deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că produsele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so naprave, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad tooted:
декларира на своя отговорност, че продуктите, за които се отнася тази декларация:
išskirtine savo atsakomybe šiuo deklaruoja, kad produktai, su kuriais ši deklaracija susijusi:
ar pilnu atbildību apliecina, ka turpmāk minētie izstrādājumi, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že výrobky, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧu altında bu bildirinin ilgili olduǧu ürünleri beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что изделия, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att de produkter som berörs av denna deklaration gäller:
erklærer et fullstendig ansvar for at produktene som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat tuotteet:
prohlašuje na svou výhradni odpovědnost, že produkty, kterých se prohlášení týká:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su proizvodi na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy atermékek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
12Merk*
13Huom*
14Poznámka*
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
20Märkus*
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
<B> prema Certifikatu<C>.
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07**
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
18**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of June 2021
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the products to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Produkte auf die sich diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les produits visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
10Bemærk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05Nota*
01**
02**
03**
04**
05**
06**
3P516375-18S
Page 3
Содржина
Содржина
1 За документацијата3
1.1За овој документ......................................................................3
2 Специфични безбедносни упатства за
инсталатер3
3 За кутијата5
3.1Внатрешна единица ................................................................5
12.1 Дијаграм за вжичување............................................................ 13
12.1.1 Легенда за унифициран дијаграм за вжичување..... 13
1За документацијата
1.1За овој документ
ИНФОРМАЦИИ
Уверете се дека корисникот има печатена
документација и побарајте да ја чува за идна потреба.
Целна група
Овластени инсталатери
ИНФОРМАЦИИ
Овој уред е наменет да се користи од експерт или
обучени корисници во продавници, во лесна индустрија
и на фарми, или за комерцијална и употреба во
домаќинство од лаици.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Уверете се дека инсталацијата, сервисирањето,
одржувањето, поправката и употребените материјали
ги следат упатствата од Daikin и како дополнение, се
усогласени со применлива легислатива и се
извршуваат само од квалификувани лица. Во Европа и
областите каде се применуваат IEC стандарди, EN/IEC
60335-2-40 е применливиот стандард.
Збирка документи
Овој документ е дел од збирка документи. Целосната збирка се
состои од:
▪ Општи безбедносни предупредувања:
▪ Безбедносни упатства што МОРА да ги прочитате пред
инсталирање
▪ Формат: Хартија (во кутијата на внатрешната единица)
▪ Упатство за инсталирање на внатрешна единица:
▪ Упатства за инсталација
▪ Формат: Хартија (во кутијата на внатрешната единица)
▪ Референтно упатство за инсталатер:
▪ Подготовка на инсталацијата, добри практики, референтни
податоци,…
▪ Формат: Дигитални датотеки на http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Најнови ревизии на доставената документација може да се
достапни на регионалната Daikin веб-страница или преку
вашиот продавач.
Оригиналната документација е напишана на англиски јазик.
Сите други јазици се преводи.
Технички инжењерски податоци
▪ Подзбир на најновите технички податоци е достапен на
регионалната Daikin веб-страница (достапно за јавноста).
▪ Целиот сет на најновите технички податоци е достапен на
Daikin Business Portal (потребна е автентикација).
2Специфични безбедносни
упатства за инсталатер
Секогаш придржувајте се на следните безбедносни упатства и
прописи.
Инсталацијата треба да ја изврши инсталатер, изборот
на материјали и инсталацијата треба да
соодветствуваат со применливата легислатива. Во
Европа, EN378 е применливиот стандард.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Уредот треба да се складира така за да се спречи
механичко оштетување и во добро проветрена
просторија без постојано функционални извори на
палење (пр. отворен оган, апарат кој работи на гас или
електрична греалка која работи). Големината на
просторијата треба да е како што е наведено во
Општите безбедносни предупредувања.
ВНИМАНИЕ
За ѕидови кои имаат метална рамка или метален раб,
користете цевка вградена во ѕид и ѕидна облога на
отворот за напојување, за да спречите можно
загревање, струен удар или пожар.
Инсталација на цевковод (видете "6Инсталирање на
цевковод"[48])
ВНИМАНИЕ
Цевките и спојките на сплит системот ќе бидат
направени со трајни спојки кога се внатре во зафатен
простор со исклучок на спојки кои директно ги
поврзуваат цевките со внатрешните единици.
ОПАСНОСТ: РИЗИК ОД ГОРЕЊЕ/ПАЛЕЊЕ
ВНИМАНИЕ
▪ Користете конусна навртка фиксирана за
единицата.
▪ За да спречите истекување гас, нанесете разладно
масло само на внатрешната страна на конусот.
Користете разладно масло за R32.
▪ НЕ користете ги повторно спојките.
ВНИМАНИЕ
▪ НЕ користете минерално масло на конусниот дел.
▪ НИКОГАШ не инсталирајте сушач во оваа R32
единица за да се гарантира нејзиниот работен век.
Материјалот за сушење може да го разложи и
оштети системот.
ВНИМАНИЕ
▪ Непотполно изработен конус може да предизвика
истекување на разладниот гас.
▪ НЕ користете ги повторно употребените конуси.
Користете нови конуси да спречите истекување на
разладен гас.
▪ Користете конусни навртки кои се вклучени со
единицата. Користењето поинакви конусни навртки
може да предизвика истекување на разладниот гас.
Електрична инсталација (видете "7Електрична
инсталација"[48])
ОПАСНОСТ: РИЗИК ОД СТРУЕН УДАР
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
СЕКОГАШ користете кабел со повеќе јадра за кабли за
електрично напојување.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
▪ Секое вжичување МОРА да се изврши од овластен
електричар и МОРА да соодветствува со
применливата легислатива.
▪ Направете електрични поврзувања на фиксното
вжичување.
▪ Сите компоненти набавени на местото и сите
електрични конструкции МОРА да соодветствуваат
со применливата легислатива.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
▪ Ако на снабдувањето со електрична енергија му
недостасува или има погрешна N-фаза, опремата
може да се расипе.
▪ Поставување соодветно заземјување. НЕ
заземјувајте ја единицата за комунална цевка,
апсорбер на прекумерен напон или заземјување за
телефон. Непотполното заземјување може да
предизвика струен удар.
▪ Инсталирајте потребни осигурувачи или
прекинувачи на коло.
▪ Осигурете го електричното вжичување со
прицврстувачи за кабел за каблите да НЕ може да
дојдат во контакт со остри рабови или цевковод,
особено на страната со висок притисок.
▪ НЕ користете лепени жици, испреплетени
проводнички жици, продолжни кабли или
поврзувања од ѕвездест систем. Тие може да
предизвикаат прегревање, струен удар или пожар.
▪ НЕ инсталирајте кондензатор со фаза поместена
нанапред, бидејќи оваа единица е опремена со
инвертер. Кондензаторот со фаза поместена
нанапред ќе ги намали перформансите и може да
предизвика несреќа.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Користете сеполен автоматски прекинувач со најмалку
3mm зазор помеѓу контактните точки, што обезбедува
целосно исклучување под преднапон од категорија III.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Ако кабелот за електрично напојување е оштетен, тој
МОРА да се замени од производителот, негов
сервисер или слично квалификувани лица за да се
избегне опасност.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
НЕ поврзувајте го електричното напојување на
внатрешната единицата. Тоа може да доведе до
струен удар или пожар.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
▪ НЕ употребувајте локално купени електрични
делови во производот.
▪ НЕ изведувајте електрично напојување од пумпата
за одвод и сл. од терминалниот блок. Тоа може да
доведе до струен удар или пожар.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Чувајте ги жиците за меѓусебно поврзување подалеку
од бакарните цевки без термална изолација бидејќи
таквите цевки ќе бидат многу жешки.
Упатство за инсталирање
4
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B
Daikin собен клима уред
3P650253-2B – 2021.03
Page 5
Инсталирање на безжичен ЛАН-адаптер (види
1×
2×2×2×1×1×1×1×
1×1×
edbacfghij
"9Инсталирање на безжичен ЛАН-адаптер"[410])
ОПАСНОСТ: РИЗИК ОД СТРУЕН УДАР
▪ Исклучете го електричното напојување пред
инсталирањето на адаптерот.
▪ НЕ ракувајте со адаптерот со влажни раце.
▪ НЕ дозволувајте адаптерот да се намокри.
▪ НЕ расклопувајте го, не модификувајте го и не
поправајте го адаптерот.
▪ Држете го конекторот кога го исклучувате кабелот
за поврзување.
▪ Исклучете го електричното напојување во случај
ако адаптерот се оштети.
3За кутијата
3 За кутијата
ИНФОРМАЦИИ
▪ Daikin Industries Czech Republic s.r.o. изјавува дека
типот на радио опрема во внатрешноста на оваа
единица е во согласност со Директивата 2014/53/
EU.
▪ Оваа единица се смета како комбинирана опрема
според дефиницијата на Директивата 2014/53/EU.
ИНФОРМАЦИИ
Инсталирајте го безжичниот ЛАН-адаптер по
завршување на инсталирањето на внатрешната
единица. Погледнете "9 Инсталирање на безжичен
ЛАН-адаптер"[410].
3.1Внатрешна единица
3.1.1Да ги извадите додатоците од
внатрешната единица
1 Извадете ја:
▪ торбичката со додатоци сместена на дното на пакувањето,
▪ плочата за монтирање закачена на задниот дел од
внатрешната единица.
a Упатство за инсталирање
b Упатство за работење
c Општи безбедносни предупредувања
d Деодорирачки филтер од титаниум апатит и филтер
со сребрени честички (Ag-ion филтер)
e Шраф за прицврстување на внатрешната единица
(M4×12L). Погледнете "8.3Да ја прицврстите
единицата на плочата за монтирање"[410].
f Сува батерија AAA.LR03 (алкална) за кориснички
интерфејс
g Држач за кориснички интерфејс
h Кориснички интерфејс
i Плоча за монтирање
j Безжичен ЛАН-адаптер (само за FTXTP-M, за ATXTP-
M достапен како опционален додаток)
4.1.1Предупредувања кога се користи
безжичниот LAN
НЕ користете го во близина на:
▪ Медицинска опрема. Пр. лица што користат срцеви
пејсмејкери или дефибрилатори. Овој производ може да
предизвика електромагнетна интерференција.
▪ Опрема за автоматска контрола. Пр. автоматски врати или
опрема за противпожарен аларм. Овој производ може да
предизвика неправилно работење на опремата.
▪ Микробранова печка. Може да влијае на безжични LAN
комуникации.
4.1.2Основни параметри
КојаВредност
Фреквенциски опсег2400MHz~2483.5MHz
РадиопротоколIEEE 802.11b/g/n
Канал на радиофреквенција1~11
Излезна моќност0dBm~18dBm
Ефективна иззрачена моќност 17dBm (11b) / 13dBm (11g) /
12dBm (11n)
Снабдување со електрична
енергија
DC 14 V / 100 mA
5Инсталирање на единицата
4За единицата
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: БЛАГО ЗАПАЛИВ МАТЕРИЈАЛ
Разладното средство во единицата е слабо запаливо.
4.1За безжичната ЛАН
▪ За единици FTXTP-M безжичниот ЛАН-адаптер е дел од
торбичката со додатоци.
▪ За единици ATXTP-M безжичниот ЛАН-адаптер е опционален
додаток.
За детални спецификации, упатства за инсталација, начини на
поставување, ЧПП, изјава за сообразност и најновата верзија од
овој прирачник, посетете app.daikineurope.com.
Ако не сте сигурни како да отворите или затворите
делови од единицата (преден панел, кутија со
електрично вжичување, предна решетка…) погледнете
го референтното упатство за инсталатер за единицата
за постапки на отворање и затворање.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Инсталацијата треба да ја изврши инсталатер, изборот
на материјали и инсталацијата треба да
соодветствуваат со применливата легислатива. Во
Европа, EN378 е применливиот стандард.
Упатство за инсталирање
5
Page 6
5 Инсталирање на единицата
≥50≥50
≥30
(mm)
(mm)
337
770
A
286
45
162
48
48
45
116
117
337
211
237
171
231
d
e
a
a
f
hg
a
a
baca
c
a
d
e
5.1Подготовка на локацијата за
инсталација
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Уредот треба да се складира така за да се спречи
механичко оштетување и во добро проветрена
просторија без постојано функционални извори на
палење (пр. отворен оган, апарат кој работи на гас или
електрична греалка која работи). Големината на
просторијата треба да е како што е наведено во
Општите безбедносни предупредувања.
5.2Монтирање на внатрешната
единица
5.1.1Барања кои треба да ги исполни
локацијата за инсталација на внатрешна
единица
ИНФОРМАЦИИ
Нивото на звучен притисок е помало од 70dBA.
▪ Проток на воздух. Уверете се дека ништо не го блокира
протокот на воздух.
▪ Одвод. Уверете се дека водата од кондензацијата може
правилно да истекува.
▪ Изолација на ѕид. Кога условите во ѕидот надминуваат 30°C
и релативна влажност од 80%, или кога свеж воздух се
доведува во ѕидот, тогаш е потребна дополнителна изолација
(минимум 10mm дебела, полиетиленска пена).
▪ Јачина на ѕид. Проверете дали ѕидот или подот се доволно
силни да ја издржат тежината на единицата. Ако постои ризик,
зацврстете го ѕидот или подот пред да ја инсталирате
единицата.
▪ Растојание. Инсталирајте ја единицата најмалку 1,8 m од
подот и имајте ги во предвид следниве побарувања за
растојанија од ѕидовите и таванот:
5.2.1Да се инсталира плочата за монтирање
1 Привремено инсталирајте ја плочата за монтирање.
2 Порамнете ја плочата за монтирање.
3 Означете ги центрите на точките за дупчење на ѕидот со
помош на лентесто метро. Позиционирајте го крајот на
лентестото метро на симболот " ".
4 Завршете ја инсталацијата со зацврстување на плочата за
монтирање на ѕидот со користење шрафови M4×25L (се
набавува на лице место).
ИНФОРМАЦИИ
Отстранетата облога на портата на цевката може да се
чува во џебот на плочата за монтирање.
a Препорачани точки за прицврстување на плочата за
монтирање
b Џеб за облога на порта на цевкаg Крај на цевка за гас
c Јазичиња за поставување либелаh Крај на цевка за течност
d Отвор низ ѕид Ø65 mme Положба на одводно црево
5.2.2Да издупчите отвор во ѕид
ВНИМАНИЕ
За ѕидови кои имаат метална рамка или метален раб,
користете цевка вградена во ѕид и ѕидна облога на
отворот за напојување, за да спречите можно
загревање, струен удар или пожар.
Упатство за инсталирање
6
f Положба за лентестото метро на симболот " "
НАПОМЕНА
Уверете се дека сте ги затвориле сите отвори околу
цевките со материјал за заптивање (се набавува на
лице место), за да се спречи истекување вода.
1 Издупчете отвор за напојување со големина 65 mm во
ѕидот со закосеност надолу кон надвор.
2 Ставете ја цевката за вградување во ѕид во отворот.
3 Ставете ја ѕидната облога во ѕидната цевка.
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B
Daikin собен клима уред
3P650253-2B – 2021.03
Page 7
Ø65
a
b
c
a Цевка вградена во ѕид
A
B
C
a
b
a
b
a
b
A
B
C
b
a
b Кит
c Капак за отвор во ѕид
4 По завршувањето на вжичувањето, поставувањето на
цевките за разладно средство и цевки за одвод, НЕ
заборавајте да го затворите процепот со кит.
5.2.3Да ја извадите облогата на портата на
цевката
ИНФОРМАЦИИ
Да ги поврзете цевките на десната страна, долу десно,
на левата страна или долу лево, облогата на портата
на цевката МОРА да се извади.
1 Исечете ја облогата на портата на цевката од внатрешната
страна на предната решетка со помош на рачна пила.
5 Инсталирање на единицата
2 Завиткајте ги цревото за одвод и цевките за разладно
средство заедно со користење лента за изолирање.
A Цевки на десна страна
B Цевки долу десно
C Цевки назад десно
a Извадете ја облогата на портата на цевката тука за
цевки на десна страна
b Извадете ја облогата на портата на цевката тука за
цевки десно долу
5.3.2Да ги поврзете цевките на левата
страна, лево назад или долу лево
ИНФОРМАЦИИ
Фабричкиот стандард е цевките да бидат од десната
страна. За цевки од лева страна, извадете ги цевките
од десната страна и инсталирајте ги на левата страна.
1 Извадете го шрафот за прицврстување на изолацијата од
десната страна и извадете го цревото за одвод.
2 Извадете го приклучокот за одвод од левата страна и
закачете го на десната страна.
2 Порамнете ги евентуалните нерамнини по должината на
пресекот со помош на иглична турпија со полукружен
попречен пресек.
НАПОМЕНА
НЕ користете клешти за отстранување на облогата на
портата на цевката, бидејќи тоа ќе ја оштети предната
решетка.
5.3Поврзување на цевководот за
одвод
НАПОМЕНА
НЕ применувајте масло за подмачкување (разладно
масло) на приклучокот за одвод кога го ставате.
Приклучокот за одвод може да се расипе и да дојде до
истекување од приклучокот.
3 Ставете го цревото за одвод од левата страна и не
заборавајте да го прицврстите со шрафот за затегање; во
спротивно може да се појави истекување вода.
a Шраф за прицврстување изолација
b Одводно црево
4 Прикачете го цревото за одвод на долната страна на
цевките за разладно средство со користење леплива
винилна лента.
5.3.1Да ги поврзете цевките на десната
страна, десно назад или долу десно
ИНФОРМАЦИИ
Фабричкиот стандард е цевките да бидат од десната
страна. За цевки од лева страна, извадете ги цевките
од десната страна и инсталирајте ги на левата страна.
1 Закачете го цревото за одвод со леплива винилна лента за
Ако температурата е повисока од 30°C и влажноста е повисока
од RH80%, дебелината на изолациските материјали треба да е
најмалку 20mm за да се спречи кондензација на површината на
изолацијата.
Внатрешен
дијаметар на
изолација (Øi)
Дебелина на
изолација (t)
6.2Поврзување на цевководот со
разладно средство
ОПАСНОСТ: РИЗИК ОД ГОРЕЊЕ/ПАЛЕЊЕ
ВНИМАНИЕ
Цевките и спојките на сплит системот ќе бидат
направени со трајни спојки кога се внатре во зафатен
простор со исклучок на спојки кои директно ги
поврзуваат цевките со внатрешните единици.
НАПОМЕНА
Цевководот и другите делови под притисок треба да
бидат соодветни за разладното средство. Користете
бакар без споеви деоксидиран со фосфорна киселина
за разладно средство.
▪ Туѓите материјали внатре во цевките (вклучувајќи масла за
производство) мора да се ≤30mg/10m.
Дијаметар на цевковод за разладно средство
Користете ги истите дијаметри како поврзувањата на
надворешните единици:
Цевка за течностЦевка за гас
Ø6,4mmØ9,5mm
Материјал на цевковод за разладно средство
▪ Материјал на цевките: Бакар без споеви деоксидиран со
фосфорна киселина.
▪ Конусни поврзувања: Користете само кален материјал.
▪ Степен на темперирање и дебелина на цевки:
6.2.1Да го поврзете цевководот за разладно
средство со внатрешната единица
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: БЛАГО ЗАПАЛИВ МАТЕРИЈАЛ
Разладното средство во единицата е слабо запаливо.
▪ Должина на цевка. Цевките за разладно средство нека бидат
што е можно пократки.
1 Поврзете ги цевките за разладно средство со единицата со
користење конусни поврзувања.
2 Изолирајте ги цевките за разладно средство, кабелот за
меѓусебно поврзување и цревото за одвод на внатрешната
единица како што следи:
a Цевка за гас
b Изолација на цевката за гас
c Кабел за меѓусебно поврзување
d Цевка за течност
e Изолација на цевка за течност
f Завршна лента
g Одводно црево
НАПОМЕНА
Уверете се дека сте ги изолирале сите цевки за
разладно средство. Која било изложена цевка може да
предизвика кондензација.
(a)
Во зависност од применливата легислатива и максималниот
работен притисок на единицата (видете "PS High" на
плочката со име на единицата), може да е потребна поголема
дебелина на цевки.
Упатство за инсталирање
8
7Електрична инсталација
ОПАСНОСТ: РИЗИК ОД СТРУЕН УДАР
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B
Daikin собен клима уред
3P650253-2B – 2021.03
Page 9
7 Електрична инсталација
b
a
c
a
b
c
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
СЕКОГАШ користете кабел со повеќе јадра за кабли за
електрично напојување.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Користете сеполен автоматски прекинувач со најмалку
3mm зазор помеѓу контактните точки, што обезбедува
целосно исклучување под преднапон од категорија III.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Ако кабелот за електрично напојување е оштетен, тој
МОРА да се замени од производителот, негов
сервисер или слично квалификувани лица за да се
избегне опасност.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
НЕ поврзувајте го електричното напојување на
внатрешната единицата. Тоа може да доведе до
струен удар или пожар.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
▪ НЕ употребувајте локално купени електрични
делови во производот.
▪ НЕ изведувајте електрично напојување од пумпата
за одвод и сл. од терминалниот блок. Тоа може да
доведе до струен удар или пожар.
3 Протнете го кабелот за меѓусебно поврзување од
надворешната единица низ отворот за напојување во
ѕидот, низ задниот дел на внатрешната единица и низ
предната страна.
Белешка: Во случај кабелот за меѓусебно поврзување да е
претходно оголен, покријте ги краевите со лента за изолирање.
4 Свиткајте го крајот на кабелот нагоре.
НАПОМЕНА
▪ Осигурете се дека електричниот вод и преносните
кабли се одделени едни од други. Преносното
вжичување и вжичувањето за електрично
напојување може да се вкрстат, но НЕ може да одат
паралелно.
▪ Со цел да се избегне било каква електрична
интерференција растојанието помеѓу двете
вжичувања треба СЕКОГАШ да биде најмалку
50mm.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Преземете соодветни мерки да спречите единицата да
може да се користи како засолниште од мали животни.
Малите животни кои може да дојдат во допир со
електрични делови може да предизвикаат дефекти,
чад или пожар.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Чувајте ги жиците за меѓусебно поврзување подалеку
од бакарните цевки без термална изолација бидејќи
таквите цевки ќе бидат многу жешки.
7.1Спецификации на компоненти за
стандардно вжичување
Компонента
Кабел за меѓусебно поврзување
(внатре↔надвор)
4-јадрен кабел
1,5mm²~2,5mm² и
применлив за 220~240V
H05RN-F (60245 IEC 57)
7.2Да го поврзете електричното
вжичување со внатрешната
единица
Електричарските работи треба да се извршат во согласност со
упатството за инсталирање и националните правила за
електрично вжичување или работниот норматив.
1 Поставете ја внатрешната единица на куките на плочата за
монтирање. Користете ги ознаките " " како упатство.
a Терминален блок
b Блок на електрична компонента
c Стега за кабел
5 Оголете ги краевите на жицата околу 15mm.
6 Усогласете ги боите на жиците со броевите на терминалите
на терминалните блокови на внатрешната единица и
цврсто затегнете ги жиците со одговарачките терминали.
7 Поврзете ја жицата за заземјување со соодветниот
терминал.
8 Цврсто затегнете ги жиците со терминалните шрафови.
9 Повлечете ги жиците за да се уверите дека се безбедно
закачени, потоа опфатете ги жиците со држач на жица.
10 Обликувајте ги жиците така да капакот за сервисирање
безбедно се вклопува, а потоа затворете го капакот за
сервисирање.
a Плоча за монтирање (додаток)
b Кабел за меѓусебно поврзување
c Водич за жица
2 Отворете го предниот панел, а потоа капакот за
сервисирање. Погледнете го референтното упатство за
инсталатер за постапката на отворање.
8 Завршување на инсталирањето на внатрешната единица
d
e
c
bfa
2×
a
b
ccde
8Завршување на
инсталирањето на
внатрешната единица
8.1Да ги изолирате цевките за
одвод, цевките за разладно
средство и каблите за меѓусебно
поврзување
1 Откако сте завршиле со одводниот цевковод, цевководот за
разладно средство и електричното вжичување. Завиткајте
ги цевките за разладно средство, кабелот за меѓусебно
поврзување и цревото за одвод заедно со користење лента
за изолирање. Преклопете барем половина од ширината на
лентата при секое намотување.
2 Протнете ги цревото за одвод и цевките за разладно
средство низ отворот во ѕидот.
8.3Да ја прицврстите единицата на
плочата за монтирање
1 Поставете ја внатрешната единица на куките на плочата за
монтирање. Користете ги ознаките " " како упатство.
a Одводно црево
b Кабел за меѓусебно поврзување
c Плоча за монтирање (додаток)
d Цевковод за разладно средство
e Шраф за прицврстување на внатрешна единица
M4×12L (додаток)
f Долна рамка
8.2Да поминат цевките низ отворот
во ѕидот
1 Обликувајте ги цевките за разладно средство по должината
на патеката на цевките означена на плочата за монтирање.
a Одводно црево
b Затнете го овој отвор со кит или материјал за
заптивање
c Леплива винилна лента
d Изолациска лента
e Плоча за монтирање (додаток)
НАПОМЕНА
▪ НЕ виткајте ги цевките за разладно средство.
▪ НЕ гурајте ги цевките за разладно средство кон
долната рамка или предната решетка.
2 Притиснете ја долната рамка на единицата со двете раце
да ја поставите на долните куки од плочата за монтирање.
Уверете се дека жиците НЕ се притиснати никаде.
Белешка: Внимавајте кабелот за меѓусебно поврзување да НЕ
се потфати во внатрешната единица.
3 Притискајте го долниот раб на внатрешната единица со
двете раце додека не се прикачи цврсто за куките на
плочата за монтирање.
4 Прицврстете ја внатрешната единица на плочата за
монтирање со користење 2 шрафа за прицврстување на
внатрешна единица M4×12L (додаток).
9Инсталирање на безжичен
ЛАН-адаптер
▪ За единици FTXTP-M безжичниот ЛАН-адаптер е дел од
торбичката со додатоци.
▪ За единици ATXTP-M безжичниот ЛАН-адаптер е опционален
додаток.
9.1Да го инсталирате адаптерот
ОПАСНОСТ: РИЗИК ОД СТРУЕН УДАР
▪ Исклучете го електричното напојување пред
инсталирањето на адаптерот.
▪ НЕ ракувајте со адаптерот со влажни раце.
▪ НЕ дозволувајте адаптерот да се намокри.
▪ НЕ расклопувајте го, не модификувајте го и не
поправајте го адаптерот.
▪ Држете го конекторот кога го исклучувате кабелот
за поврзување.
▪ Исклучете го електричното напојување во случај
ако адаптерот се оштети.
Упатство за инсталирање
10
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B
Daikin собен клима уред
3P650253-2B – 2021.03
Page 11
9.1.1Да го поврзете адаптерот со единицата
a
b
a
a
c
b
a
2×
1 Извадете ја лентата која го држи конекторот на кабелот за
поврзување.
9 Инсталирање на безжичен ЛАН-адаптер
a Лента
2 Исечете ја стегата и извадете го приклучокот од заштитната
обвивка.
a Заштитна обвивка
b Стега
3 Извадете го горното куќиште на безжичниот ЛАН-адаптер.
a Горно куќиште
b Печатена плоча на безжичниот ЛАН-адаптер
c Долно куќиште
4 Прикачете го конекторот на кабелот за поврзување (бел).
9.1.2Да го ставите адаптерот во единицата
1 Ставете го безжичниот ЛАН-адаптер на куките.
2 Заклучете го адаптерот со притискање надолу.
a Конектор
5 Прицврстете го кабелот за поврзување на засекот во
куќиштето на адаптерот (долно). Уверете се дека не се
пренесува надворешна сила.
6 Прицврстете го горниот дел на горното куќиште во спојката
на горниот дел од долното куќиште и притиснете да ја
затворите кутијата.
7 Прицврстете го горното куќиште на адаптерот со 2 шрафа
(додаток).
3 За да го извадите адаптерот, извршете ги чекорите за
инсталација по спротивен редослед.
9.1.3Да се провери функционалноста на
адаптерот
1 Вклучете го електричното напојување и проверете дали
ламбичката RUN на производот трепка.
9.2Поставување на безжичната ЛАН
Клиентот е должен да обезбеди:
▪ Паметен телефон или таблет со минимална поддржана
верзија на Android или iOS, наведена на app.daikineurope.com
9.2.1Да ја инсталирате апликацијата Daikin
Residential Controller
1 Отворете:
▪ Google Play за уреди што користат Android.
▪ App Store за уреди што користат iOS.
2 Пребарајте за Daikin Residential Controller.
3 Следете ги упатствата на екранот да инсталирате.
10Пуштање во погон
НАПОМЕНА
Општа листа за проверка при пуштање во погон.
Веднаш до упатствата за пуштање во погон во ова
поглавје, исто така е достапна општа листа за
проверка при пуштање во погон на Daikin Business
Portal (потребна е автентикација).
Општата листа за проверка при пуштање во погон е
комплементарна со упатствата во ова поглавје и може
да се користи како водич и образец за известување при
пуштањето во погон и предавањето на корисникот.
НАПОМЕНА
СЕКОГАШ работете со единицата со термистори и/или
сензори/прекинувачи за притисок. Доколку НЕ работите
така, може да дојде до палење на компресорот.
10.1Листа за проверка при пуштање
во погон
По инсталирањето на единицата, прво проверете ги ставките
наведени подолу. Штом ќе се извршат сите проверки, единицата
мора да се затвори. Вклучете ја единицата откако е затворена.
Прочитајте ги целосните упатства за инсталација, како
што е опишано во референтното упатство за
инсталатер.
Внатрешните единици се правилно монтирани.
Надворешната единица е правилно монтирана.
Излез/влез за воздух
Проверете дали влезот или излезот за воздух на
единицата НЕ е попречен со листови хартија, картон
или некои други материјали.
НЕМА фази што недостасуваат или обратни фази.
Цевките за разладно средство (гас или течност) се
топлински изолирани.
Одвод
Уверете се дека одводот истекува непречено.
Можна последица: Кондензираната вода може да
капе.
Системот е правилно заземјен и земјените терминали
се зацврстени.
Осигурувачите или локално инсталираните уреди за
заштита се инсталирани според овој документ и НЕ се
заобиколени.
Напонот за снабдување со електрична енергија
одговара на напонот на идентификациската ознака на
единицата.
Наведените жици се употребени за кабелот замеѓусебно поврзување.
Внатрешната единица прима сигнали од
корисничкиот интерфејс.
НЕМА лабави поврзувања или оштетени електрични
компоненти во кутијата со осигурувачи.
Изолационата отпорност на компресорот е ВО РЕД.
НЕМА оштетени компоненти или сплескани цевки
во внатрешноста на внатрешната и надворешната
единица.
НЕМА истекувања на разладно средство.
Инсталирана е точна големина на цевка и цевките се
правилно изолирани.
Вентилите за запирање (гас или течност) на
надворешната единица се целосно отворени.
10.2Да извршите пробно вклучување
Предуслов: Снабдувањето со електрична енергија МОРА да
биде во наведениот опсег.
Предуслов: Пробното вклучување може да се изврши во режим
на ладење или греење.
Предуслов: Пробното вклучување треба да се изврши во
согласност со упатството за работење на внатрешната единица
да се осигура дека сите функции и делови работат правилно.
1 Во режим на ладење, изберете ја најниската
програмабилна температура. Во режим на греење,
изберете ја највисоката програмабилна температура.
Пробното вклучување може да се оневозможи ако е
потребно.
2 Кога пробното вклучување ќе заврши, поставете ја
температурата на нормално ниво. Во режим на ладење:
26~28°C, во режим на греење: 20~24°C.
3 Системот запира со работење 3минути откако единицата е
ИСКЛУЧЕНА.
10.2.1Да извршите пробно вклучување во
зимска сезона
Кога клима уредот работи во режим на ладење во зима,
поставете да ја тестирате операцијата на работење со
користење на следниот метод.
1 Притиснете , , и истовремено.
2 Притиснете .
3 Изберете .
4 Притиснете .
5 Притиснете да го вклучите системот.
Резултат: Операцијата пробно вклучување ќе запре
автоматски по околу 30минути.
6 За да запре операцијата, притиснете .
ИНФОРМАЦИИ
Некои од овие функции НЕ МОЖЕ да се користат во
режим на тестирање операција на работење.
Упатство за инсталирање
12
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B
Daikin собен клима уред
3P650253-2B – 2021.03
Page 13
11 Фрлање
,
A
INDOOR
OUTDOOR
Ако снема електрично напојување во текот на работењето,
системот автоматски рестарира веднаш откако е обновено
напојувањето.
11Фрлање
НАПОМЕНА
НЕ обидувајте се самите да го расклопите системот:
расклопувањето на системот, третирањето на
разладното средство, маслото и другите делови МОРА
да соодветствува со применливата легислатива.
Единиците МОРА да бидат третирани во
специјализиран капацитет за третирање за повторно
користење, рециклирање и поправка.
12Технички податоци
▪ Подзбир на најновите технички податоци е достапен на
регионалната Daikin веб-страница (достапно за јавноста).
▪ Целиот сет на најновите технички податоци е достапен на
Daikin Business Portal (потребна е автентикација).
12.1Дијаграм за вжичување
Дијаграмот за вжичување е испорачан со единицата,
сместен е внатре во надворешната единица (долниот дел на
горната плоча).
12.1.1Легенда за унифициран дијаграм за
вжичување
За применетите делови и броеви, погледнете го дијаграмот за
вжичување на единицата. Бројот на дел е со арапски броеви по
растечки редослед за секој дел и е претставен во прегледот
подолу со "*" во шифрата на делот.
Q*RУред за диференцијална струја
R*Отпорник
R*TТермистор
RCПриемник
S*CПрекинувач за ограничување
S*LПловечки прекинувач
S*NGДетектор за истекување на
разладно средство
S*NPHСензор за притисок (висок)
S*NPLСензор за притисок (низок)
S*PH, HPS*Прекинувач за притисок (висок)
S*PLПрекинувач за притисок (низок)
S*TТермостат
S*RHСензор за влажност
S*W, SW*Прекинувач за работење
SA*, F1SПренапонска заштита
SR*, WLUПриемник на сигнал
SS*Прекинувач за избор
SHEET METALПлочка за фиксирање