Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032E12/06-2021
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că produsele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so naprave, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad tooted:
декларира на своя отговорност, че продуктите, за които се отнася тази декларация:
išskirtine savo atsakomybe šiuo deklaruoja, kad produktai, su kuriais ši deklaracija susijusi:
ar pilnu atbildību apliecina, ka turpmāk minētie izstrādājumi, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že výrobky, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧu altında bu bildirinin ilgili olduǧu ürünleri beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что изделия, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att de produkter som berörs av denna deklaration gäller:
erklærer et fullstendig ansvar for at produktene som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat tuotteet:
prohlašuje na svou výhradni odpovědnost, že produkty, kterých se prohlášení týká:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su proizvodi na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy atermékek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
12Merk*
13Huom*
14Poznámka*
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
20Märkus*
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
<B> prema Certifikatu<C>.
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07**
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
18**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of June 2021
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the products to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Produkte auf die sich diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les produits visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de producten waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que los productos a los que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che I prodotti cui questa dichiarazione si rifferisce:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα προϊόντα στα οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os produtos a que esta declaração se refere:
05
06
FTXTP25M5V1B, FTXTP35M5V1B, ATXTP25M5V1B, ATXTP35M5V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
10Bemærk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05Nota*
01**
02**
03**
04**
05**
06**
3P516375-18S
Sisukord
Sisukord
1 Info kasutusjuhiste kohta 3
1.1 Info käesoleva dokumendi kohta............................................... 3
2 Ohutuse erijuhised paigaldajale 3
3 Info karbi kohta 5
3.1 Siseseade.................................................................................. 5
3.1.1 Tarvikute väljavõtmine siseseadmest ......................... 5
4 Seadme teave 5
4.1 Juhtmeta kohtvõrgu (LAN) teave............................................... 5
4.1.1 Ettevaatusabinõud juhtmeta LAN-i kasutamisel ......... 5
4.1.2 Põhiparameetrid.......................................................... 5
5 Seadme paigaldamine 5
5.1 Paigalduskoha ettevalmistus..................................................... 5
5.1.1 Nõuded siseseadme paigalduskohale ........................ 5
5.2 Siseseadme monteerimine........................................................ 6
5.2.1 Kinnitusplaadi paigaldamine ....................................... 6
5.2.2 Ava puurimiseks seinale tehke järgmist...................... 6
5.2.3 Toru ava katte eemaldamiseks tehke järgmist............ 6
5.3 Dreenimistorustiku ühendamine................................................ 7
5.3.1 Torude ühendamine parempoolsel küljel,
parempoolses tagaosas ja parempoolses alaosas..... 7
5.3.2 Torude ühendamine vasakpoolsel küljel,
vasakpoolses tagaosas ja vasakpoolses alaosas....... 7
5.3.3 Kontrollimine veelekete suhtes ................................... 7
6 Torude paigaldamine 7
6.1 Külmaaine torustiku ettevalmistus............................................. 7
6.1.1 Nõuded külmaaine torustikule..................................... 7
6.1.2 Külmaaine torustiku isolatsioon .................................. 8
6.2 Külmaaine torustiku ühendamine .............................................. 8
6.2.1 Jahutusaine torude ühendamiseks siseseadmega..... 8
7 Elektripaigaldus 8
7.1 Standardjuhtmete komponentide tehnilised andmed ................ 8
7.2 Siseseadme elektrijuhtmestiku ühendamine ............................. 8
8 Siseseadme paigaldamise lõpetamine 9
8.1 Dreenimistorustiku, külmaaine torustiku ja sidekaabli
isoleerimiseks tehke järgmist .................................................... 9
8.2 Torude juhtimiseks läbi seinaava tehke järgmist....................... 9
8.3 Seadme kinnitamiseks kinnitusplaadile tehke järgmist ............. 10
9 Juhtmeta LAN-adapteri paigaldamine 10
9.1 Adapteri paigaldamiseks tehke järgmist.................................... 10
9.1.1 Adapteri ühendamine seadmega................................ 10
9.1.2 Adapteri paigaldamine seadmesse............................. 10
9.1.3 Adapteri töötamise kontrollimine................................. 11
9.2 Juhtmeta kohtvõrgu (LAN) seadistamine .................................. 11
9.2.1 Daikini rakenduse Residential Controller installimine . 11
10 Kasutuselevõtt 11
10.1 Esmase kasutuselevõtu eelne kontrollnimekiri.......................... 11
10.2 Katsekäivituse toimingud........................................................... 12
10.2.1 Katsekäivituse toimingud talvel................................... 12
11 Toote kasutuselt kõrvaldamine 12
12 Tehnilised andmed 12
12.1 Elektriskeem.............................................................................. 12
12.1.1 Elektriskeemi ühtsed tingmärgid................................. 12
1 Info kasutusjuhiste kohta
1.1 Info käesoleva dokumendi kohta
TEAVITUSTÖÖ
Veenduge, et kasutajale on antud paberdokumentatsioon
ja paluge tal see alles hoida tulevaseks kasutamiseks.
Sihtrühm
Volitatud paigaldajad
TEAVITUSTÖÖ
See seade on mõeldud kasutamiseks spetsialistidele või
väljaõppega kasutajatele kauplustes, kergetööstuses ja
põllumajandusettevõtetes või tavakasutajatele äri- ja
kodukeskkonnas.
HOIATUS
Veenduge, et paigaldamine, teenindamine, hooldamine ja
remontimine ning kasutatavad materjalid vastavad Daikin
juhistele ja nimetatud toiminguid teevad vaid pädevad
töötajad. Euroopas ja piirkondades, kus kehtivad IEC
standardid on rakendatavaks standardiks EN/IEC
60335-2-40.
Juhendikomplekt
Käesolev juhend on osa dokumendikomplektist. Täiskomplekt
koosneb:
▪ Ohutuse üldeeskirjad
▪ Ohutuseeskirjad, mis TULEB enne paigaldamist läbi lugeda
▪ Vorming: paberdokument (siseseadme pakkekastis)
▪ Sisendseadme paigaldus- ja kasutusjuhend
▪ Paigaldusjuhised
▪ Vorming: paberdokument (siseseadme pakkekastis)
▪ Kiirkasutusjuhend
▪ Paigalduskoha ettevalmistamine, head tavad, teatmelised
andmed jne
▪ Vorming: Elektroonilised juhised saidil http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/productinformation/
Dokumentide uusimad versioonid võite leida Daikin piirkondlikult
veebilehelt või saada seadme edasimüüjalt.
Originaaldokumendid on inglise keeles. Kõik teised keeled on tõlked.
Tehnilised andmed
▪ Värskeim tehniliste andmete kokkuvõte on piirkondlikul Daikin
veebisaidil (avalikult kättesaadavad).
▪ Värskeimad täielikud tehnilised andmed on portaalis Daikin
Business Portal (vajalik on autentimine).
2 Ohutuse erijuhised
paigaldajale
Järgige järgnevaid ohutusjuhiseid ja kohalikke eeskirju.
Seadme paigaldamine (vaadake jaotist "5Seadme
paigaldamine"[45])
HOIATUS
Paigaldustööd peab tegema pädev töötaja, materjalide
valik ja paigaldusviis peab vastama kohaldatavatele
õigusaktidele. Euroopas on rakendatavaks standardiks
EN378.
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B
Daikini õhukonditsioneer ruumis kasutamiseks
3P650253-2B – 2021.03
Paigaldusjuhend
3
2 Ohutuse erijuhised paigaldajale
HOIATUS
Seadet tuleb hoiustada nii, et oleks välditud selle
mehaaniline vigastamine ja kohas, mis on hästi
ventileeritud ning kus pole süüteallikaid (näiteks lahtist
leeki, töötavat gaasi- või elektrikütte seadet). Ruumi suurus
peab olema selline, nagu on määratud ohutuse
üldeeskirjades.
ETTEVAATUST
Seintes, milles on metallraam või -leht, pange seina sisse
hülss ja ava serva kattev kraega puks, et vältida
kuumenemist, elektrilööki või tulekahju.
Torustiku paigaldamine (vaadake jaotist "6Torude
paigaldamine"[47])
ETTEVAATUST
Kaheosalise süsteemi torustik ja liitmikud peavad
asustatud ruumis olema tehtud püsiühendusega, välja
arvatud need ühendused, mis vahetult ühendavad
torustikke siseseadmetele.
OHT: PÕLETUSE / PÕLETUSHAAVADE OHT
ETTEVAATUST
▪ Kasutage surumutrit, mis on seadme küljes.
▪ Gaasilekke vältimiseks kandke külmaseadme õli vaid
koonuse siseosale. Kasutage õli, mis sobib
külmaainele R32.
▪ ÄRGE kasutage liitmikke uuesti.
ETTEVAATUST
▪ ÄRGE ÕLITAGE koonuspinda mineraalõliga.
▪ Seadme tööea pikendamiseks ÄRGE paigaldage
sellele külmaainet R32 kasutavale seadmele kuivatit.
Kuivatusmaterjal võib lahustuda ja süsteemi
kahjustada.
ETTEVAATUST
▪ Ebapiisav laiendamine võib põhjustada külmagaasi
lekkimise.
▪ ÄRGE kasutage vana koonust uuesti. Vormige uued
koonused, et külmagaasi lekkimist vältida.
▪ Kasutage survemutreid, mis on liitmiku komplektis.
Muude survemutrite kasutamisel võib külmagaas
lekkida.
Elektrisüsteemi paigaldamine (vaadake jaotist
"7Elektripaigaldus"[48])
OHT: ELEKTRILÖÖGI OHT
HOIATUS
Kasutage elektritoite kaablitena ALATI mitmesoonelisi
kaableid.
HOIATUS
▪ Kasutuskohal tohib juhtmestikku paigaldada vaid
volitatud elektrik ja see PEAB vastama
asjassepuutuvatele eeskirjadele.
▪ Tehke elektriühendused olemasoleva juhtmestikuga.
▪ Kõik objektil koostatud osad ja kõik elektripaigaldised
PEAVAD vastama asjassepuutuvatele eeskirjadele.
HOIATUS
▪ Kui energiavarustus ei sisalda N-faasi või see on vale,
võivad seadmetes ilmneda rikked.
▪ Looge korralik maandus. ÄRGE maandage seadet vee-
või muude torude, liigpingepiiriku ega
telefonimaanduse külge. Mittetäielik maandus võib
põhjustada elektrilööki.
▪ Paigaldage vajalikud kaitsmed ja võimsuslülitid.
▪ Kinnitage elektrijuhtmed juhtmeköidistega nii, et
juhtmed EI puutu kokku teravate servade või torudega,
eriti kõrgrõhu poolel.
▪ ÄRGE kasutage harujuhtmeid, kiudjuhtmeid,
pikendusjuhtmeid või tähthargnemisega ühendusi.
Need võivad põhjustada ülekuumenemist, elektrilööki
või tulekahju.
▪ ÄRGE paigaldage faasi
kompensatsioonikondensaatorit, sest seadme on
varustatud inverteriga. Faasi
kompensatsioonikondensaatori vähendab võimsust ja
võib põhjustada õnnetusi.
HOIATUS
Kasutage kõiki pooluseid lahutavaid lahklüliteid, millel on
kontktpunktide vahe vähemalt 3 mm, et tagada III
kategooria ülekoormusel täielik lahtiühendamine.
HOIATUS
Kui toitejuhe on vigastatud, siis TULEB see ohutuse
tagamiseks lasta asendada tootja, tema hooldusettevõtte
või samaväärse hooldaja poolt, et ohtu vältida.
HOIATUS
ÄRGE ühendage toitepinget siseseadmele. See võib
ajendada elektrilöögi või tulekahju.
HOIATUS
▪ ÄRGE kasutage selle seadme sees iseostetud
elektriseadmeid.
▪ ÄRGE tehke klemmliistul toite haruühendus
dreenimispumba jne toite jaoks. See võib ajendada
elektrilöögi või tulekahju.
HOIATUS
Hoidke sidejuhtmestik eemale vasktorudest, millel pole
soojusisolatsiooni, sest sellised torud kuumenevad kõrge
temperatuurini.
Juhtmeta LAN-adapteri paigaldamine (vaadake juhiseid
"9Juhtmeta LAN-adapteri paigaldamine"[410])
OHT: ELEKTRILÖÖGI OHT
▪ Enne adapteri paigaldamist lülitage toide välja.
▪ ÄRGE puudutage adapterit märgade kätega.
▪ ÄRGE laske adapterit märjaks saada.
▪ ÄRGE püüdke adapterit lahti võtta, ümber ehitada või
remontida.
▪ Ühendusjuhtme lahtiühendamisel hoidke liitmikust
kinni.
▪ Adapteri vigastumise korral lülitage toitepinge välja.
Paigaldusjuhend
4
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B
Daikini õhukonditsioneer ruumis kasutamiseks
3P650253-2B – 2021.03
3 Info karbi kohta
1×
2× 2× 2×1× 1× 1×1×
1× 1×
3 Info karbi kohta
3.1 Siseseade
3.1.1 Tarvikute väljavõtmine siseseadmest
1 Eemaldage:
▪ tarvikute kott, mis asub pakkekasti põhjal,
▪ paigaldusplaat, mis on kinnitatud siseseadme taha,
a Paigaldusjuhend
b Kasutusjuhend
c Ohutuse üldeeskirjad
d Titaanapatiidiga lõhnafilter ja hõbedaga kübemefilter
(hõbeioonfilter)
e Sisendseadme kinnituskruvid (M4 × 12L). Juhinduge
jaotisest "8.3Seadme kinnitamiseks kinnitusplaadile
tehke järgmist"[410].
f Juhtpuldi kuivelement AAA.LR03 (leelispatarei)
g Juhtpuldi hoidik
h Juhtpult
i Kinnitusplaat
j Juhtmeta LAN-adapter (kasutatav ainult mudelil FTXTP-
M ja mudelil ATXTP-M lisatarvikuna)
4 Seadme teave
HOIATUS: MÕÕDUKALT SÜTTIV MATERJAL
Seadmes olev külmaaine on vähesel määral tuleohtlik.
4.1 Juhtmeta kohtvõrgu (LAN) teave
▪ Seadmetele FTXTP-M on juhtmeta LAN-adapter lisatarvikute
kotis.
▪ Seadmetele ATXTP-M on juhtmeta LAN-adapter lisatarvikute
kotis.
Üksikasjalikku teavet, paigaldusjuhised, seadistusviisid, KKK,
vastavusdeklaratsiooni ja kasutusjuhendi viimase versiooni leiate
saidilt app.daikineurope.com.
4.1.1 Ettevaatusabinõud juhtmeta LAN-i
kasutamisel
ÄRGE KASUTAGE järgmiste seadmete läheduses.
▪ Meditsiiniseadmed. Isikud, kellel on südamerütmurid või
defibrillaatorid. See seade võib põhjustada elektromagnetilisi
häireid.
▪ Automaatjuhtimisseadmed. Näiteks automaatuksed või
tulekahjuteadustid. See seade võib põhjustada nende ebakohast
toimimist.
▪ Mikrolaineahi. See võib mõjutada LAN-võrkude sidepidamist.
4.1.2 Põhiparameetrid
Nimetus Väärtus
Sagedusala 2400Mhz~2483,5MHz
Raadio kohtvõrgu standard IEEE 802.11b/g/n
Raadiosageduse kanal 1~11
Väljundvõimsus 0dBm~18dBm
Tegelik kiirgusvõimsus 17dBm (11b) / 13dBm (11g) /
12dBm (11n)
Toitejuhe DC 14 V / 100 mA
5 Seadme paigaldamine
TEAVITUSTÖÖ
Kui te pole kindel, kuidas seadme osi (esipaneel,
elektriühenduste klemmkarp, esivõre jne) avada või
sulgeda, vaadake sellekohaseid juhiseid paigaldaja
teatmikust.
HOIATUS
Paigaldustööd peab tegema pädev töötaja, materjalide
valik ja paigaldusviis peab vastama kohaldatavatele
õigusaktidele. Euroopas on rakendatavaks standardiks
EN378.
5.1 Paigalduskoha ettevalmistus
HOIATUS
Seadet tuleb hoiustada nii, et oleks välditud selle
mehaaniline vigastamine ja kohas, mis on hästi
ventileeritud ning kus pole süüteallikaid (näiteks lahtist
leeki, töötavat gaasi- või elektrikütte seadet). Ruumi suurus
peab olema selline, nagu on määratud ohutuse
üldeeskirjades.
TEAVITUSTÖÖ
▪ Käesolevaga kinnitab Daikin Industries Czech Republic
s.r.o., et seadmes asuv raadioplokk vastab direktiivi
2014/53/EL nõuetele.
▪ Seda seadet käsitatakse direktiivi 2014/53/EL mõistes
kui kombineeritud seadet.
TEAVITUSTÖÖ
Paigaldage juhtmeta LAN-adapter pärast siseseadme
paigaldamist. Juhinduge jaotisest "9 Juhtmeta LAN-
adapteri paigaldamine"[410].
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B
Daikini õhukonditsioneer ruumis kasutamiseks
3P650253-2B – 2021.03
5.1.1 Nõuded siseseadme paigalduskohale
TEAVITUSTÖÖ
Helirõhutase on madalam kui 70dBA.
▪ Õhuvool. Veenduge, et midagi õhuvoolu ei tõkestaks.
▪ Drenaaž. Tagage kondenseeruva vee takistusteta äravool.
▪ Seinte soojustus. Kui seintes tõuseb temperatuur üle 30°C ja
suhteline niiskus üle 80% või kui värske õhk suundub seinale, siis
on vaja sein täiendavalt soojustada (polüetüleenvahuga, mille
paksus on vähemalt 10mm).
▪ Seina kandevõime. Kontrollige, kas lae- või
põrandakonstruktsioon on seadme massi talumiseks piisava
kandevõimega. Kui tugevus pole piisav, siis tuleb sein või põrand
enne seadme paigaldamist tugevdada.
Paigaldusjuhend
5