Daikin FTXTP25K3V1B, FTXTP35K3V1B Operation manuals [pl]

SU]H]
JEDNOSTKA TYPU SPLIT R32
INSTRUKCJA OBSŁUGI
FDá\URN
MODELE FTXTP25K3V1B FTXTP35K3V1B
Właściwości
Strona 14
Strona 13
Zwiększanie wygody Zwiększanie wygody i oszczędności energiii oszczędności energii
KOMFORTOWY NAWIEW
Kierunek nawiewu jest skierowany do góry podczas pracy w trybie CHŁODZENIE oraz w dół w trybie OGRZEWANIE. Ta funkcja zapobiega nawiewaniu zimnego lub ciepłego powietrza bezpośrednio w kierunku ciała użytkownika.
ECONO
Ta funkcja umożliwia efektywną pracę poprzez ograniczenie maksymalnego zużycia energii. Jest to przydatne podczas jednoczesnej eksploatacji jednostki i innych urządzeń elektrycznych w obrębie tego samego obwodu elektrycznego.
1
Spis treści
Przed użyciem należy przeczytać
ten dokument
Środki ostrożności  .......................................... 3
Nazwy części  .................................................. 5
Przygotowanie przed użyciem  ........................ 8
Podstawowa obsługa
Praca w trybie AUTO · CHŁODZENIE · OSUSZANIE · OGRZEWANIE ·
SAM NAWIEW ......................................9
Regulacja szybkości nawiewu ........... 11
Regulacja kierunku nawiewu .............12
Przydatne funkcje
Praca w trybie KOMFORTOWY
NAWIEW ............................................
Praca w trybie PEŁNA MOC ..............13
13
Praca w trybie EKONOMICZNY ........14
Praca w trybie TIMER
Praca w trybie TIMER WŁ./WYŁ. .......15
Konserwacja
Konserwacja i czyszczenie  .......................... 17
Gdy zajdzie potrzeba
Często zadawane pytania  ........................... 21
Rozwiązywanie problemów  ......................... 22
Oryginał instrukcji opracowano w języku angielskim. Instrukcje w pozostałych językach są tłumaczeniami instrukcji oryginalnej.
2

Przed użyciem należy przeczytać ten dokument

Środki ostrożności

3U]HGXĪ\FLHPMHGQRVWNLQDOHĪ\XZDĪQLHSU]HF]\WDü ĞURGNLRVWURĪQRĞFLSRGDQHZQLQLHMV]HMLQVWUXNFML
• Instrukcję należy przechowywać w miejscu łatwo dostępnym dla operatora.
• Przed użyciem jednostki należy uważnie przeczytać środki ostrożności podane w niniejszej instrukcji. Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku przez ekspertów lub przeszkolonych użytkowników w warsztatach, placówkach
• przemysłu lekkiego lub na farmach, bądź do użytku komercyjnego i w gospodarstwach domowych przez osoby niewykwalifi kowane.
• Poziom ciśnienia akustycznego jest niższy niż 70 dB(A).
• Opisane w tym dokumencie środki ostrożności opatrzono słowem OSTRZEŻENIE i OSTROŻNIE. W sekcjach oznaczonych w ten sposób znajdują się informacje dotyczące bezpieczeństwa. Należy przestrzegać podanych środków ostrożności.
OSTRZEŻENIE
Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować obrażenia ciała lub śmierć.
Nie próbować wykonywać.
• Po przeczytaniu instrukcję obsługi należy przechowywać w łatwo dostępnym miejscu, aby było możliwe korzystanie z niej w razie potrzeby. Jeśli sprzęt zostanie przekazany nowemu użytkownikowi należy również przekazać instrukcję.
OSTRZEŻENIE
• Urządzenie należy przechowywać w pomieszczeniu, w którym nie występują stale działające źródła zapłonu (na przykład: otwarty płomień, działające urządzenie gazowe lub działający grzejnik elektryczny).
• Aby uniknąć pożaru, wybuchu lub obrażeń, nie wolno obsługiwać jednostki w przypadku wykrycia w jej pobliżu szkodliwych gazów (np. łatwopalnych lub żrących).
• Należy pamiętać o tym, że długotrwałe, bezpośrednie oddziaływanie zimnego lub ciepłego powietrza z jednostki, a także oddziaływanie powietrza zbyt zimnego albo zbyt gorącego, może spowodować osłabienie organizmu i przeziębienie.
• Nie wolno wkładać palców, prętów ani innych przedmiotów do wlotu lub wylotu powietrza. Dotknięcie szybko obracających się łopatek wentylatora jednostki może być przyczyną uszkodzenia produktu lub obrażeń.
• Nie wolno próbować samemu naprawiać, demontować, ponownie instalować lub modyfi kować jednostki, ponieważ może to doprowadzić do wycieku wody, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
• W pobliżu jednostki nie wolno stosować łatwopalnych aerozoli, ponieważ może to doprowadzić do pożaru.
• Podczas instalacji, przenoszenia lub napraw nie wolno używać innego czynnika chłodniczego niż wskazany na jednostce zewnętrznej (R32). Użycie innych czynników chłodniczych może doprowadzić do problemów lub uszkodzenia jednostki oraz obrażeń.
• Aby uniknąć porażenia prądem, nie należy obsługiwać urządzenia mokrymi rękami.
• Nie myć jednostki wodą, ponieważ może to skutkować porażeniem elektrycznym lub doprowadzić do pożaru.
• Nad jednostką nie należy umieszczać pojemników z wodą (takich jak np. wazony), gdyż grozi to porażeniem elektrycznym lub pożarem.
• W wypadku wycieku czynnika chłodniczego należy dołożyć wszelkich starań, aby nie doszło do pożaru. Jeśli jednostka nie działa prawidłowo, tj. nie wytwarza chłodu lub ciepła, przyczyną może być ubytek czynnika chłodniczego. W celu uzyskania pomocy należy skontaktować się z dealerem. Czynnik chłodniczy używany w jednostce jest bezpieczny i w normalnych warunkach nie wycieka z jednostki. Jednak w razie wycieku kontakt z płomieniem pieca, grzałką lub kuchenką może skutkować wytworzeniem szkodliwych oparów. Do momentu potwierdzenia przez wykwalifi kowanego specjalistę faktu zakończenia napraw elementów, z których nastąpił wyciek, nie należy korzystać z jednostki.
• Użytkownik nie powinien podejmować prób samodzielnej instalacji lub naprawy jednostki. Wykonanie instalacji w sposób nieprawidłowy może powodować wycieki wody, porażenie prądem elektrycznym lub pożar. W celu wykonania prac instalacyjnych i konserwacyjnych należy skontaktować się z lokalnym dealerem lub wykwalifi kowanym personelem.
• Jeśli jednostka jest uszkodzona (wydobywa się z niej zapach spalenizny itp.), należy wyłączyć zasilanie jednostki i skontaktować się z lokalnym dealerem. Kontynuowanie pracy w takich okolicznościach może być przyczyną problemów, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru. Należy zainstalować detektor prądu upływowego. Brak wyłącznika prądu upływowego może być przyczyną porażenia
• prądem elektrycznym lub pożaru.
Należy pamiętać o uziemieniu jednostki. Uziemienia nie wolno wykonywać za pośrednictwem rury, przewodu piorunochronu lub uziemienia instalacji telefonicznej. Nieprawidłowe uziemienie może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować uszkodzenie mienia lub obrażenia ciała, które mogą, w zależności od okoliczności, okazać się bardzo poważne w skutkach.
Należy przestrzegać tych instrukcji.
7RXU]ąG]HQLHMHVWZ\SHáQLRQH F]\QQLNLHPFKáRGQLF]\P5
OSTROŻNIE
Należy koniecznie zapewnić uziemienie.
3
OSTROŻNIE
• Jednostki nie należy używać do celów niezgodnych z jej przeznaczeniem. Jednostki nie należy używać do chłodzenia aparatury precyzyjnej, żywności, roślin, zwierząt ani dzieł sztuki, ponieważ może to niekorzystnie wpłynąć na ich wygląd, jakość i/lub żywotność.
Przed użyciem należy przeczytać ten dokument

Środki ostrożności

• Nie należy wystawiać roślin ani zwierząt na bezpośrednie działanie strumienia powietrza z urządzenia, ponieważ może to mieć niekorzystne skutki.
• Nie należy ustawiać urządzeń z odkrytym płomieniem w miejscach wystawionych na działanie strumienia powietrza z klimatyzatora, ponieważ może on ujemnie wpływać na spalanie w palniku.
• Nie należy blokować wlotów ani wylotów powietrza. Utrudniony przepływ powietrza może być przyczyną niedostatecznej wydajności lub innych problemów.
• Nie wolno siadać na jednostce zewnętrznej, kłaść na niej przedmiotów ani jej ciągnąć. Może to doprowadzić do wypadku, takiego jak upadek lub przewrócenie się jednostki, powodując obrażenia, awarię produktu lub jego uszkodzenie.
• Nie umieszczać bezpośrednio pod urządzeniem wewnętrznym ani zewnętrznym przedmiotów wrażliwych na wilgoć. W pewnych warunkach skraplanie się wilgoci na jednostce głównej lub przewodach czynnika chłodniczego, zanieczyszczenie fi ltru powietrza albo zablokowanie odpływu skroplin może spowodować skapywanie wody, powodując zanieczyszczenie lub uszkodzenie tych przedmiotów.
• Po dłuższej eksploatacji należy sprawdzić, czy podstawa i mocowanie jednostki nie uległy uszkodzeniu. Dalsza eksploatacja jednostki może bowiem skutkować upadkiem urządzenia, co może spowodować obrażenia.
Aby uniknąć obrażeń, nie należy dotykać wlotów powietrza ani żeber aluminiowych jednostek wewnętrznych lub zewnętrznych.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez małe dzieci lub osoby niedołężne bez nadzoru. Może to doprowadzić do upośledzenia funkcji organizmu i zagrożenia zdrowia.
• To urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku lat 8 i więcej oraz osoby o obniżonej sprawności fi zycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także przez osoby bez specjalnej wiedzy i doświadczenia pod warunkiem, że nad ich bezpieczeństwem będzie czuwała osoba za nie odpowiedzialna lub zostaną one poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i powiadomione o związanych z tym zagrożeniach.
• Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Czyszczenie i konserwacja nie może być wykonywana przez dzieci bez nadzoru.
Należy unikać uderzania jednostek wewnętrznych lub zewnętrznych, ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia produktu.
• Nie umieszczać łatwopalnych przedmiotów, takich jak puszki z aerozolem, w odległości 1 m od otworu wylotu powietrza. Puszki z aerozolem mogą wybuchnąć w wyniku działania gorącego powietrza z jednostek wewnętrznych lub zewnętrznych.
Nie wolno dopuścić, aby zwierzęta domowe oddawały mocz na jednostkę. Oddawanie moczu na jednostkę może spowodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
• Nie myć jednostki wodą, ponieważ może to skutkować porażeniem elektrycznym lub doprowadzić do pożaru.
• Nad jednostką nie należy umieszczać pojemników z wodą (takich jak np. wazony), gdyż grozi to porażeniem elektrycznym lub pożarem.
• Aby uniknąć niedoboru tlenu, należy odpowiednio przewietrzać pomieszczenie, jeśli razem z jednostką używane są urządzenia wyposażone w palniki.
• Przed czyszczeniem należy zatrzymać działanie jednostki, wyłączyć automatyczny bezpiecznik lub odłączyć przewód zasilający. W przeciwnym razie może to skutkować porażeniem prądem elektrycznym i obrażeniami.
• Jednostkę należy podłączać wyłącznie do obwodu zasilającego o podanych parametrach. Zasilanie inne niż podane może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, przegrzania i pożaru.
Należy zamontować wąż na skropliny w taki sposób, aby zapewnić skuteczny odpływ. Niewłaściwy odpływ może doprowadzić do zalania budynku, mebli itp.
• Nie umieszczać obiektów w bezpośrednim sąsiedztwie urządzenia zewnętrznego i nie dopuszczać, aby liście i inne zanieczyszczenia gromadziły się wokół urządzenia. Liście stanowią schronienie dla małych zwierząt, które mogą wejść do urządzenia. Po wejściu do jednostki w wyniku kontaktu zwierząt z częściami elektrycznymi może dojść do uszkodzeń, powstania dymu lub pożaru.
• Nie wolno umieszczać przedmiotów w pobliżu jednostki wewnętrznej. Może to mieć negatywny wpływ na działanie, jakość i okres eksploatacji jednostki.
• Trzymać poza zasięgiem dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
Miejsce montażu.
 Aby zainstalować jednostkę w wymienionych poniżej rodzajach otoczenia, należy skontaktować się z dealerem.
• Miejsca o dużym stężeniu oleju lub w których wytwarza się para bądź sadza.
• Miejsca zasolone, takie jak obszary przybrzeżne.
• Miejsca, w których występuje gaz siarczkowy, takie jak gorące źródła.
• Miejsca, w których śnieg może zablokować jednostkę zewnętrzną.
 Należy przestrzegać instrukcji podanych poniżej.
• Jednostka wewnętrzna znajduje się w odległości przynajmniej 1 m od zestawu telewizyjnego lub radiowego (jednostka może powodować zakłócenia obrazu lub dźwięku).
• Skropliny z jednostki zewnętrznej muszą być odprowadzane do miejsca o dobrym drenażu.
Należy rozważyć, czy hałas nie będzie powodował dyskomfortu u sąsiadów.
 Na miejsce instalacji należy wybrać miejsce opisane poniżej.
• Miejsce o wytrzymałości pozwalającej na udźwignięcie ciężaru jednostki, które nie powoduje wzmacniania hałasu lub wibracji powstających podczas pracy.
• Miejsce, w którym powietrze wydmuchiwane z jednostki zewnętrznej lub hałas generowany podczas pracy nie będą powodować dyskomfortu u sąsiadów.
Prace elektryczne.
• W przypadku zasilania należy użyć odrębnego obwodu zasilającego, przeznaczonego wyłącznie dla jednostki.
Zmiana położenia systemu.
• Zmiana położenia jednostki wymaga specjalistycznej wiedzy i umiejętności. Jeśli wymagana jest zmiana położenia w wyniku przenoszenia lub przemodelowania układu, należy skontaktować się z dealerem.
4
Przed użyciem należy przeczytać ten dokument
Strona 12
Strona 12
Strona 15, 16

Nazwy części

Jednostka wewnętrzna
Panel przedni
Klapka (kierownica pozioma)
Żaluzje (kierownice pionowe)
• Żaluzje znajdują się wewnątrz wylotu powietrza.
Odbiornik sygnału
• Odbiera sygnały z pilota zdalnego sterowania.
• Gdy jednostka odbierze sygnał, słychać będzie sygnał dźwiękowy.
Przypadek Typ dźwięku
Rozpoczęcie pracy
Zmiana ustawień
Zatrzymanie pracy
dwa sygnały
dźwiękowe
jeden sygnał
dźwiękowy jeden długi
sygnał
dźwiękowy
Wlot powietrza
Wylot powietrza
Czujnik temperatury w pomieszczeniu
• Wykrywa temperaturę powietrza wokół jednostki.
Wyświetlacz
Kontrolka PRACA (zielona)
Kontrolka TIMER
ON/OFF
Przełącznik WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE jednostki wewnętrznej
• Naciśnij ten przełącznik raz, aby rozpocząć pracę. Naciśnij go ponownie, aby ją zatrzymać.
• Informacje na temat ustawiania trybu pracy podano w poniższej tabeli.
Tryb Ustawienie temperatury Szybkość nawiewu
AUTO 25°C AUTO
• Tego przełącznika można użyć w przypadku braku pilota zdalnego sterowania.
(pomarańczowa)
5

Nazwy części

 Otwórz panel przedni
Przed użyciem należy przeczytać ten dokument
Tabliczka z nazwą modelu
Tytanowy, apatytowy fi ltr dezodoryzujący (bez ramki)
Filtr powietrza
Jednostka zewnętrzna
• Wygląd jednostki zewnętrznej może różnić się w przypadku niektórych modeli.
Wlot powietrza
(tył i bok)
Wylot powietrza
Czujnik temperatury zewnętrznej (tył)
Przewody czynnika chłodniczego i przewody łączące jednostki
Tabliczka z nazwą modelu
Główny zacisk (wewnątrz)
Wąż spustowy
6
Przed użyciem należy przeczytać ten dokument
Strona 9
Strona 9
Strona 10
Strona 13
Strona 13
Strona 16
Strona 15
Strona 10
Strona 11
Strona 14
Strona 12
Strona 15, 16
Nazwy części
Pilot zdalnego sterowania
Wyświetlacz (LCD)
• Wyświetla bieżące ustawienia. (Na tej ilustracji, dla celów informacyjnych, każdą sekcję przedstawiono wraz z jej stanem wyświetlacza).
Przycisk AUTO
• Automatycznie wybiera odpowiedni tryb pracy (CHŁODZENIE lub OGRZEWANIE) w oparciu o temperaturę w pomieszczeniu, a następnie rozpoczyna pracę.
Przyciski bezpośredniej obsługi
• Rozpoczynają pracę w trybie CHŁODZENIE, OSUSZANIE, OGRZEWANIE lub SAM NAWIEW.
Przycisk regulacji TEMPERATURA
• Zmienia ustawienie temperatury.
Przycisk KOMFORTOWY
• Praca w trybie KOMFORTOWY NAWIEW.
Przycisk PEŁNA MOC
• Tryb pracy PEŁNA MOC.
Nadajnik sygnału
Odbiornik
Aby użyć pilota zdalnego sterowania, skieruj nadajnik na jednostkę wewnętrzną. Jeśli pomiędzy jednostką a pilotem zdalnego sterowania znajdują się przedmioty blokujące sygnały, takie jak zasłony, jednostka nie będzie działać.
• Maksymalna odległość transmisji sygnału wynosi około 7 m.
Przycisk WYŁĄCZONE
• Zatrzymuje pracę.
Przycisk ustawienia WENTYLATOR
• Umożliwia wybór ustawienia szybkości nawiewu.
Przycisk EKONOMICZNY
• Praca w trybie EKONOMICZNY.
Przycisk TIMER WYŁ. (tryb USTAWIENIE NOCNE)
Przycisk TIMER WŁ.
7
Przycisk OBROTNICA
Regulacja kierunku nawiewu
.
Przycisk ANULUJ TIMER
• Anuluje ustawienie timera.
Przed użyciem należy przeczytać ten dokument
Wkładanie baterii
Mocowanie uchwytu na pilota zdalnego sterowania do ściany
Przełączanie wyświetlania stopni Fahrenheita/Celsiusza
Włączanie bezpiecznika automatycznego

Przygotowanie przed użyciem

1
1. Zdejmij tylną pokrywę przesuwając ją,
3
2
a następnie nieznacznie unosząc.
2. Włóż 2 baterie AAA.LR03 (alkaliczne).
3. Załóż tylną pokrywę.
3UDZLGáRZRXPLHĞü ELHJXQ L !
Pilot zdalnego sterowania
1. Wybierz miejsce, z którego sygnały docierają
do jednostki.
2. Przymocuj uchwyt do ściany lub podobnego
miejsca przy użyciu śrub dostarczonych
ĝUXE\
Uchwyt pilota zdalnego sterowania
z uchwytem.
3. Zawieś pilota zdalnego sterowania
w uchwycie na pilota zdalnego sterowania.
Naciśnij jednocześnie przyciski i
(przycisk TIMER) i przytrzymaj je przez około 5 sekund.
• Jeśli temperatura dotychczas wyświetlana była w stopniach Fahrenheita, zostanie wyświetlona w stopniach Celsiusza i vice versa.
• Przełączenie możliwe jest tylko wtedy, gdy wyświetlana jest temperatura.
• Po włączeniu zasilania klapka jednostki wewnętrznej otworzy i zamknie się jednokrotnie w celu ustawienia pozycji odniesienia.
UWAGA
Uwaga dotycząca baterii
• W przypadku wymieniania baterii należy użyć baterii tego samego typu i wymieniać jednocześnie obie stare baterie.
• Baterie wystarczą na okres około 1 roku. Jeśli jednak przed upływem roku wyświetlacz zacznie blaknąć lub pogorszeniu ulegnie zdolność odbierania sygnału, należy wymienić obie baterie na nowe typu AAA.LR03 (alkaliczne).
• Baterie dostarczone z pilotem zdalnego sterowania przeznaczone są do obsługi początkowej. Baterie mogą wyczerpać się przed upływem 1 roku.
Uwagi dotyczące pilota zdalnego sterowania
• Nie wolno upuścić pilota zdalnego sterowania. Nie wolno go zamoczyć.
8
Podstawowa obsługa
Rozpoczęcie pracy

Praca w trybie AUTO · CHŁODZENIE · OSUSZANIE · OGRZEWANIE · SAM NAWIEW

Jednostka działa w wybranym trybie pracy.
Praca w trybie AUTO
• Automatyczne wybieranie odpowiedniej temperatury i trybu pracy.
Naciśnij .
Praca w trybie CHŁODZENIE
• Obniżenie temperatury.
Naciśnij .
Praca w trybie OSUSZANIE
• Obniżenie wilgotności.
Naciśnij .
Praca w trybie OGRZEWANIE
• Podnoszenie temperatury.
Naciśnij .
Praca w trybie SAM NAWIEW
• Cyrkulacja powietrza w pomieszczeniu.
Naciśnij .
• Kontrolka PRACA zaświeci się na zielono.
Wyświetlacz
UWAGA
Uwagi dotyczące trybu AUTO
• W trybie AUTO system wybiera odpowiedni tryb pracy (CHŁODZENIE lub OGRZEWANIE) w oparciu o temperaturę w pomieszczeniu, a następnie rozpoczyna pracę.
• System dokonuje automatycznego ponownego wyboru ustawienia w regularnych odstępach czasu, aby temperatura w pomieszczeniu była na poziomie ustawionym przez użytkownika.
Uwagi dotyczące trybu OSUSZANIE
• Eliminuje wilgoć, utrzymując w miarę możliwości temperaturę w pomieszczeniu. Automatycznie kontroluje temperaturę i szybkość nawiewu, więc ręczna regulacja tych funkcji nie jest dostępna.
9
Podstawowa obsługa
Zatrzymanie działania
Zmiana ustawienia temperatury
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
Ustawienie temperatury na umiarkowanym poziomie pomaga oszczędzać energię.
• Zalecane ustawienie temperatury
− Chłodzenie: 26 – 28°C
− Ogrzewanie: 20 – 24°C
Okna należy zasłonić żaluzjami lub zasłonami.
• Blokowanie promieni słonecznych i powietrza z zewnątrz zwiększa efekt chłodzenia (ogrzewania).
Filtry powietrza należy utrzymywać w czystości.
• Zablokowane fi ltry powietrza powodują nieefektywną pracę i marnotrawienie energii. Należy je czyścić co około 2 tygodnie.
Strona 18
Jeśli jednostka nie będzie używana przez długi okres czasu, na przykład wiosną lub jesienią, należy wyłączyć bezpiecznik automatyczny.
• Jednostka zawsze zużywa niewielką ilość energii elektrycznej, nawet jeśli nie działa.

Praca w trybie AUTO · CHŁODZENIE · OSUSZANIE · OGRZEWANIE · SAM NAWIEW

Naciśnij .
• Kontrolka PRACA zgaśnie.
Naciśnij .
• Naciśnij , aby zwiększyć temperaturę lub naciśnij , aby ją zmniejszyć.
Praca w trybie
CHŁODZENIE
18 – 32°C 10 – 30°C 18 – 30°C
Praca w trybie OGRZEWANIE
Praca w trybie
AUTO
Praca w trybie OSUSZANIE
lub SAM NAWIEW
Nie można zmienić ustawienia temperatury.
10
Podstawowa obsługa
Regulacja ustawienia szybkości nawiewu

Regulacja szybkości nawiewu

Można wyregulować szybkość nawiewu, aby zwiększyć komfort.
Naciśnij .
• Każde naciśnięcie powoduje zmianę ustawienia szybkości nawiewu w kolejności.
AUTO Jednostka
• Gdy nawiew ustawiony jest na " ", rozpoczyna się praca cicha i szum z jednostki wewnętrznej będzie mniejszy.
• W trybie pracy cichej szybkość nawiewu ustawiona jest na niskim poziomie.
Praca w trybie AUTO, CHŁODZENIE, OGRZEWANIE
ZHZQĊWU]QDFLFKD
i SAM NAWIEW
6]\ENRĞüQDZLHZX±RGQLVNLHMGRZ\VRNLHM
Praca w trybie OSUSZANIE
Nie można zmienić ustawienia szybkości nawiewu.
UWAGA
Uwaga dotycząca ustawienia szybkości nawiewu
• Przy niższych szybkościach nawiewu, efekt chłodzenia (ogrzewania) jest również mniejszy.
Kiedy urządzenie osiągnie temperaturę docelową:
• Wentylator nie działa w trybie pracy CHŁODZENIE / AUTO
• Wentylator działa z prędkością „Średnio niski” w trybie pracy OGRZEWANIE
11

Regulacja kierunku nawiewu

Rozpoczynanie automatycznego ruchu wahadłowego
Ustawianie klapki w żądanym położeniu
Ustawianie żaluzji w żądanym położeniu
Można wyregulować kierunek nawiewu, aby zwiększyć komfort.
OSTROŻNIE
• Do regulacji kąta klapki zawsze należy używać pilota zdalnego sterowania. Ręczne przesuwanie klapki na siłę może doprowadzić do awarii.
• Należy zachować ostrożność podczas regulacji żaluzji. Wewnątrz wylotu powietrza znajduje się wentylator, który obraca się z dużą szybkością.
Kierunek nawiewu góra-dół
Naciśnij .
• Na wyświetlaczu LCD zostanie wyświetlony komunikat " ".
• Klapka (kierownica pozioma) zacznie ruch wahadłowy.
• Ta funkcja działa tylko w przypadku, gdy klapka znajduje się w trybie automatycznego ruchu wahadłowego.
Podstawowa obsługa
Naciśnij , gdy klapka osiągnie żądane położenie.
• Symbol " " zniknie z ekranu LCD.
Przytrzymaj pokrętła, aby przesunąć żaluzje (kierownice pionowe).
W 2 miejscach znajduje się pokrętło.
UWAGA
Uwagi dotyczące ustawienia kierunku nawiewu
• Zakres ruchu klapki różni się w zależności od trybu pracy.
• Klapka zatrzyma się w położeniu górnym, gdy szybkość nawiewu zostanie zmieniona na niską przy ustawieniu wychyłu w górę i w dół.
Zakres ruchu klapki
&+à2'=(1,(2686=$1,(
7</.21$:,(:
3RNUĊWáD
2*5=(:$1,(
12
Przydatne funkcje
Uruchomienie trybu PEŁNA MOC
Anulowanie trybu PEŁNA MOC
Uruchamianie trybu pracy KOMFORTOWY NAWIEW
Anulowanie trybu pracy KOMFORTOWY NAWIEW

Praca w trybie KOMFORTOWY NAWIEW

Kierunek nawiewu i przepływ można regulować tak, aby powietrze nie było nadmuchiwane bezpośrednio na osoby w pomieszczeniu.
Naciśnij .
• Na wyświetlaczu LCD zostanie wyświetlony komunikat " " .
Praca w trybie
Kierunek klapek Szybkość nawiewu
• Niedostępna w trybie TYLKO NAWIEW.
CHŁODZENIE i OSUSZANIE
W górę W dół
AUTO
Praca w trybie
OGRZEWANIE
Naciśnij ponownie .
• Symbol " " zniknie z ekranu LCD.
• Klapka powróci do pozycji zapamiętanej przed trybem pracy KOMFORTOWY NAWIEW.

Praca w trybie PEŁNA MOC

Tryb PEŁNA MOC szybko maksymalizuje efekt chłodzenia (ogrzewania) w dowolnym trybie pracy. W tym trybie jednostka pracuje z maksymalną wydajnością.
Naciśnij .
• Na wyświetlaczu LCD zostanie wyświetlony komunikat " " .
Tryb PEŁNA MOC jest wyłączany po 20 minutach. Następnie system automatycznie przechodzi do pracy z poprzednimi ustawieniami, które były używane przed przejściem w tryb PEŁNA MOC.
Naciśnij ponownie .
• Symbol " " zniknie z ekranu LCD.
13
13

Praca w trybie EKONOMICZNY

Uruchomienie trybu EKONOMICZNY
Anulowanie trybu EKONOMICZNY
Praca w trybie EKONOMICZNY umożliwia efektywną pracę poprzez ograniczenie maksymalnego zużycia energii. Ta funkcja pomaga zapobiec uruchomieniu bezpiecznika automatycznego, gdy jednostka działa z innymi urządzeniami w obrębie tego samego obwodu.
Naciśnij .
• Na wyświetlaczu LCD zostanie wyświetlony komunikat " " .
• Niedostępna w trybie TYLKO NAWIEW.
Naciśnij ponownie .
• Symbol " " zniknie z ekranu LCD.
Przydatne funkcje
UWAGA
Uwagi dotyczące trybu pracy KOMFORTOWY NAWIEW
• W przypadku wyboru kierunku nawiewu góra-dół tryb pracy KOMFORTOWY NAWIEW zostanie anulowany.
Uwagi dotyczące trybu PEŁNA MOC
• Naciśnięcie powoduje anulowanie ustawień, a z wyświetlacza LCD znika " " .
• Tryb PEŁNA MOC nie zwiększy wydajności jednostki, jeśli jednostka pracuje już z maksymalną wydajnością.
− W trybie CHŁODZENIE, OGRZEWANIE i AUTO
Aby zmaksymalizować efekt chłodzenia (ogrzewania), wydajność jednostki zewnętrznej jest zwiększana, a szybkość nawiewu ustawiona na stałe na ustawienie maksymalne. Nie można zmienić ustawienia temperatury.
− W trybie OSUSZANIE
Ustawienie temperatury jest obniżane o 2,5°C, a szybkość nawiewu jest nieznacznie zwiększana.
− W trybie SAM NAWIEW
Szybkość nawiewu jest na stałe ustawiana na maksymalną.
Uwagi dotyczące trybu EKONOMICZNY
• Naciśnięcie powoduje anulowanie ustawień, a z wyświetlacza LCD znika " " .
• Jeśli zużycie energii jest już niskie, włączenie trybu EKONOMICZNY nie spowoduje jego zmniejszenia.
Niektóre przydatne funkcje mogą być użyte razem.
KOMFORTOWY NAWIEW + EKONOMICZNY Jest dostępna PEŁNA MOC + KOMFORTOWY NAWIEW Niedostępne* PEŁNA MOC + EKONOMICZNY Niedostępne*
*Priorytet nadawany jest funkcji, której przycisk został naciśnięty jako ostatni.
14
14
Praca w trybie TIMER
Użycie trybu TIMER WŁ.
Anulowanie trybu TIMER WŁ.

Praca w trybie TIMER WŁ./WYŁ.

Funkcje timera są przydatne do automatycznego włączania i wyłączania jednostki w nocy lub nad ranem. Można również użyć razem trybów TIMER WŁ. i TIMER WYŁ.
Naciśnij .
Na wyświetlaczu LCD zostanie wyświetlony komunikat " ".
• Każde naciśnięcie przycisku Czas można ustawić w zakresie od 1 do 12 godzin.
• Kontrolka TIMER zaświeci się na pomarańczowo.
Wyświetlacz
zwiększa ustawiony czas o 1 godzinę.
Naciśnij .
• Symbol " " zniknie z ekranu LCD.
• Kontrolka TIMER zgaśnie.
UWAGA
W następujących przypadkach należy ponownie ustawić timer.
• Po wyłączniku bezpiecznika automatycznego.
• Po awarii zasilania.
• Po wymianie baterii w pilocie zdalnego sterowania.
15
Użycie trybu TIMER WYŁ.
Anulowanie trybu TIMER WYŁ.
Połączenie trybu TIMER WŁ. i TIMER WYŁ.

Praca w trybie TIMER WŁ./WYŁ.

Naciśnij .
Na wyświetlaczu LCD zostanie wyświetlony komunikat " " .
Praca w trybie TIMER
• Każde naciśnięcie przycisku Czas można ustawić w zakresie od 1 do 12 godzin.
• Kontrolka TIMER zaświeci się na pomarańczowo.
Wyświetlacz
zwiększa ustawiony czas o 1 godzinę.
Naciśnij .
• Symbol " " zniknie z ekranu LCD.
• Kontrolka TIMER zgaśnie.
• Poniżej przedstawiono przykładowe ustawienie połączenia 2 timerów.
• Na wyświetlaczu LCD wyświetlany jest symbol "
[Przykład]
Ustawianie, gdy jednostka działa
• Zatrzymanie jednostki 1 godzinę później i uruchomienie jej po upływie kolejnych 7 godzin.
Ustawianie, gdy jednostka nie działa
• Uruchomienie jednostki 2 godziny później i zatrzymanie jej po upływie kolejnych 3 godzin.
" i " " .
UWAGA
Tryb USTAWIENIE NOCNE
• Po ustawieniu trybu TIMER WYŁ. jednostka automatycznie reguluje ustawienie temperatury (podwyższa o 0,5°C w trybie CHŁODZENIE, obniża o 2,0°C w trybie OGRZEWANIE), aby zapobiec nadmiernemu wychłodzeniu (ogrzaniu) podczas snu.
16
Konserwacja
Panel przedni
• Należy go wytrzeć miękką, wilgotną ściereczką.
• Można użyć jedynie obojętnego detergentu.
Jeśli jest brudny
Jednostka wewnętrzna, jednostka
zewnętrzna i pilot zdalnego sterowania
• Należy je wytrzeć miękką ściereczką.
Jeśli jest brudny
Filtr powietrza
• Usuń kurz odkurzaczem lub umyj fi ltr.
Co 2 tygodnie
Strona 18
Tytanowy, apatytowy fi ltr dezodoryzujący (bez ramki)
• Usuń kurz odkurzaczem lub wymień fi ltr.
[Czyszczenie] [Wymiana]
Co 6 miesięcy Co 3 lata
Strona 19
Strona 19

Konserwacja i czyszczenie

OSTROŻNIE
• Przed czyszczeniem należy upewnić się, że działanie zostało wyłączone i bezpiecznik automatyczny wyłączony.
• Nie wolno chwytać aluminiowych żeber jednostki wewnętrznej. Dotknięcie tych części może doprowadzić do obrażeń.
 Opis skrócony
Czyszczenie części
UWAGA
Do czyszczenia nie wolno używać następujących materiałów:
• wody o temperaturze wyższej niż 40°C
• łatwo parujących cieczy, takich jak benzenu, benzyny i rozcieńczalnika
• substancji do polerowania
• ostrych materiałów, takich jak szczotka do szorowania
17
Jeśli nie można z łatwością usunąć kurzu
• Umyj fi ltry powietrza detergentem o obojętnym pH rozcieńczonym letnią wodą, a następnie osusz je w cieniu.

Konserwacja i czyszczenie

 Filtr powietrza
Konserwacja
1. Otwórz przedni panel.
• Przytrzymaj panel przedni po bokach i otwórz go.
2. Wyciągnij fi ltry powietrza.
• Popchnij wypustkę fi ltra pośrodku każdego fi ltra powietrza nieznacznie w górę, a następnie pociągnij ją w dół.
3RSFKQLM
3.
Umyj fi ltry powietrza wodą lub wyczyść je odkurzaczem.
• Zaleca się czyszczenie fi ltrów powietrza co 2 tygodnie.
4. Ponownie zamocuj fi ltry.
3RFLąJQLMZGyá
5. Zamknij powoli panel
przedni.
• Naciśnij panel przedni po obu stronach i na środku.
• Upewnij się, że panel przedni jest dobrze zamocowany.
18
Konserwacja

Konserwacja i czyszczenie

 Tytanowy, apatytowy fi ltr dezodoryzujący
1. Otwórz panel przedni
i wyciągnij fi ltry powietrza.
Strona 18
2. Wyjmij tytanowe, apatytowe
fi ltry dezodoryzujące.
• Wyjmij fi ltry z wypustek.
3. Wyczyść lub wymień
tytanowe, apatytowe fi ltry dezodoryzujące.
[Czyszczenie]
3-1 Usuń odkurzaczem kurz i zanurz
w letniej wodzie lub przemywaj wodą przez około 10 do 15 minut, jeśli kurzu jest dużo.
[Wymiana]
Wyjmij fi ltr z wypustek i przygotuj nowy.
• Stary fi ltr należy wyrzucić jako odpad niepalny.
4. Włóż tytanowe, apatytowe
fi ltry dezodoryzujące na ich miejsce.
• Podczas mocowania fi ltra należy upewnić się, że fi ltr jest prawidłowo zaczepiony o wypustki.
5. Ponownie zamocuj fi ltry.
Strona 18
6. Zamknij powoli panel
przedni.
Strona 18
3-2 Po umyciu należy strząsnąć
pozostałość wody i pozostawić do wysuszenia w cieniu.
• Nie należy wyciskać fi ltra w celu usunięcia z niego wody.
19
UWAGA
• Praca z brudnym fi ltrem: – uniemożliwia deodorowanie powietrza, – uniemożliwia oczyszczanie powietrza, – powoduje gorsze ogrzewanie lub chłodzenie, – może powodować nieprzyjemne zapachy.
• Stare fi ltry należy wyrzucić jako odpad niepalny.
• Aby zamówić tytanowy, apatytowy fi ltr dezodoryzujący, należy skontaktować się dealerem, u którego zakupiono jednostkę.
Element
Nr części KAF970A46
Tytanowy, apatytowy fi ltr dezodoryzujący 1 zestaw
Konserwacja

Konserwacja i czyszczenie

 Długi okres braku eksploatacji
1. Uruchom tryb SAM NAWIEW na kilka godzin, aby wysuszyć
wnętrze.
• Naciśnij .
2. Po zatrzymaniu pracy należy wyłączyć bezpiecznik
automatyczny jednostki w pomieszczeniu.
3. Wyjmij baterie z pilota zdalnego sterowania.
 Zalecamy wykonywanie okresowej konserwacji
• W niektórych warunkach pracy wnętrze jednostki może po kilku latach zabrudzić się, powodując pogorszenie działania. Oprócz regularnego czyszczenia przez użytkownika zaleca się wykonywanie okresowej konserwacji przez wykwalifi kowanego specjalistę.
• W celu uzyskania konserwacji przez wykwalifi kowanego specjalistę należy skontaktować się z dealerem, u którego zakupiono jednostkę.
 Sezon zimowy
Należy usuwać sople lodu. Używać rękawic, aby uniknąć obrażeń i uszkodzenia urządzenia.
:DĪQHLQIRUPDFMHGRW\F]ąFHXĪ\ZDQHJRF]\QQLNDFKáRGQLF]HJR
1LQLHMV]\SURGXNW]DZLHUDIOXRURZDQHJD]\FLHSODUQLDQH*D]yZW\FKQLHZROQRXZDOQLDü GR DWPRVI HU\
5RG]DMF]\QQLNDFKáRGQLF]HJR :DUWRĞü*:3
(1)
*:3 ZVSyáF ]\ QQLN RFLHSOHQLD JOREDOQHJR
:]DOHĪQRĞFLRGRERZLą]XMąF\FKSU]HSLVyZ8(OXEORNDOQ\FKPRĪHE\ü N RQLHF] QHSU] HSURZDG]DQLHRN UHVRZ\F KN RQWUROL SRGNąWHPV]F]HOQRĞFL :LĊFHMLQIRUPDFMLPRĪQDX]\VNDüNRQWDNWXMąFVLĊ]ORNDOQ\PGHDOHUHP
(1)
8:$*$GRW\F]ąFDW&22HT :(XURSLHGRRNUHĞODQLDRNUHVyZNRQVHUZDF\MQ\FKXĪ\ZDQDMHVWHPLVMDJD]yZFLHSODUQLDQ\FKáąF]QHMLORĞFLF]\QQLND
FKáRGQLF]HJRZZ\UDĪRQDZWRQDFKHNZLZDOHQWX&2
:]y UQDRE OLF]DQLHHPLVMLJD]yZFLHSODUQLDQ\FK
ZDU WRĞ ü*:3F] \QQL NDFKá RGQLF ]HJRî á ąF]QDL ORĞüF] \QQL NDF KáRGQLF ]HJR>ZNJ@ 
R32 675
1DOHĪ\SRVWĊSRZDü]JRGQLH]ZáDĞFLZ\PLSU]HSLVDPL
2
20
20
Gdy zajdzie potrzeba
Klapka nie zaczyna się wychylać od razu.
• Jednostka reguluje położenie klapki. Klapka wkrótce zacznie się poruszać.

Często zadawane pytania

Następujące przypadki nie oznaczają problemów z jednostką, ale mają swoje przyczyny. Można kontynuować jego eksploatację.
Jednostka wewnętrzna
Jednostka przestaje nawiewać powietrze w czasie pracy.
• Po osiągnięciu ustawionej temperatury szybkość nawiewu jest zmniejszana, a działanie zatrzymywane, aby uniknąć generowania zimnego powietrza (podczas ogrzewania) lub zapobiec wzrostowi wilgotności (w czasie chłodzenia). Działanie zostanie automatycznie wznowione, gdy temperatura w pomieszczeniu wzrośnie lub spadnie.
Tryb OGRZEWANIE jest natychmiast wyłączany i słychać dźwięki przepływającej wody.
Trwa odszranianie jednostki zewnętrznej. Tryb
OGRZEWANIE został uruchomiony po usunięciu szronu z jednostki zewnętrznej. Może to potrwać od 4 do 12 minut.
Praca nie jest rozpoczynana od razu.
 Po naciśnięciu przycisku lub dowolnego
przycisku obsługi bezpośredniej działanie jest zatrzymywane.
 Gdy ponownie wybrano tryb.
• Ma to na celu ochronę jednostki. Należy poczekać około 3 minuty.
Słychać różne dźwięki.
 Dźwięk przypominający przepływającą wodę
• Dźwięk ten jest generowany, ponieważ czynnik chłodniczy w jednostce przepływa.
Dźwięk ten jest generowany w czasie wypompowywania wody z jednostki w trybie CHŁODZENIE lub OSUSZANIE.
 Dźwięk dmuchania
• Dźwięk ten jest generowany po przełączeniu przepływu czynnika chłodniczego w jednostce.
 Dźwięk tykania
• Dźwięk ten jest generowany, gdy szafka i rama jednostki nieznacznie rozszerzają się lub kurczą w wyniku zmian temperatury.
 Dźwięk gwizdania
• Dźwięk ten jest generowany podczas przepływu czynnika chłodniczego w trybie odszraniania.
 Dźwięk trzaskania w czasie pracy lub w trybie bezczynności
Dźwięk ten jest generowany, gdy działają zawory sterujące czynnikiem chłodniczym lub części elektryczne.
 Dźwięk stukotania
• Dźwięk ten dochodzi z wnętrza jednostki, kiedy urządzenie zewnętrzne (np. wentylator wylotowy, okap wyciągowy) zasysa powietrze z pomieszczenia w czasie, gdy drzwi i okna w pomieszczeniu są zamknięte. Otwórz drzwi lub okno albo wyłącz jednostkę.
Jednostka zewnętrzna
Z jednostki zewnętrznej wydobywa się woda lub para.
 W trybie OGRZEWANIE
• Szron na jednostce zewnętrznej topi się do postaci wody lub pary, gdy jednostka działa w trybie odszraniania.
 W trybie CHŁODZENIE lub OSUSZANIE
• Wilgoć w powietrzu skrapla się do postaci wody na chłodnej powierzchni rur jednostki zewnętrznej i zaczyna kapać.
21
To nie jest problem
Ten przypadek nie stanowi problemu.
Sprawdź
Sprawdź ponownie przed zażądaniem naprawy.
Strona 14

Rozwiązywanie problemów

Przed zadaniem pytania lub zażądaniem naprawy należy sprawdzić poniższe elementy. Jeśli problem występuje nadal, skontaktuj się z dealerem.
Jednostka nie działa
Przypadek Opis / co należy sprawdzić
• Czy bezpiecznik automatyczny został wyłączony lub przepalony został bezpiecznik?
Kontrolka PRACA nie świeci się.
Kontrolka PRACA miga.
Jednostka nagle przestaje działać
Przypadek Opis / co należy sprawdzić
Kontrolka PRACA świeci się.
Kontrolka PRACA miga.
• Czy nastąpiła awaria zasilania?
• Czy w pilocie zdalnego sterowania znajdują się baterie?
• Wyłącz zasilanie za pomocą bezpiecznika automatycznego i uruchom ponownie pracę za pomocą pilota zdalnego sterowania. Jeśli kontrolka PRACA miga, sprawdź kod błędu i skontaktuj się z dealerem.
• Dla ochrony systemu jednostka może przerwać pracę w przypadku dużego wahania napięcia. Praca jest automatycznie wznawiana po upływie około 3 minut.
• Czy nic nie blokuje wlotów i wylotów powietrza jednostek wewnętrznych i zewnętrznych? Zatrzymaj pracę i po wyłączeniu bezpiecznika automatycznego usuń blokadę. Uruchom ponownie pracę za pomocą pilota zdalnego sterowania. Jeśli kontrolka PRACA miga, sprawdź kod błędu i skontaktuj się z dealerem.
Gdy zajdzie potrzeba
Strona 25
Strona 25
Jednostka nie przestaje działać
Przypadek Opis / co należy sprawdzić
Jednostka kontynuuje pracę nawet po zatrzymaniu.
Pomieszczenie nie jest schładzane/ogrzewane
Przypadek Opis / co należy sprawdzić
Powietrze nie jest nawiewane.
Powietrze nie jest nawiewane / Powietrze jest nawiewane.
Powietrze jest nawiewane.
 Tuż po zatrzymaniu jednostki
• Wentylator jednostki zewnętrznej dalej się obraca przez około 1 minutę, aby chronić system.
 Gdy jednostka nie działa
• Gdy temperatura zewnętrzna jest wysoka, wentylator jednostki zewnętrznej może zacząć się obracać, aby ochronić system.
 W trybie OGRZEWANIE
• Jednostka nagrzewa się. Należy poczekać od 1 do 4 minut.
• Podczas pracy w trybie odszraniania z jednostki wewnętrznej nie wylatuje ciepłe powietrze.
 Czy ustawienie szybkości nawiewu jest odpowiednie?
• Czy ustawienie szybkości nawiewu jest niskie, na przykład "Cicha jednostka wewnętrzna" lub "Szybkość nawiewu 1"? Zwiększ ustawienie szybkości nawiewu.
 Czy ustawienie temperatury jest odpowiednie?  Czy regulacja kierunku nawiewu jest odpowiednia?
• Czy tuż pod lub obok jednostki wewnętrznej znajdują się meble?
• Czy jednostka pracuje w trybie EKONOMICZNY?
• Czy fi ltry powietrza są brudne?
• Czy nic nie blokuje wlotów i wylotów powietrza jednostek wewnętrznych i zewnętrznych?
• Czy okno lub drzwi są otwarte?
• Czy wentylator wylotowy obraca się?
22
22
Gdy zajdzie potrzeba
Strona 8
Strona 8

Rozwiązywanie problemów

Wydobywa się mgła
Przypadek Opis / co należy sprawdzić
Z jednostki wewnętrznej wydobywa się para.
Pilot zdalnego sterowania
Przypadek Opis / co należy sprawdzić
Jednostka nie odbiera sygnałów z pilota zdalnego sterowania lub ma ograniczony zakres pracy.
Wyświetlacz LCD jest wyblakły, nie działa lub wyświetla błędny obraz.
Uruchamiane są inne urządzenia elektryczne.
Powietrze ma nieprzyjemny zapach
Przypadek Opis / co należy sprawdzić
Jednostka wydziela nieprzyjemny zapach.
• Dzieje się tak wtedy, gdy powietrze w pomieszczeniu schładzane jest do punkty wystąpienia pary przez zimne powietrze w trybie CHŁODZENIE lub innym.
• Baterie mogą być wyczerpane. Wymień obie baterie na nowe baterie typu AAA.LR03 (alkaliczne). Szczegółowe informacje zawiera rozdział "Przygotowanie przed użyciem".
• Komunikacja sygnałowa może zostać zablokowana przez świetlówkę ze starterem elektronicznym (taką jak lampy inwerterowe) znajdującą się w pomieszczeniu. Jeśli dojdzie do takiej sytuacji należy skontaktować się z dealerem.
• Pilot zdalnego sterowania może nie działać prawidłowo, jeśli nadajnik będzie wystawiony na bezpośrednie promienie słońca.
• Baterie mogą być wyczerpane. Wymień obie baterie na nowe baterie typu AAA.LR03 (alkaliczne). Szczegółowe informacje zawiera rozdział "Przygotowanie przed użyciem".
• Jeśli pilot zdalnego sterowania aktywuje inne urządzenia elektryczne, należy je odsunąć lub skontaktować się z dealerem.
• Zapachy z pomieszczenia są wchłaniane przez jednostkę i wydalane z przepływem powietrza. Zalecamy wyczyszczenie jednostki wewnętrznej. Należy skontaktować się z dealerem.
Inne
Przypadek Opis / co należy sprawdzić
Jednostka nagle zaczyna zachowywać się dziwnie podczas pracy.
Uwagi dotyczące warunków pracy
Jeśli działanie kontynuowane będzie w warunkach innych niż wymienione w tabeli, – Urządzenie zabezpieczające może zadziałać, powodując
zatrzymanie działania.
− Woda może skraplać się na jednostce wewnętrznej i kapać, gdy wybrany jest ryb CHŁODZENIE lub OSUSZANIE.
• Jednostka może ulec awarii w wyniku błyskawicy lub działania fal radiowych. Jeśli jednostka ulegnie awarii, wyłącz zasilanie za pomocą bezpiecznika automatycznego i uruchom ponownie pracę za pomocą pilota zdalnego sterowania.
23
Tryb Warunki pracy
CHŁODZENIE /
OSUSZANIE
OGRZEWANIE
Temperatura zewnętrzna: -10~46°C Temperatura wewnętrzna: 18~32°C Wilgotność wewnętrzna: maks. 80%
Temperatura zewnętrzna: -25~24°C Temperatura wewnętrzna: 10~30°C
Gdy zajdzie potrzeba

Rozwiązywanie problemów

 Niezwłocznie skontaktuj się z serwisem
OSTRZEŻENIE
W przypadku wystąpienia anomalii (takiej jak zapach spalenizny), należy przerwać działanie i wyłącznik bezpieczny awaryjny.
• Kontynuowanie pracy w przypadku wystąpienia anomalii może być przyczyną problemów, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
• Należy skontaktować się ze sklepem, w którym zakupiono jednostkę.
Użytkownik nie powinien podejmować prób samodzielnej naprawy lub modyfi kacji jednostki.
• Nieprawidłowe czynności mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
• Należy skontaktować się ze sklepem, w którym zakupiono jednostkę.
W przypadku wystąpienia jednego z poniższych objawów należy niezwłocznie wezwać serwis.
Przewód zasilający jest nienaturalnie gorący
lub uszkodzony.
Podczas pracy słychać nienormalne dźwięki.
Bezpiecznik zabezpieczający, bezpiecznik lub
wyłącznik prądu upływowego często przerywa pracę.
Przełącznik lub przycisk często nie działa prawidłowo.
Czuć zapach spalenizny.
Z jednostki wewnętrznej wycieka woda.
Wyłącz bezpiecznik i wezwij serwis.
 Po awarii zasilania
• Praca jednostki jest automatycznie wznawiana po upływie około 3 minut. Należy chwilę poczekać.
 Piorun
• Jeśli w pobliżu może dojść do uderzenia pioruna, należy zatrzymać działanie i wyłączyć bezpiecznik w celu ochrony systemu.
 Wymagania dotyczące utylizacji
Ten produkt i baterie dostarczone z sterownikiem są oznaczone tym symbolem. Ten symbol oznacza, że urządzenia elektryczne i elektroniczne oraz baterie powinny być usuwane osobno, nie zaś z niesegregowanymi odpadami z gospodarstw domowych. W przypadku baterii pod każdym symbolem wydrukowany jest symbol pierwiastka. Symbol pierwiastka oznacza, że bateria zawiera metal ciężki w stężeniu przekraczającym określony poziom. Przykładowy symbol pierwiastka to:
■Pb: ołów (>0,004%) Nie należy podejmować prób samodzielnego demontażu układu: demontaż produktu, utylizacja czynnika chłodniczego, oleju oraz wszelkich innych elementów powinny przebiegać zgodnie z odpowiednimi przepisami lokalnymi i krajowymi i muszą być przeprowadzone przez wykwalifi kowanego montera. Urządzenia i zużyte baterie muszą być poddane obróbce przez wyspecjalizowaną stację w celu ponownego wykorzystania, recyklingu i odzysku. Zapewnienie prawidłowej utylizacji pozwala zapobiec ewentualnym ujemnym dla środowiska i zdrowia ludzi skutkom. Więcej informacji można uzyskać w urzędzie lokalnym lub od montera. Demontaż jednostki, obsługa czynnika chłodniczego, oleju oraz wszelkich innych elementów powinna przebiegać zgodnie z odpowiednimi przepisami lokalnymi i krajowymi.
24
Gdy zajdzie potrzeba
Gdy zajdzie potrzeba

Rozwiązywanie problemów

 Diagnostyka usterki za pomocą pilota zdalnego sterowania
• Pilot zdalnego sterowania może odbierać kody błędów z jednostki wewnętrznej.
1. Gdy przycisk zostanie przyciśnięty na
około 5 sekund, wskaźnik " " miga w sekcji wyświetlania temperatury.
2. Naciśnij kilkakrotnie, aż wygenerowany
zostanie sygnał ciągły.
• Wskazanie kodu zmieni się w sposób pokazany poniżej i poinformuje o tym długim sygnałem dźwiękowym.
KOD
00
NORMALNY
UA
SYSTEM
JEDNOSTKA
WEWNĘTRZNA
JEDNOSTKA
ZEWNĘTRZNA
WSPÓLNA AWARIA JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ-ZEWNĘTRZNEJ
U0
BRAK CZYNNIKA CHŁODNICZEGO
U2
SPADEK NAPIĘCIA LUB ZA DUŻE NAPIĘCIE OBWODU GŁÓWNEGO
U4
BŁĄD TRANSMISJI (POMIĘDZY JEDNOSTKĄ WEWNĘTRZNĄ A JEDNOSTKĄ ZEWNĘTRZNĄ)
A1
WADA PŁYTY JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ
A5
STEROWANIE WYSOKIM CIŚNIENIEM LUB OCHRONA PRZED ZAMARZANIEM
A6
AWARIA SILNIKA WENTYLATORA
C4
WADLIWY CZUJNIK TEMPERATURY WYMIENNIKA CIEPŁA
C9
WADLIWY CZUJNIK TEMPERATURY ZASYSANEGO POWIETRZA
EA
BŁĄD PRZEŁĄCZANIA CHŁODZENIE-OGRZEWANIE
E1
AWARIA PŁYTKI DRUKOWANEJ
E5
URUCHOMIONO OL
E6
AWARIA ROZRUCHU SPRĘŻARKI
E7
AWARIA SILNIKA PRĄDU STAŁEGO WENTYLATORA
E8
ZA DUŻY PRĄD WEJŚCIOWY
F3
WYSOKA TEMPERATURA STEROWANIA TEMPERATURĄ LINII TŁOCZNEJ
F6
STEROWANIE WYSOKIM CIŚNIENIEM (PODCZAS CHŁODZENIA)
H0
AWARIA CZUJNIKA
H6
WSTRZYMANO PRACĘ W WYNIKU USTERKI CZUJNIKA WYKRYWANIA POŁOŻENIA
H8
AWARIA CZUJNIKA PRĄDU STAŁEGO
H9
WADLIWY CZUJNIK TEMPERATURY ZASYSANEGO POWIETRZA
J3
WADLIWY CZUJNIK TEMPERATURY LINII TŁOCZNEJ
J6
WADLIWY CZUJNIK TEMPERATURY WYMIENNIKA CIEPŁA
L3
AWARIA CZĘŚCI ELEKTRYCZNYCH GRZAŁKI
L4
WYSOKA TEMPERATURA RADIATORA OBWODU INWERTERA
L5
ZA DUŻY PRĄD WYJŚCIOWY
P4
AWARIA CZUJNIKA TEMPERATURY RADIATORA OBWODU INWERTERA
UWAGA
• Krótki sygnał dźwiękowy oznacza kody nieodpowiadające.
• Aby anulować wyświetlanie kody, przytrzymaj zostanie naciśnięty przez 1 minutę.
25
25
ZNACZENIE
przez 5 sekund. Wyświetlanie kodu zostanie również anulowane, jeśli żaden przycisk nie
Copyright 2017 Daikin
3P485919-5D
2017.11
Loading...