Daikin FTXTP25M5V1B, FTXTP35M5V1B, ATXTP25M5V1B, ATXTP35M5V1B Installation manuals [bg]

Page 1
Ръководство за монтаж
Стаен климатик Daikin
FTXTP25M5V1B FTXTP35M5V1B ATXTP25M5V1B ATXTP35M5V1B
Ръководство за монтаж
Стаен климатик Daikin
Български
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032E12/06-2021
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că produsele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so naprave, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad tooted:
декларира на своя отговорност, че продуктите, за които се отнася тази декларация:
išskirtine savo atsakomybe šiuo deklaruoja, kad produktai, su kuriais ši deklaracija susijusi:
ar pilnu atbildību apliecina, ka turpmāk minētie izstrādājumi, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že výrobky, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧu altında bu bildirinin ilgili olduǧu ürünleri beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что изделия, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att de produkter som berörs av denna deklaration gäller:
erklærer et fullstendig ansvar for at produktene som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat tuotteet:
prohlašuje na svou výhradni odpovědnost, že produkty, kterých se prohlášení týká:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su proizvodi na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy atermékek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
12Merk*
13Huom*
14Poznámka*
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
20Märkus*
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
<B> prema Certifikatu<C>.
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07**
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
18**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of June 2021
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the products to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Produkte auf die sich diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les produits visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de producten waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que los productos a los que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che I prodotti cui questa dichiarazione si rifferisce:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα προϊόντα στα οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os produtos a que esta declaração se refere:
05
06
FTXTP25M5V1B, FTXTP35M5V1B, ATXTP25M5V1B, ATXTP35M5V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
10Bemærk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05Nota*
01**
02**
03**
04**
05**
06**
3P516375-18S
Page 3

Съдържание

Съдържание

1 За документацията 3

1.1 За настоящия документ .......................................................... 3
2 Конкретни инструкции за безопасност за
монтажника 4
3 За кутията 5
3.1 Вътрешно тяло......................................................................... 5
3.1.1 За демонтиране на аксесоарите от вътрешния
модул.......................................................................... 5
4 Информация за модула 5
4.1 За безжичната LAN.................................................................. 5
4.1.1 Предпазни мерки при използване на безжичната
LAN ............................................................................. 5
4.1.2 Базови параметри..................................................... 5
5 Монтиране на модула 6
5.1 Подготовка на мястото за монтаж.......................................... 6
5.1.1 Изисквания към мястото за монтаж на
вътрешното тяло....................................................... 6
5.2 Монтаж на вътрешното тяло .................................................. 6
5.2.1 За поставяне на монтажната пластина................... 6
5.2.2 За пробиване на отвор в стената ............................ 7
5.2.3 За сваляне на капака на тръбния порт.................... 7
5.3 Свързване на дренажния тръбопровод................................. 7
5.3.1 За свързване на тръбите от дясно, дясно-отзад
или дясно-отдолу ...................................................... 7
5.3.2 За свързване на тръбите от ляво, ляво-отзад или
ляво-отдолу ............................................................... 7
5.3.3 За проверка за утечки............................................... 8
6 Монтаж на тръбите 8
6.1 Подготовка на тръбопроводите за хладилния агент ............ 8
6.1.1 Изисквания към тръбопровод за охладител........... 8
6.1.2 Изолация на тръбопроводите за хладилния агент 8
6.2 Свързване на тръбите за хладилния агент........................... 8
6.2.1 За свързване на тръбите за хладилния агент с
вътрешното тяло....................................................... 9
7 Електрическа инсталация 9
7.1 Спецификации на компонентите за стандартно
окабеляване............................................................................. 9
7.2 За свързване на електрическото окабеляване към
вътрешния модул .................................................................... 9
8 Завършване на монтажа на вътрешното
тяло 10
8.1 За изолиране на дренажните тръби, тръбите за
хладилния агент и междумодулния кабел ............................ 10
8.2 За прекарване на тръбите през стенния отвор..................... 10
8.3 За фиксиране на уреда върху монтажната пластина........... 10
9 Монтаж на безжичен LAN адаптер 11
9.1 За монтиране на адаптера ..................................................... 11
9.1.1 За свързване на адаптера с тялото ........................ 11
9.1.2 За поставяне на адаптера в уреда.......................... 11
9.1.3 За проверка на функционирането на адаптера...... 12
9.2 Настройване на безжичната LAN........................................... 12
9.2.1 За инсталиране на приложението Residential
Controller на Daikin .................................................... 12
10 Пускане в експлоатация 12
10.1 Контролен списък с отметки преди пускане в
експлоатация ........................................................................... 12
10.2 За изпълнение на пробна експлоатация ............................... 12
10.2.1 За изпълнение на пробна експлоатация през
зимния сезон ............................................................. 13
12 Технически данни 13
12.1 Електромонтажна схема .......................................................... 13
12.1.1 Унифицирана легенда на електромонтажната
схема........................................................................... 13
1 За документацията

1.1 За настоящия документ

ИНФОРМАЦИЯ
Уверете се, че потребителят има на разположение печатната документация и го помолете да я съхранява за бъдещи справки.
Целева публика
Упълномощени монтажници
ИНФОРМАЦИЯ
Този уред е предназначен за употреба от опитни или обучени потребители в магазини, в леката промишленост или във ферми, или за търговска и битова употреба от неспециалисти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че монтажът, сервизното обслужване, поддръжката и ремонтът отговарят на инструкциите от Daikin и, в допълнение, съответстват на приложимото законодателство и се извършват само от квалифицирани лица. В Европа и в областите, в които се прилагат стандартите IEC, приложимият стандарт е EN/IEC 60335-2-40.
Комплект документация
Този документ е част от комплекта документация. Пълният комплект се състои от:
Общи предпазни мерки за безопасност:
▪ Инструкции за безопасност, които ТРЯБВА да прочетете
преди монтажа
▪ Формат: Хартия (в кутията на вътрешното тяло)
Ръководство за монтаж на вътрешния модул:
▪ Инструкции за монтаж
▪ Формат: Хартия (в кутията на вътрешното тяло)
Справочно ръководство на монтажника:
▪ Подготовка на монтажа, добри практики, справочни данни,
▪ Формат: Дигитални файлове на http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Последните редакции на доставената документация може да са налични на регионалния уебсайт на Daikin или да ги получите чрез вашия дилър.
Оригиналната документация е написана на английски език. Всички други езици са преводи.
Технически данни
Извадка от най-новите технически данни може да се намери
на регионалния Daikin уеб сайт (публично достъпен).
▪ Пълният комплект с най-новите технически данни може да се
намери в Daikin Business Portal (изисква се автентификация).
11 Изхвърляне на отпадни продукти 13
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B Стаен климатик Daikin 3P650253-2B – 2021.03
Ръководство за монтаж
3
Page 4

2 Конкретни инструкции за безопасност за монтажника

2 Конкретни инструкции за
безопасност за монтажника
Винаги спазвайте следните инструкции и разпоредби за безопасност.
Монтаж на модула (вижте "5Монтиране на модула"[46])
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Монтажът трябва да се извърши от монтажник, изборът на материали и монтажа трябва да отговарят на приложимото законодателство. Приложимият стандарт в Европа е EN378.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уредът трябва да се съхранява така, че да се предотвратят механични повреди и в добре проветримо помещение без наличие на постоянно работещи източници на запалване (например открити пламъци, работещ газов уред или работещ електрически нагревател). Размерът на помещението трябва да съответства на посочения в "Общи мерки за безопасност".
ВНИМАНИЕ
При стени, съдържащи метална рамка или греда, използвайте вградена в стената тръба и капак на стената върху отвора за прекарване на тръбите, за да се предпазите от излъчване на топлина, токов удар или пожар.
Тръбна инсталация (вижте "6Монтаж на тръбите"[48])
ВНИМАНИЕ
Тръбопроводите и съединенията на сплит системата трябва да се направят с постоянни съединения, когато са вътре в обитавано помещение, освен съединения, директно свързващи тръбите към вътрешни модули.
ОПАСНОСТ: ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ/ОПАРВАНЕ
ВНИМАНИЕ
▪ Използвайте конусовидната гайка, прикрепена към
модула.
▪ За да предотвратите изтичане на газ, смажете с
хладилно масло само от вътрешната страна на развалцовката. Използвайте хладилно масло за R32.
▪ НЕ използвайте повторно съединения.
ВНИМАНИЕ
▪ НЕ използвайте минерално масло върху
развалцована част.
▪ НИКОГА не монтирайте изсушител към този модул
с R32, за да се гарантира неговия срок на експлоатация. Изсушаващият материал може да се разтвори и да повреди системата.
ВНИМАНИЕ
▪ Непълното развалцоване може да доведе до утечка
на охладителен газ.
▪ НЕ използвайте повторно съединенията с
конусовидни гайки. Използвайте нови съединения с конусовидни гайки, за да се избегне изтичане на газообразен хладилен агент.
▪ Използвайте конусовидните гайки, които са
доставени с модула. Използването на други гайки с вътрешен конус може да причини изтичане на газообразен хладилен агент.
Електрическа инсталация (вижте "7Електрическа
инсталация"[49])
ОПАСНОСТ: ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВИНАГИ използвайте многожилен кабел за захранващите кабели.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ Цялото окабеляване ТРЯБВА да се извърши от
упълномощен електротехник и ТРЯБВА да отговаря на изискванията на приложимото законодателство.
▪ Извършвайте електрическите съединения към
фиксираното окабеляване.
▪ Всички компоненти, закупени на местния пазар,
както и цялото електрооборудване ТРЯБВА да отговарят на изискванията на приложимото законодателство.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ Ако източникът на електрозахранване има
липсваща или грешна неутрална фаза, оборудването може да се повреди.
▪ Извършете правилно заземяване. НЕ заземявайте
модула към водопроводна или газопроводна тръба, преграден филтър за пренапрежения или заземяване на телефон. Неправилното заземяване може да причини токов удар.
▪ Монтирайте необходимите предпазители или
прекъсвачи.
▪ Фиксирайте електроокабеляването с кабелни
връзки така, че кабелите да НЕ се допират до тръбопроводи или остри ръбове, особено от страната с високо налягане.
▪ НЕ използвайте обвити с лента проводници,
многожични проводници с концентрично усукване, удължителни шнурове или съединения от система тип "звезда". Те могат да причинят прегряване, токов удар или пожар.
▪ НЕ монтирайте компенсиращ фазата кондензатор,
тъй като този модул е оборудван с инвертор. Монтирането на компенсиращ фазата кондензатор ще намали производителността и може да доведе до злополуки.
Ръководство за монтаж
4
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използвайте прекъсвач с прекъсване на всички полюси и отделяне на контакта от поне 3mm, който осигурява пълно изключване съгласно категория на свръхнапрежение ІІІ.
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B
Стаен климатик Daikin
3P650253-2B – 2021.03
Page 5

3 За кутията

edba c f g h i j
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако захранващият кабел е повреден, той ТРЯБВА да се подмени от производителя, негов сервиз или други квалифицирани лица, за да се избегнат опасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ свързвайте захранващия проводник към вътрешния модул. Това може да причини токови удари или пожар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ НЕ използвайте в продукта електрически части,
закупени в местната търговска мрежа.
▪ НЕ разклонявайте захранването за дренажната
помпа и др. от клемния блок. Това може да причини токови удари или пожар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Съхранявайте вътрешно-модулното окабеляване далеч от медни тръби без топлоизолация, тъй като тези тръби ще бъдат много горещи.
Монтаж на безжичен LAN адаптер (вижте "9Монтаж на
безжичен LAN адаптер"[411])
ОПАСНОСТ: ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР
▪ Изключете захранването преди монтиране на
адаптера.
▪ НЕ боравете с адаптера, ако ръцете ви са мокри.
▪ Никога НЕ допускайте намокряне на адаптера.
▪ Не модифицирайте, разглобявайте или
ремонтирайте адаптера.
▪ Хванете конектора при разединяване на
съединителния кабел.
▪ Изключете захранването, ако адаптерът е
повреден.
3 За кутията
i Монтажна пластина j Безжичен LAN адаптер (само за FTXTP-M, for ATXTP-
M предлага се като опционалeн аксесоар)

4 Информация за модула

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: УМЕРЕНО ЗАПАЛИМО ВЕЩЕСТВО
Хладилният агент в този модул е умерено запалим.

4.1 За безжичната LAN

▪ За модули FTXTP-M Безжичен LAN адаптер е част от плика с
аксесоари.
▪ За модули ATXTP-M Безжичен LAN адаптер е опционалeн
аксесоар.
За подробни спецификации, инструкции за монтаж, начини за настройка, често задавани въпроси, декларация за съответствие и най-новата версия на това ръководство, посетете app.daikineurope.com.
ИНФОРМАЦИЯ
▪ С настоящето Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
декларира, че радио оборудването в този уред е в съответствие с Директива 2014/53/ЕС.
▪ Този уред се счита за комбинирано оборудване
съгласно определението от Директива Directive 2014/53/ЕС.
ИНФОРМАЦИЯ
Монтирайте безжичния LAN адаптер след завършване на монтажа на вътрешния модул. Вижте "9Монтаж на
безжичен LAN адаптер"[411].

3.1 Вътрешно тяло

3.1.1 За демонтиране на аксесоарите от вътрешния модул

1 Отстранете:
▪ чантата с аксесоари, разположена на дъното на опаковката,
▪ монтажната пластина, разположена на гърба на вътрешния
модул.
a Ръководство за монтаж b Ръководство за експлоатация c Общи мерки за безопасност d Дезодориращ филтър от титаниев апатит и филтър
със сребърни частици (Ag-йонен филтър)
e Закрепващ винт за вътрешен модул (M4 × 12L).
Вижте "8.3За фиксиране на уреда върху монтажната
пластина"[410].
f Суха батерия AAA.LR03 (алкална) за потребителския
интерфейс
g Поставка за потребителски интерфейс h Потребителски интерфейс
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B Стаен климатик Daikin 3P650253-2B – 2021.03

4.1.1 Предпазни мерки при използване на безжичната LAN

НЕ използвайте в близост до: ▪ Медицинско оборудване. Напр., лица, използващи сърдечни
пейсмейкъри или дефибрилатори. Този продукт може да причини електромагнитни смущения.
Оборудване с автоматично управление. Напр.,
автоматични врати или пожарни аларми. Този продукт може да причини неизправно поведение на оборудването.
Микровълнова фурна. Може да засегне безжичните LAN
комуникации.

4.1.2 Базови параметри

Какво Стойност
Честотен обхват 2400MHz~2483,5MHz Радио протокол IEEE 802.11b/g/n Радиочестотен канал 1~11 Изходна мощност 0dBm~18dBm Ефективна излъчвана мощност 17dBm (11b) / 13dBm (11g) /
12dBm (11n)
Захранване DC 14 V / 100 mA
Ръководство за монтаж
5
Page 6

5 Монтиране на модула

≥50 ≥50
≥30
(mm)
(mm)
337
770
A
286
45
162
48
48
45
116
117
337
211
237
171
231
d
e
a
a
f
h g
a
a
bac a
c
a
d
e
5 Монтиране на модула
ИНФОРМАЦИЯ
Ако не сте сигурни как да отворите или затворите части на уреда (преден панел, кутия с електрически кабели, предна решетка …), вижте справочното ръководство на монтажника на уреда относно процедурите за отваряне и затваряне.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Монтажът трябва да се извърши от монтажник, изборът на материали и монтажа трябва да отговарят на приложимото законодателство. Приложимият стандарт в Европа е EN378.

5.1 Подготовка на мястото за монтаж

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уредът трябва да се съхранява така, че да се предотвратят механични повреди и в добре проветримо помещение без наличие на постоянно работещи източници на запалване (например открити пламъци, работещ газов уред или работещ електрически нагревател). Размерът на помещението трябва да съответства на посочения в "Общи мерки за безопасност".

5.1.1 Изисквания към мястото за монтаж на вътрешното тяло

Здравина на стената. Проверете дали стената или подът са
достатъчно здрави, за да издържат теглото на модула. Ако съществува опасност, укрепете стената или пода, преди да пристъпите към монтажа на модула.
Разстояние. Инсталирайте уреда поне на 1,8 m от пода и
спазвайте следните изисквания за разстояния от стените и тавана:

5.2 Монтаж на вътрешното тяло

5.2.1 За поставяне на монтажната пластина

1 Поставете временно монтажната пластина. 2 Нивелирайте монтажната пластина. 3 Маркирайте центровете на точките за пробиване в стената,
като използвате рулетка. Позиционирайте края на рулетката на символа " ".
4 Завършете монтажа като закрепите монтажната пластина
към стената с винтове M4×25L (закупуват се отделно).
ИНФОРМАЦИЯ
Нивото на звуковото налягане е по-малко от 70dBA.
Въздушна струя. Уверете се, че нищо не блокира пътя на
въздушната струя.
Дренаж. Уверете се, че кондензационната вода може да се
дренира добре.
Изолация на стената. Когато атмосферните условия на
стената превишават 30°C и относителна влажност от 80%, или когато към стената се подава свеж въздух, е необходима допълнителна изолация (минимална дебелина 10 мм, полиетиленова пяна).
ИНФОРМАЦИЯ
Сваленият капак на тръбен порт може да се прибере в джоба на монтажната пластина.
a Препоръчителни места за закрепване на монтажната
пластина
b Джоб за капака на тръбния порт g Край на тръба за газообразен охладител c Пластинки за поставяне на спиртен нивелир h Край на тръба за течност d Отвор през стената с Ø65 мм e Положение на дренажния маркуч
Ръководство за монтаж
6
f Позиция за рулетката при символ " "
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B
Стаен климатик Daikin
3P650253-2B – 2021.03
Page 7
5 Монтиране на модула
Ø65
a
b
c
A
B
C
a
b

5.2.2 За пробиване на отвор в стената

ВНИМАНИЕ
При стени, съдържащи метална рамка или греда, използвайте вградена в стената тръба и капак на стената върху отвора за прекарване на тръбите, за да се предпазите от излъчване на топлина, токов удар или пожар.
БЕЛЕЖКА
Уплътнете процепите около тръбите с подходящ материал за предотвратяване на водни течове (закупува се на място).
1 Пробийте отвор с диаметър 65 mm в стената така, че да
има наклон надолу към външната страна.
2 Вкарайте стенна тръба в отвора. 3 Поставете стенен капак в стенната тръба.
БЕЛЕЖКА
НЕ използвайте клещи за отстраняване на капака на тръбния порт, тъй като това ще повреди предната решетка.

5.3 Свързване на дренажния тръбопровод

5.3.1 За свързване на тръбите от дясно, дясно-отзад или дясно-отдолу

ИНФОРМАЦИЯ
Фабричната настройка по подразбиране е тръби от дясно. За тръби от ляво, демонтирайте тръбите от дясната страна и ги монтирайте от лявата страна.
1 Закачете дренажния маркуч към долната страна на
охладителния тръбопровод със залепваща винилова лента.
2 Обвийте тръбите и дренажния маркуч заедно с изолираща
лента.
a Вграден в стената тръбопровод b Шпакловъчен материал c Капак на стенен отвор
4 След приключване на монтажа на охладителния
тръбопровод, окабеляването и дренажния тръбопровод, НЕ забравяйте да замажете процепите на отвора с шпакловъчен материал.

5.2.3 За сваляне на капака на тръбния порт

ИНФОРМАЦИЯ
За свързване на тръбите от дясно, дясно-отдолу, от ляво или ляво-отдолу, капакът на тръбния порт ТРЯБВА да се свали.
1 Отрежете капака на порта на тръбата от към вътрешността
на предната решетка, като използвате ръчен трион.
2 Отстранете стружките по протежение на отрязаната част,
като използвате полукръгла иглена пила.
А Тръбопровод отляво В Тръбопровод отдясно-отдолу C Тръбопровод отдясно-отзад
a Махнете капака на тръбния порт тук за тръбопровод
отдясно
b Махнете капака на тръбния порт тук за тръбопровод
дясно-отдолу
5.3.2 За свързване на тръбите от ляво, ляво­отзад или ляво-отдолу
ИНФОРМАЦИЯ
Фабричната настройка по подразбиране е тръби от дясно. За тръби от ляво, демонтирайте тръбите от дясната страна и ги монтирайте от лявата страна.
1 Свалете винтовете за закрепване на изолацията от дясната
страна и извадете дренажния маркуч.
2 Извадете дренажната тапа от лявата страна и я поставете
от дясната страна.
БЕЛЕЖКА
НЕ нанасяйте смазочно масло (масло за хладилни машини) по дренажната тапа при вкарването. Нанасянето на масло причинява повреда и теч от тапата.
3 Вкарайте дренажния маркуч от лявата страна и не
забравяйте да го затегнете с предоставения закрепващ винт; в противен случай може да има утечка на вода.
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B Стаен климатик Daikin 3P650253-2B – 2021.03
Ръководство за монтаж
7
Page 8

6 Монтаж на тръбите

a
b
a
b
A
B
C
b
a
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
a Винт за закрепване на изолация b Дренажен маркуч
4 Закачете дренажния маркуч към долната страна на
охладителния тръбопровод със залепваща винилова лента.
А Тръбопровод отляво В Тръбопровод отляво-отзад C Тръбопровод отляво-отдолу
a Махнете капака на тръбния порт тук за тръбопровод
отляво
b Махнете капака на тръбния порт тук за тръбопровод
ляво-отдолу
БЕЛЕЖКА
Тръбите и останалите части, съдържащи налягане, трябва да бъдат подходящи за охладителна течност. Използвайте безшевна мед за охладител, деоксидирана с фосфорна киселина.
▪ Замърсяването във вътрешността на тръбите (включително
маслото) трябва да е ≤30мг/10м.
Диаметър на тръбопровода за хладилен агент
Използвайте същите диаметри, както за съединенията на външните модули:
Тръбопровод за течност Тръбопровод за газ
Ø6,4mm Ø9,5мм
Материал на тръбопровода за хладилен агент
Материал на тръбите: Безшевна мед, деоксидирана с
фосфорна киселина.
Съединения чрез конусовидна гайка: Използвайте само
закален материал.
Степен на твърдост и дебелина на тръбите:
Outer diameter
(Ø)
6.4mm (1/4") Annealed (O) ≥0.8mm
9.5mm (3/8") Annealed (O)
(a)
В зависимост от приложимото законодателство и максималното работно налягане на модула (вижте "PS High" на табелката със спецификации на модула), може да се наложи по-голяма дебелина на тръбите.
Temper grade Thickness (t)
(a)

5.3.3 За проверка за утечки

1 Свалете въздушните филтри. 2 Постепенно налейте около 1 литър вода в дренажния
контейнер и проверете за утечки на вода.
6 Монтаж на тръбите

6.1 Подготовка на тръбопроводите за хладилния агент

6.1.1 Изисквания към тръбопровод за охладител

ВНИМАНИЕ
Тръбопроводите и съединенията на сплит системата трябва да се направят с постоянни съединения, когато са вътре в обитавано помещение, освен съединения, директно свързващи тръбите към вътрешни модули.

6.1.2 Изолация на тръбопроводите за хладилния агент

▪ Използвайте пенополиуретан като изолационен материал:
▪ с коефициент на топлопроводимост между 0,041 и 0,052W/
mK (0,035 и 0,045kcal/mh°C)
▪ с топлоустойчивост най-малко 120°C
▪ Дебелина на изолацията
Външен диаметър
на тръбата (Øp)
6,4mm (1/4") 8~10mm ≥10mm 9,5mm (3/8") 10~14mm ≥13mm
Ако температурата е по-висока от 30°C и влажността е над RH 80 %, дебелината на изолационния материал трябва да бъде най-малко 20mm, за да се избегне появата на конденз по повърхността на изолацията.
Вътрешен
диаметър на
изолацията (Øi)
Дебелина на
изолацията (t)

6.2 Свързване на тръбите за хладилния агент

ОПАСНОСТ: ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ/ОПАРВАНЕ
Ръководство за монтаж
8
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B
Стаен климатик Daikin
3P650253-2B – 2021.03
Page 9

7 Електрическа инсталация

c
a
b
f
d
g
e
b
a
c

6.2.1 За свързване на тръбите за хладилния агент с вътрешното тяло

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: УМЕРЕНО ЗАПАЛИМО ВЕЩЕСТВО
Хладилният агент в този модул е умерено запалим.
Дължина на тръбата. Поддържайте възможно най-малка
дължина на тръбите.
1 Свържете охладителния тръбопровод към модула чрез
конусовидни гайки.
2 Изолирайте охладителния тръбопровод, междумодулния
проводник и дренажния маркуч на вътрешния модул както следва:
a Тръба за газ b Изолация на тръба за газообразен хладилен агент c Междумодулен кабел d Тръба за течност e Изолация на тръба за течен хладилен агент
f Залепваща лента
g Дренажен маркуч
БЕЛЕЖКА
Изолирайте всички тръби за хладилен агент. По всяка открита тръба може да се образува конденз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Съхранявайте вътрешно-модулното окабеляване далеч от медни тръби без топлоизолация, тъй като тези тръби ще бъдат много горещи.

7.1 Спецификации на компонентите за стандартно окабеляване

Компонент
Междумодулен кабел (вътрешен модул↔външен модул)
4-жилен кабел
1,5mm²~2,5mm² и
приложим за 220~240V
H05RN-F (60245 IEC 57)

7.2 За свързване на електрическото окабеляване към вътрешния модул

Електрическите работи следва да се извършват в съответствие с ръководството за монтаж и националните разпоредби за окабеляване или местните правилници.
1 Поставете вътрешния модул върху куките на монтажната
пластина. Използвайте отметките " " за насока.
7 Електрическа инсталация
ОПАСНОСТ: ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВИНАГИ използвайте многожилен кабел за захранващите кабели.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използвайте прекъсвач с прекъсване на всички полюси и отделяне на контакта от поне 3mm, който осигурява пълно изключване съгласно категория на свръхнапрежение ІІІ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако захранващият кабел е повреден, той ТРЯБВА да се подмени от производителя, негов сервиз или други квалифицирани лица, за да се избегнат опасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ свързвайте захранващия проводник към вътрешния модул. Това може да причини токови удари или пожар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ НЕ използвайте в продукта електрически части,
закупени в местната търговска мрежа.
▪ НЕ разклонявайте захранването за дренажната
помпа и др. от клемния блок. Това може да причини токови удари или пожар.
a Монтажна пластина (аксесоар) b Междумодулен кабел c Кабелен водач
2 Отворете предния панел и след това сервизния капак.
Вижте справочното ръководство на монтажника на уреда относно процедурата за отваряне.
3 Прекарайте вътрешно-модулните свързващи кабели от
външния модул през отвора в стената, през гърба на вътрешния модул и през предната страна.
Бележка: При предварително оголване на краищата на вътрешно-модулните кабели, обвийте краищата на проводниците с изолираща лента.
4 Огънете края на кабела нагоре.
БЕЛЕЖКА
▪ Линиите на управлението и захранването трябва да
бъдат отделени една от друга. Управляващите и захранващите проводници може да се пресичат, но НЕ и да преминават успоредно един на друг.
▪ За да се избегне електрическа интерференция,
разстоянието между двата вида проводници трябва ВИНАГИ да бъде поне 50mm.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Осигурете подходящи мерки, за да не допуснете модулът да бъде използван за убежище на дребни животни. Дребните животни могат да причинят неизправности, пушек или пожар, ако се допрат до части на електрооборудването.
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B Стаен климатик Daikin 3P650253-2B – 2021.03
Ръководство за монтаж
9
Page 10

8 Завършване на монтажа на вътрешното тяло

a
b
c
d
e
c
bfa
a
b
c c d e
8.2 За прекарване на тръбите през
1 Оформете охладителните тръби по протежение на
a Клемен блок b Блок с електрически компоненти c Кабелна скоба
5 Оголете краищата на кабелите на приблизително 15mm. 6 Съпоставете цветовете на проводниците с номерата на
клемите от клемните блокове на вътрешния и външния модул и завинтете здраво проводниците към съответстващите им клеми.
7 Свържете заземяващия проводник към съответстващата му
клема.
8 Закрепете добре проводниците с клемните винтове. 9 Дръпнете проводниците, за да се уверите, че са надеждно
закрепени, след това прихванете проводниците с приспособление за придържане на кабели.
10 Оформете проводниците така, че сервизният капак да се
затваря добре, след това затворете капака.
стенния отвор
отметката за тръба върху монтажната пластина.
a Дренажен маркуч
b Замажете този отвор с шпакловъчен материал или
хоросан
c Залепваща винилова лента
d Изолационна лента
e Монтажна пластина (аксесоар)
БЕЛЕЖКА
▪ НЕ огъвайте тръбите за хладилен агент.
▪ НЕ натискайте силно тръбите за хладилен агент
върху долната рамка или предната решетка.
8 Завършване на монтажа на
вътрешното тяло

8.1 За изолиране на дренажните тръби, тръбите за хладилния агент и междумодулния кабел

1 След приключване на работата по дренажните тръби,
тръбите за хладилния агент и електрическото окабеляване. Обвийте тръбите за хладилен агент, вътрешно-модулния проводник и дренажния маркуч заедно с изолираща лента. Припокривайте поне половината ширина на лентата при всяка намотка.
a Дренажен маркуч b Междумодулен кабел c Монтажна пластина (аксесоар) d Тръбопровод за охладителя e Закрепващ винт за вътрешен модул M4 × 12L
(аксесоар)
f Рамка на основата
2 Прекарайте дренажния маркуч и охладителния
тръбопровод през отвора в стената.

8.3 За фиксиране на уреда върху монтажната пластина

1 Поставете вътрешния модул върху куките на монтажната
пластина. Използвайте отметките " " за насока.
2 Натиснете долната рамка на модула с две ръце, за да го
поставите върху долните куки на монтажната пластина. Уверете се, че проводниците НЕ са притиснати някъде.
Бележка: Внимавайте междумодулният кабел да НЕ засяга вътрешния модул.
3 Натиснете долния ръб на вътрешния модул с две ръце,
докато легне здраво върху куките на монтажната пластина.
4 Закрепете вътрешния модул към монтажната плоча с 2-та
фиксиращи винта M4 × 12L (аксесоар).
Ръководство за монтаж
10
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B
Стаен климатик Daikin
3P650253-2B – 2021.03
Page 11
9 Монтаж на безжичен LAN
a
b
a
a
c
b
a
адаптер
▪ За модули FTXTP-M Безжичен LAN адаптер е част от плика с
аксесоари.
▪ За модули ATXTP-M Безжичен LAN адаптер е опционалeн
аксесоар.

9 Монтаж на безжичен LAN адаптер

9.1 За монтиране на адаптера

ОПАСНОСТ: ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР
▪ Изключете захранването преди монтиране на
адаптера.
▪ НЕ боравете с адаптера, ако ръцете ви са мокри.
▪ Никога НЕ допускайте намокряне на адаптера.
▪ Не модифицирайте, разглобявайте или
ремонтирайте адаптера.
▪ Хванете конектора при разединяване на
съединителния кабел.
▪ Изключете захранването, ако адаптерът е
повреден.

9.1.1 За свързване на адаптера с тялото

1 Махнете лентата, като държите конектора на свързващия
кабел.
a Лента
2 Срежете скобата и извадете конектора от предпазната
втулка.
a Конектор
5 Закрепете свързващия кабел към жлеба в капака на
адаптера (долен). Уверете се, че няма външно усилие.
6 Съединете горната част на горния капак в скобата с горната
част на долния капак и натиснете, за да затворите кутията.
7 Закрепете горния капак на адаптера с 2 винта (аксесоари).

9.1.2 За поставяне на адаптера в уреда

1 Поставете безжичния LAN адаптер срещу куките.
a Предпазна втулка b Скоба
3 Махнете горния капак на безжичния LAN адаптер.
2 Фиксирайте адаптера, като го натиснете надолу.
a Горен капак b Печатна платка на безжичния LAN адаптер c Долен капак
4 Свържете конектора на свързващия кабел (бял).
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B Стаен климатик Daikin 3P650253-2B – 2021.03
3 За демонтаж изпълнете процедурата в обратен ред.
Ръководство за монтаж
11
Page 12

10 Пускане в експлоатация

9.1.3 За проверка на функционирането на адаптера

1 Включете захранването и проверете дали лампата RUN на
продукта мига.

9.2 Настройване на безжичната LAN

Клиентът отговаря за осигуряване на:
▪ Смартфон или таблет с минимална поддържана версия на
Android или iOS, посочена в app.daikineurope.com
▪ Интернет връзка и комуникационно устройство от рода на
модем, рутер и др.
▪ Точка за достъп до безжична LAN.
▪ Инсталиране на безплатно приложение Daikin Residential
Controller.

9.2.1 За инсталиране на приложението Residential Controller на Daikin

1 Отворете:
▪ Google Play за устройства, които използват Android. ▪ App Store за устройства, които използват iOS.
2 Потърсете Daikin Residential Controller. 3 Следвайте инструкциите на екрана за инсталиране.
10 Пускане в експлоатация
БЕЛЕЖКА Общ контролен списък с отметки за пускане в
експлоатация. Освен инструкциите за пускане в
експлоатация в тази глава има също така общ контролен списък с отметки за пускане в експлоатация, достъпен в Daikin Business Portal (изисква се удостоверяване).
Общият контролен списък с отметки за пускане в експлоатация допълва инструкциите в тази глава и може да бъде използван като образец за справки и отчитане по време на пускането в експлоатация и предаването на потребителя.
БЕЛЕЖКА
ВИНАГИ експлоатирайте уреда с термистори и/или сензори/превключватели за високо налягане. Ако НЕ направите това, може да се стигне до изгаряне на компресора.

10.1 Контролен списък с отметки преди пускане в експлоатация

След монтажа на уреда, първо проверете посочените по-долу елементи. След извършване на всички проверки, уредът трябва да се затвори. Включете електрозахранването на уреда след като той бъде затворен.
Прочетете всичките инструкции за монтаж, както са описани в справочното ръководство на
монтажника. Вътрешните модули са монтирани правилно.
Външното тяло е инсталирано правилно.
Вход/изход на въздух
Проверете дали отворите за вход и изход на въздух на модула НЕ са запушени от хартия, картон или други материали.
НЯМА липсващи или обърнати фази.
Тръбите за хладилния агент (газообразен и течен) са термоизолирани.
Дренаж
Уверете се, че дренажът тече безпрепятствено. Възможно последствие: Кондензиралата вода може
да капе. Системата е правилно заземена и заземяващите
клеми са затегнати здраво. Предпазителите или инсталираните на място
защитни устройства са монтиране съгласно изискванията на настоящия документ и НЕ са шунтирани.
Захранващото напрежение съответства на напрежението върху идентификационния етикет на модула.
За свързващия кабел се използват посочените проводници.
Вътрешният модул получава сигнал от потребителския интерфейс.
В превключвателната кутия НЯМА разхлабени съединения или повредени електрически компоненти.
Изолационно съпротивление на компресора е ОК.
Вътре във вътрешното и външното тяло НЯМА повредени компоненти или смачкани тръби.
НЯМА изтичане на хладилен агент.
Монтираните тръби са с точния размер и тръбите са правилно изолирани.
Спирателните клапани (за газообразен и течен хладилен агент) на външното тяло са напълно отворени.

10.2 За изпълнение на пробна експлоатация

Предварително условия: Захранването ТРЯБВА да бъде в
посочения диапазон. Предварително условия: Пробната експлоатация трябва да се
осъществи в режим на охлаждане или в режим на отопление.
Ръководство за монтаж
12
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B
Стаен климатик Daikin
3P650253-2B – 2021.03
Page 13

11 Изхвърляне на отпадни продукти

,
A
INDOOR
OUTDOOR
Предварително условия: Извършете пробното пускане в експлоатация в съответствие с ръководството за експлоатация на вътрешния модул, за да се гарантира, че всички функции и части работят нормално.
1 В режим на охлаждане, изберете най-ниската
програмируема температура. В режим на отопление, изберете най-високата програмируема температура. Пробната експлоатация може да се изключи при нужда.
2 След завършване на пробната експлоатация, задайте
нормална стойност на температурата. В режим на охлаждане: 26~28°C, в режим на отопление: 20~24°C.
3 Системата спира да работи 3минути след изключването на
модула.

10.2.1 За изпълнение на пробна експлоатация през зимния сезон

Когато климатикът работи в режим на Охлаждане през зимата, задайте пробна експлоатация по следния начин.
1 Натиснете , и едновременно.
2 Натиснете . 3 Изберете .
4 Натиснете .
5 Натиснете за включване на системата.
Резултат: Пробната експлоатация ще спре автоматично
след около 30минути.
6 За спиране на работа натиснете .
ИНФОРМАЦИЯ
Някои от функциите НЕ могат да се използват в режим на пробна експлоатация.
Ако спирането на електрозахранването се случи по време на работа, системата автоматично се рестартира веднага след възстановяване на захранването.
11 Изхвърляне на отпадни
продукти
БЕЛЕЖКА
НЕ се опитвайте сами да демонтирате системата: демонтажът на системата, изхвърлянето/предаването за рециклиране на хладилния агент, на маслото и на други части ТРЯБВА да отговаря на изискванията на приложимото законодателство. Уредите ТРЯБВА да се разглеждат като техника със специален режим на обработка за рециклиране, повторно използване и възстановяване.

12 Технически данни

Извадка от най-новите технически данни може да се намери
на регионалния Daikin уеб сайт (публично достъпен).
▪ Пълният комплект с най-новите технически данни може да се
намери в Daikin Business Portal (изисква се автентификация).

12.1 Електромонтажна схема

Схемата на окабеляване се предоставя с уреда и е разположена от вътрешната страна на външния модул (долна страна на горния панел).

12.1.1 Унифицирана легенда на електромонтажната схема

За информация относно приложените части и номериране, вижте електромонтажната схема на модула. Номерирането на частите е с арабски цифри във възходящ ред за всяка част и е представено в обзора по-долу чрез "*" в кода на частта.
Символ Значение Символ Значение
Прекъсвач на верига
Свързване Заземяване (винт)
Конектор
Земя Конектор на реле
Окабеляване на място
Предпазител Клема
Вътрешен модул Контактна пластина
Външен модул Кабелна скоба
Устройство за остатъчен ток
Символ Цвят Символ Цвят
BLK Черно ORG Оранжево BLU Синьо PNK Розово BRN Кафяво PRP, PPL Лилаво GRN Зелено RED Червено GRY Сиво WHT Бяло
YLW Жълто
Символ Значение
A*P Печатна платка BS* Бутон за ВКЛ/ИЗКЛ, работен
BZ, H*O Зумер C* Кондензатор AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*,
HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_*, NE
D*, V*D Диод DB* Диоден мост DS* DIP превключвател E*H Нагревател FU*, F*U, (за характеристиките,
вижте PCB във вашето устройство)
FG* Конектор (маса на рамка) H* Кабелен сноп H*P, LED*, V*L Пилотна лампа, светодиод HAP Светодиод (сервизен монитор -
HIGH VOLTAGE Високо напрежение IES Сензор Intelligent eye IPM* Intelligent power module K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M Магнитно реле L Под напрежение L* Намотка
Защитно заземяване
Изправител
Конектор за късо съединение
превключвател
Съединение, конектор
Предпазител
зелен)
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B Стаен климатик Daikin 3P650253-2B – 2021.03
Ръководство за монтаж
13
Page 14
12 Технически данни
Символ Значение
L*R Реактор M* Стъпков електродвигател M*C Електродвигател на
компресора M*F Двигател на вентилатор M*P Електродвигател на дренажна
помпа M*S Поворотен двигател MR*, MRCW*, MRM*, MRN* Магнитно реле N Неутрално n=*, N=* Брой преминавания през
феритната сърцевина PAM Амплитудно-импулсна
модулация PCB* Печатна платка PM* Захранващ модул PS Превключване на захранване PTC* PTC термистор Q* Биполярен транзистор с
изолиран затвор (IGBT) Q*C Прекъсвач на верига Q*DI, KLM Прекъсвач, управляван от
утечен ток Q*L Предпазител срещу
претоварване Q*M Термо превключвател Q*R Устройство за остатъчен ток R* Резистор R*T Термистор RC Приемник S*C Ограничител S*L Поплавъчен превключвател S*NG Детектор за утечка на
хладилен агент S*NPH Сензор за налягане (високо) S*NPL Сензор за налягане (ниско) S*PH, HPS* Превключвател за налягане
(високо) S*PL Превключвател за налягане
(ниско) S*T Термостат S*RH Датчик за влажността S*W, SW* Работен превключвател SA*, F1S Разрядник за защита от
пренапрежения SR*, WLU Приемник на сигнали SS* Селекторен превключвател SHEET METAL Клеморедна фиксирана плоча T*R Трансформатор TC, TRC Предавател V*, R*V Варистор V*R Диоден мост, биполярен
транзистор с изолиран затвор
(IGBT) захранващ модул WRC Безжично дистанционно
управление X* Клема
Символ Значение
X*M Клеморед (блок) Y*E Намотка на електронен
разширителен клапан
Y*R, Y*S Реверсивен електромагнитен
вентил (бобина) Z*C Феритна сърцевина ZF, Z*F Противошумов филтър
Ръководство за монтаж
14
FTXTP25+35M5V1B_ATXTP25+35M5V1B
Стаен климатик Daikin
3P650253-2B – 2021.03
Page 15
Page 16
DAIKIN ISITMA VE SOĞUTMA SİSTEMLERİ SAN.TİC. A.Ş.
İSTANBUL / TÜRKİYE Tel: 0216 453 27 00 Faks: 0216 671 06 00 Çağrı Merkezi: 444 999 0 Web: www.daikin.com.tr
Gülsuyu Mahallesi, Fevzi Çakmak Caddesi, Burçak Sokak, No:20, 34848 Maltepe
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2021 Daikin
3P650253-2B 2021.03
Loading...