 12

10 Пуштање во погон

▪ Интернет линија и комуникациски уред како што е модем,
пренасочувач и сл.
▪ Безжична ЛАН точка на пристап.
▪ Инсталирана бесплатна апликација Daikin Residential
Controller.

9.2.1 Да ја инсталирате апликацијата Daikin Residential Controller

1 Отворете:
▪ Google Play за уреди што користат Android. ▪ App Store за уреди што користат iOS.
2 Пребарајте за Daikin Residential Controller. 3 Следете ги упатствата на екранот да инсталирате.
10 Пуштање во погон
НАПОМЕНА Општа листа за проверка при пуштање во погон.
Веднаш до упатствата за пуштање во погон во ова поглавје, исто така е достапна општа листа за проверка при пуштање во погон на Daikin Business Portal (потребна е автентикација).
Општата листа за проверка при пуштање во погон е комплементарна со упатствата во ова поглавје и може да се користи како водич и образец за известување при пуштањето во погон и предавањето на корисникот.
НАПОМЕНА
СЕКОГАШ работете со единицата со термистори и/или сензори/прекинувачи за притисок. Доколку НЕ работите така, може да дојде до палење на компресорот.

10.1 Листа за проверка при пуштање во погон

По инсталирањето на единицата, прво проверете ги ставките наведени подолу. Штом ќе се извршат сите проверки, единицата мора да се затвори. Вклучете ја единицата откако е затворена.
Прочитајте ги целосните упатства за инсталација, како што е опишано во референтното упатство за
инсталатер. Внатрешните единици се правилно монтирани.
Надворешната единица е правилно монтирана.
Излез/влез за воздух
Проверете дали влезот или излезот за воздух на единицата НЕ е попречен со листови хартија, картон или некои други материјали.
НЕМА фази што недостасуваат или обратни фази.
Цевките за разладно средство (гас или течност) се топлински изолирани.
Одвод
Уверете се дека одводот истекува непречено. Можна последица: Кондензираната вода може да
капе. Системот е правилно заземјен и земјените терминали
се зацврстени.
Осигурувачите или локално инсталираните уреди за заштита се инсталирани според овој документ и НЕ се заобиколени.
Напонот за снабдување со електрична енергија
одговара на напонот на идентификациската ознака на единицата.
Наведените жици се употребени за кабелот за меѓусебно поврзување.
Внатрешната единица прима сигнали од корисничкиот интерфејс.
НЕМА лабави поврзувања или оштетени електрични компоненти во кутијата со осигурувачи.
Изолационата отпорност на компресорот е ВО РЕД.
НЕМА оштетени компоненти или сплескани цевки во внатрешноста на внатрешната и надворешната единица.
НЕМА истекувања на разладно средство.
Инсталирана е точна големина на цевка и цевките се правилно изолирани.
Вентилите за запирање (гас или течност) на надворешната единица се целосно отворени.

10.2 Да извршите пробно вклучување

Предуслов: Снабдувањето со електрична енергија МОРА да
биде во наведениот опсег. Предуслов: Пробното вклучување може да се изврши во режим
на ладење или греење. Предуслов: Пробното вклучување треба да се изврши во
согласност со упатството за работење на внатрешната единица да се осигура дека сите функции и делови работат правилно.
1 Во режим на ладење, изберете ја најниската
програмабилна температура. Во режим на греење, изберете ја највисоката програмабилна температура. Пробното вклучување може да се оневозможи ако е потребно.
2 Кога пробното вклучување ќе заврши, поставете ја
температурата на нормално ниво. Во режим на ладење: 26~28°C, во режим на греење: 20~24°C.
3 Системот запира со работење 3минути откако единицата е
ИСКЛУЧЕНА.

10.2.1 Да извршите пробно вклучување во зимска сезона

Кога клима уредот работи во режим на ладење во зима, поставете да ја тестирате операцијата на работење со користење на следниот метод.
1 Притиснете , , и истовремено.
2 Притиснете . 3 Изберете .
4 Притиснете .
5 Притиснете да го вклучите системот.
Резултат: Операцијата пробно вклучување ќе запре
автоматски по околу 30минути.
6 За да запре операцијата, притиснете .
ИНФОРМАЦИИ
Некои од овие функции НЕ МОЖЕ да се користат во режим на тестирање операција на работење.
Упатство за инсталирање
12
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B
Daikin собен клима уред
3P650253-2B – 2021.03
Page 13

11 Фрлање

,
A
INDOOR
OUTDOOR
Ако снема електрично напојување во текот на работењето, системот автоматски рестарира веднаш откако е обновено напојувањето.
11 Фрлање
НАПОМЕНА
НЕ обидувајте се самите да го расклопите системот: расклопувањето на системот, третирањето на разладното средство, маслото и другите делови МОРА да соодветствува со применливата легислатива. Единиците МОРА да бидат третирани во специјализиран капацитет за третирање за повторно користење, рециклирање и поправка.

12 Технички податоци

Подзбир на најновите технички податоци е достапен на
регионалната Daikin веб-страница (достапно за јавноста).
Целиот сет на најновите технички податоци е достапен на
Daikin Business Portal (потребна е автентикација).

12.1 Дијаграм за вжичување

Дијаграмот за вжичување е испорачан со единицата, сместен е внатре во надворешната единица (долниот дел на горната плоча).

12.1.1 Легенда за унифициран дијаграм за вжичување

За применетите делови и броеви, погледнете го дијаграмот за вжичување на единицата. Бројот на дел е со арапски броеви по растечки редослед за секој дел и е претставен во прегледот подолу со "*" во шифрата на делот.
Симбол Значење Симбол Значење
Прекинувач на коло
Поврзување Заштитно заземјување
Конектор
Заземјување Конектор на релеј
Теренско вжичување
Осигурувач Терминал
Внатрешна единица
Надворешна единица
Уред за диференцијална струја
Симбол Боја Симбол Боја
BLK Црна ORG Портокалова BLU Сина PNK Розова BRN Кафеава PRP, PPL Пурпурна GRN Зелена RED Црвена GRY Сива WHT Бела
Заштитно заземјување
(шраф) Исправувач
Конектор за краток спој
Терминална лента
Стега за жица
Симбол Боја Симбол Боја
YLW Жолта
Симбол Значење
A*P Печатена плоча BS* Копче за притискање
ВКЛУЧЕНО/ИСКЛУЧЕНО,
прекинувач за работење BZ, H*O Зујалка C* Кондензатор AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*,
HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_*, NE
D*, V*D Диода DB* Диоден мост DS* DIP прекинувач E*H Грејач FU*, F*U, (за карактеристики,
погледнете ја печатената плоча во внатрешноста на вашата единица)
FG* Конектор (заземјување на
H* Ремен H*P, LED*, V*L Пилот ламбичка, светлечка
HAP Светлечка диода (сервисен
HIGH VOLTAGE Висок напон IES Сензор Интелигентно око IPM* Модул Интелигентно
K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M Магнетен релеj L Под напон L* Калем L*R Реактор M* Чекорен мотор M*C Мотор на компресор M*F Мотор на вентилатор M*P Мотор на одводна пумпа M*S Осцилирачки мотор MR*, MRCW*, MRM*, MRN* Магнетен релеj N Неутрално n=*, N=* Број на поминувања низ
PAM Пулсно-амплитудна
PCB* Печатена плоча PM* Модул за напојување PS Прекинувачки извор за
PTC* PTC термистор Q* Биполарен транзистор со
Q*C Прекинувач на коло Q*DI, KLM Автоматски прекинувач за
Q*L Заштита од преоптоварување Q*M Термо прекинувач
Поврзување, конектор
Осигурувач
рамка)
диода
монитор зелен)
напојување
феритно јадро
модулација
напојување
изолирана порта (IGBT)
заземјување
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B Daikin собен клима уред 3P650253-2B – 2021.03
Упатство за инсталирање
13
Page 14
12 Технички податоци
Симбол Значење
Q*R Уред за диференцијална струја R* Отпорник R*T Термистор RC Приемник S*C Прекинувач за ограничување S*L Пловечки прекинувач S*NG Детектор за истекување на
разладно средство S*NPH Сензор за притисок (висок) S*NPL Сензор за притисок (низок) S*PH, HPS* Прекинувач за притисок (висок) S*PL Прекинувач за притисок (низок) S*T Термостат S*RH Сензор за влажност S*W, SW* Прекинувач за работење SA*, F1S Пренапонска заштита SR*, WLU Приемник на сигнал SS* Прекинувач за избор SHEET METAL Плочка за фиксирање
терминална лента T*R Трансформатор TC, TRC Предавател V*, R*V Варистор V*R Диоден мост, биполарен
транзистор со изолирана порта
(IGBT) модул за напојување WRC Безжичен далечински
управувач X* Терминал X*M Терминална лента (блок) Y*E Калем на електронски
експанзионен вентил Y*R, Y*S Калем на повратен соленоиден
вентил Z*C Феритно јадро ZF, Z*F Филтер против бучава
Упатство за инсталирање
14
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B
Daikin собен клима уред
3P650253-2B – 2021.03
Page 15
Page 16
DAIKIN ISITMA VE SOĞUTMA SİSTEMLERİ SAN.TİC. A.Ş.
İSTANBUL / TÜRKİYE Tel: 0216 453 27 00 Faks: 0216 671 06 00 Çağrı Merkezi: 444 999 0 Web: www.daikin.com.tr
Gülsuyu Mahallesi, Fevzi Çakmak Caddesi, Burçak Sokak, No:20, 34848 Maltepe
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2021 Daikin
3P650253-2B 2021.03
Loading...