Daikin FTXTP25K3V1B, FTXTP35K3V1B, ATXTP25K3V1B, ATXTP35K3V1B Installation manuals [da]

INSTALLATIONSVEJLEDNING
Models
FTXTP25K3V1B FTXTP35K3V1B ATXTP25K3V1B ATXTP35K3V1B
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.032C18/07-2017
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2159619.0551-EMC
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно на шите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of August 2017
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
FTXTP25K3V1B, FTXTP35K3V1B, ATXTP25K3V1B, ATXTP35K3V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P475203-8B
Sikkerhedsforanstaltninger
Læs forholdsreglerne i denne vejledning grundigt, før du betjener enheden.
Dette udstyr er påfyldt R32.
• Forholdsreglerne i denne manual markeres med ADVARSEL og PAS PÅ. Begge indeholder vigtige oplysninger vedrørende sikkerhed. Sørg for at overholde alle sikkerhedsforanstaltninger aldeles bestemt.
• Betydning af ADVARSEL- og PAS PÅ-meddelelser
ADVARSEL.....Hvis disse instruktioner ikke følges korrekt, kan det medføre personskade eller dødsfald.
PAS PÅ ...........Hvis disse instruktioner ikke overholdes korrekt, kan det medføre materielle skader eller
personskade, hvilket kan være alvorligt afhængigt af omstændighederne.
• Sikkerhedsmærkerne, som er vist i denne vejledning, har følgende betydninger:
Sørg for at følge instruktionerne. Sørg for at etablere en jordforbindelse. Forsøg aldrig.
• Efter endt installation skal du udføre prøvedrift for at tjekke for fejl og forklare kunden, hvordan man betjener og passer klimaanlægget ved hjælp af betjeningsvejledningen.
• Vejledningens originalsprog er engelsk. Andre sprog er oversættelser af den originale vejledning.
ADVARSEL
• Bed din forhandler eller kvalificeret personale om at udføre installationen.
Forsøg ikke på selv at montere klimaanlægget. Forkert installation kan medføre vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Installér klimaanlægget i overensstemmelse med instruktionerne i denne installationsvejledning.
Forkert installation kan medføre vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Sørg for kun at bruge det specificerede tilbehør og dele til installationen.
Undladelse af at bruge specificerede dele kan resultere i at enheden falder ned, vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Installér klimaanlægget på et underlag, der er stærkt nok til at bære enhedens vægt.
Et fundament, der ikke er stærkt nok, kan medføre, at udstyret falder ned og forvolder skade.
• Elarbejde skal udføres i overensstemmelse med relevante lokale og nationale bestemmelser og instruktionerne i denne installationsvejledning. Sørg for udelukkende at bruge en særskilt strømkreds.
Utilstrækkelig kapacitet i strømkredsen eller forkert udførelse kan resultere i elektrisk stød eller brand.
• Brug et kabel af passende længde.
Brug ikke sammentapede ledninger eller en forlængerledning, da det kan medføre overophedning, elektrisk stød eller brand.
• Sørg for, at al ledningsføring er sikker, at der anvendes specificerede ledninger, og at stikforbindelserne ikke udsættes for fysisk belastning.
Forkert tilslutning eller sikring af ledningerne kan resultere i unormal varmeudvikling eller brand.
• Ved ledningsføring til strømforsyningen og tilslutning af ledningerne mellem indendørs- og udendørsenhederne skal ledningerne placeres, så styreboksens låg kan lukkes forsvarligt.
Hvis styreboksen sidder forkert, kan det medføre elektrisk stød, brand eller overophedning af terminalerne.
• Hvis strømforsyningskablet beskadiges, skal det udskiftes af producenten, forhandleren eller andre kvalificerede personer for at undgå en ulykke.
• Ved udslip af kølemiddelgas under installation skal området straks udluftes.
Der kan dannes giftige gasser, hvis kølemidlet kommer i kontakt med ild.
• Tjek for lækage af kølemiddelgas efter endt installation.
Der kan dannes giftige gasser, hvis kølemiddelgassen trænger ud i rummet og kommer i kontakt med en varmekilde, for eksempel en varmeblæser, et komfur eller en ovn.
• Ved installation eller flytning af klimaanlægget skal du sørge for at udlufte kølemiddelkredsløbet for at sikre, at det er fri for luft og kun anvende det specificerede kølemiddel (R32 - baseret på specifikationen for enheden. Kølemidlet må ikke udskiftes).
Luft eller andre fremmedlegemer i kølemiddelkredsen giver unormale trykstigninger, som kan resultere i beskadigelse af udstyr samt personskade.
• Under installationen skal kølerørene fastgøres forsvarligt, før kompressoren sættes i gang.
Hvis kølemiddelrørene ikke er fastgjort, og stopventilen er åben, når kompressoren kører, suges der luft ind, så der opstår et unormalt tryk i kølekredsen, som kan resultere i beskadigelse af udstyr samt personskade.
• Ved nedlukning af pumpen skal kompressoren stoppes, før kølerørene fjernes.
Hvis kompressoren stadig kører, og stopventilen er åben under nedlukning af pumpen, vil der blive suget luft ind, når kølerørene fjernes, hvilket igen vil forårsage unormalt tryk i kølekredsen, hvilket vil føre til brud og måske personskade.
• Sørg for at jordforbinde klimaanlægget.
Du må ikke forbinde enheden til jord ved en hjælpepumpe, lynafleder eller telefonjordledning. Ukorrekt jording kan medføre elektrisk stød.
• Sørg for at montere en fejlstrømsafbryder.
Hvis du ikke monterer en fejlstrømsafbryder, kan det medføre elektrisk stød eller brand.
• Sørg for at træffe nødvendige forholdsregler for at undgå, at små dyr trænger ind i udendørsenheden.
Små dyr, der kommer i kontakt med elektriske dele, kan forårsage funktionsfejl, røg eller brand. Giv kunden besked om at holde området omkring enheden rent.
Dansk 1
Sikkerhedsforanstaltninger
Indendørsenhed
PAS PÅ
• Du må ikke montere klimaanlægget på steder, hvor der er fare for brandfarlige gasudslip.
I tilfælde af gasudslip kan ophobningen af gas nær klimaanlægget forårsage udbrud af brand.
• Kun kvalificeret personale må håndtere, fylde, udlufte og bortskaffe kølemidlet.
• Følg instruktionerne i denne installationsvejledning, mens du installerer afløbsrør for at sikre effektivt afløb, og isoler rørene for at forhindre kondensdannelse.
Forkert monteret drænrør kan resultere i indvendig vandlækage og materielle skader.
• Spænd brystmøtrikken med den angivne metode, for eksempel med en momentnøgle.
Hvis brystmøtrikken er spændt for hårdt, kan den gå i stykker efter længere tids brug og forårsage lækage af kølemiddel.
• Dette apparat er beregnet til at blive brugt af specialuddannede eller uddannede brugere i butikker, let industri, på gårde eller til erhvervsmæssig eller privat brug af ikke-faguddannede.
• Lydtrykniveauet er under 70 dB(A).

Tilbehør

A
H
A
Monteringsplade
Deodoriseringsfilter
B
af titanium-apatit
C
Trådløs fjernbetjening
1
2
1
Holder til fjernbetjening
D G
Tørbatteri AAA. LR03
E
(alkaline) - til
Fastgørelsesskrue til
F
indendørsenhed (M4 × 12L)
C
1
2
2
Betjeningsvejledning
Installationsvejledning
H

Begrænsninger for betjening

Brug systemet ved følgende temperatur- og luftfugtighedsområder for sikker og effektiv funktion.
Køling Opvarmning
Udendørstemperatur –10~46°C –25~24°C
Indendørs temperatur 18~32°C 10~30°C
Indendørs luftfugtighed
(a)
For at undgå kondens og vand, der drypper ud af enheden. Hvis temperaturen eller luftfugtigheden er over disse betingelser,
kan sikkerhedsanordninger blive aktiveret, og klimaanlægget fungerer muligvis ikke.
Temperatur-indstillingsområdet for fjernbetjeningen er:
Køling Opvarmning AUTO-drift
18-32°C 10-30°C 18-30°C
80%
(a)
1
1
2 Dansk

Valg af installationssted

Før installationsstedet vælges, skal brugerens godkendelse indhentes.
1. Indendørsenhed
• Den indendørsenhed skal placeres et sted, hvor:
1)
restriktionerne i forbindelse med installation, som er specificeret i installationstegningerne for indendørsenheden, er opfyldt,
2) både luftindtag og luftudtag har fri bane,
3) enheden rammes ikke af direkte sollys,
4) enheden er væk fra varmekilder eller damp,
5) der ikke forekommer maskinoliedampe (kan forkorte indendørsenhedens levetid),
6) kølig (varm) luft cirkulerer rundt i hele rummet,
7) enheden er væk fra lysstofrør med elektronisk tænding (invertertype eller hurtig opstart), da de kan begrænse fjernbetjeningens rækkevidde,
8) enheden er mindst 1 m væk fra alle tv'er og radioer (enheden kan skabe interferens med billede eller lyd),
9) installer i den anbefalede højde (1,8 m),
10)der er ikke vaskemaskine eller tørretumbler i nærheden.
11)apparatet skal opbevares på en måde, der forhindrer, at der opstår mekaniske skader.
2. Trådløs fjernbetjening
• Tænd for alle lysstofrør i rummet, hvis der er nogen, og find det sted, hvor fjernbetjeningens signaler modtages korrekt
af indendørsenheden (inden for 7 m).
Dansk 3

Forberedelse før installation

PAS PÅ
Jumper
ADRESSE
EXIST 1
CUT 2
Jumper
ON/OFF
Indendørs­enhedens TIL/FRA­kontakt
DRIFTS-lampe
1. Sådan fjernes og installeres det
frontpanelet
• Metode til fjernelse
1) Sæt fingrene i fordybningerne på hovedenheden (én i henholdsvis venstre og højre side), og åbn frontpanelet, indtil det stopper.
2) Fortsæt med at åbne frontpanelet yderligere, mens du skyder panelet til højre og trækker det mod dig selv for at frigøre frontpanelets aksel i venstre side. Frontpanelets aksel frigøres i højre side ved at skubbe panelet til venstre, mens du trækker det mod dig.
• Installationsmetode
Få tapperne på frontpanelet til at flugte med rillerne, og skub det hele vejen ind. Luk derefter langsomt. Tryk midt på det nederste overfladepanel for at få tapperne til at gå i indhak.
Øvre krog
2. Sådan fjernes og installeres frontgitteret
• Metode til fjernelse
1) Fjern frontpanelet for at fjerne luftfilteret.
2) Fjern de 3 skruer fra frontgitteret.
3) Foran mærket på frontgitteret er der 3 kroge foroven. Træk frontgitteret en smule mod dig selv med den ene hånd, og skub ned på krogene med fingrene på den anden hånd.
Når der ikke er plads til at arbejde, fordi enheden er tæt på loftet
Fordybninger på hovedenheden
(3 steder)
Skub ned.
Aksel til frontpanel
markeringsområde
Øvre krog
• Sørg for at bære beskyttelseshandsker.
Anbring begge hænder under midten af frontgitteret, og træk det mod dig, mens du skubber op.
• Installationsmetode
1) Monter frontgitteret, og få de øverste kroge til at gå helt i indgreb (3 steder).
2) Monter frontgitterets 3 skruer.
3) Installer luftfilteret, og monter derefter frontpanelet.
3. Sådan indstilles forskellige adresser
Når der er installeret 2 indendørsenheder i et rum, kan de 2 trådløse fjern­betjeninger indstilles til forskellige adresser. Skift adresse­indstillingen for én af de to enheder. Når jumperen skæres, skal du være forsigtig med ikke at skade de omkringværende dele.
1) Fjern batteridækslet på fjernbetjeningen og skær adressejumperen.
2) Tryk , og på samme tid.
3) Tryk , vælg , tryk .
(Indendørsenhedens DRIFT-lampe vil blinke i cirka 1 minut.)
4) Tryk på indendørsenhedens TIL/FRA-knap mens DRIFT-lampen blinker.
• Udfør indstillingsprocessen igen fra begyndelsen, hvis indstillingen ikke kunne udføres fuldstændigt, mens DRIFT-lampen blinkede.
• Efter indstillingen er fuldendt, vil det at holde nede i omkring 5 sekunder få fjernbetjeningen til at gå tilbage til forrige visning.
2) Træk mod dig selv.
1) Skub op.
4 Dansk
Forberedelse før installation
HA-konnektor (S21)
Før HA-ledningen som vist på figuren
S21 Ledningsføring til trådlås LAN-adapter
S21 Ledningsføring til andre løsninger
Ta p
Ta p
4.
Ved tilslutning til et HA-system (ledningsbaseret fjernbetjening, central fjernbetjening, trådløs adapter m.m.)
1) Fjern det elektriske ledningsdæksel af metalplade.
(Se Metoder til fjernelse af elektriske ledningsdæksler af metalplade.)
2)Sæt tilslutningskablet i S21-stikket, og træk ledningsnettet som vist i figuren.
3)Sæt det elektriske ledningsdæksel på, som det sad før, og træk ledningsnettet rundt som vist i figuren.
Metode til fjernelse af elektriske ledningsdæksler af metalplade
1) Fjern frontpanelet.
2) Fjern den elektriske ledningsboks (1 skrue).
3) Løft den øverst del af det elektriske ledningsdæksel af metalplade, træk delen fremad, og fjern de 3 tapper.
*Boksens udseende kan afvige for klasserne 25, 35.
Skrue
Træk
Træk
Dansk 5

Installationstegninger for indendørsenhed

Skruer M4 × 16L
Servicedæksel
Åbningsmetode
1) Fjern servicedækslets skrue.
2) Træk servicedækslet vandret ud i pilens retning.
3) Træk ned.
Isolationsrøret skal omvikles med afslutningstapen fra bund til top.
Afskær varmeisoleringsrør til en passende længde, og omvikl det med tape, mens du sørger for, at der ikke er mellemrum tilbage ved isoleringsrørets afskæringslinje.
Tilstop rørhullet med spartelmasse.
Monterings-
plade
Krog
Markering (bagside)
Bundramme
Frontgitter
Sådan monteres indendørsenheden
Hægt bundrammens kroge fast på monteringspladen. Fjern frontgitteret, hvis krogene er svære at hægte på.
Sådan fjernes indendørsenheden
Skub det markerede område op (ved den nederste del af frontgitteret) for at løsne krogene. Fjern frontgitteret, hvis det er svært at løsne.
30 mm eller mere fra loftet
Frontpanel
50 mm eller mere fra væggene
(på begge sider)
Luftfiltre
A
A
Deodoriseringsfilter af titanium-apatit (2)
B
Servicedækslet kan fjernes.
Indendørsenhede rnes udseende kan variere afhængigt af modellen.
Deodoriseringsfilter af titanium-apatit
Holder til fjernbetjening
D
Fastgøringsskrue til fjernbetjeningsholder
(medfølger ikke: M3 x 20L)
Trådløs
fjernbetjening
C
Før
fjernbetjenings­holderen skrues fast til væggen, skal det sikres, at kontrolsignalerne modtages optimalt af indendørsenheden.
D
Fastgøringsskrue til monteringsplade
(medfølger ikke: M4 x 25L)
Monteringsplade
A
A
monteringspladen skal monteres på en væg, der kan bære vægten af indendørsenheden.
6 Dansk

Installation af indendørsenhed

ADVARSEL
337
770
A
285
44,5
170
48
48
44,5
116,5
117
337
230
213
237
170
Placér røråbningsdæksel i denne lomme.
Placér et vaterpas på disse tapper.
Anbefalede holdepunkter til monteringspladen (7 steder i alt)
Hul gennem væggen Ø65
Afløbsslangeposition
Gasrørsende
Væskerørsende
Brug et målebånd som vist.
Placér enden af målebandet ved .
Det fjernede røråbningsdæksel kan efterlades i monterings­pladelommen.
Monterings­plade
Fjernet rørportdæksel
A
• Brug kun tilbehør, ekstraudstyr og reservedele, der er fremstillet eller godkendt af DAIKIN.
• Installation skal udføres af en installatør, og materialevalg og installation skal være i overensstemmelse med den gældende lovgivning. I Europa er EN378 den gældende standard, der skal anvendes.
1. Installation af monteringspladen
• Monteringspladen skal monteres på en væg, der kan bære vægten af indendørsenheden. Fastgør midlertidigt monteringspladen på væggen, sørg for, at panelet er helt i vater, og afmærk borepunkterne på væggen.
1)
2) Fastgør monteringspladen til væggen med skruer.
Anbefalede holdepunkter og dimensioner for monteringsplade
Dansk 7
Installation af indendørsenhed
PAS PÅ
2. Boring af hul i væg og montering af installationsrør i væggen
• I vægge, som indeholder metalrammer eller metalplader, skal der bruges installationsrør og vægafdækning i gennemføringshullet for at forhindre varme, elektrisk stød og brand.
Installationsrør (medfølger ikke)
• Sørg for at tætne hullerne omkring rørene med tætningsmateriale for at forhindre vandlækage.
1) Bor et gennemføringshul på 65 mm i væggen, så det hælder ned mod
ydersiden.
2) Indsæt et installationsrør i hullet.
3) Sæt vægafdækning i installationsrøret.
4) Efter at rørføring af kølemiddelrør, ledninger og afløbsrør, skal rørhullet tætnes med spartelmasse.
3. Installation af indendørsenheden
• Overhold følgende ved bøjning eller efterbehandling af kølerørene. Der kan opstå unormale lyde, hvis arbejdet udføres forkert.
1) Kølerørene må ikke presses kraftigt mod bundrammen.
2) Kølerørene må heller ikke presses kraftigt mod frontgitteret.
Inderside Yderside
Hulafdækning (medfølger ikke)
Tætning
65
Installationsrør (medfølger ikke)
• Fjern røråbningsdækslet som vist nedenfor.
1) Afskær røråbningsdækslet fra frontgitterets inderside med en løvsav.
Sæt buesavens klinge mod hakket, og udskær røråbningsdækslet langs den ujævne indvendige overflade.
2) Fjern graterne med en fil efter afskæring af røråbningsdækslet.
Fjern graterne langs det udskårne stykke med en halvrund nålefil.
• Hvis røråbningsdækslet afskæres med en bidetang, kan frontgitteret blive beskadiget. Undlad at bruge bidetang.
• Bær handsker under fjernelse af røråbningsdækslet.
3-1.
Højre side, højre bagside, eller højre-bund-rør
1) Fastgør afløbsslangen til undersiden af kølerørene med selvklæbende vinyltape.
2) Omvikl kølerørene og afløbsslange med isoleringstape.
Rør, højre side
Fjern røråbningsdæksel her til højre siderør.
Fjern røråbningsdæksel her til højre bundrør.
Højre bundrør
Rørføring i højre bagside
Bind kølerør og afløbsslange sammen med isoleringstape.
8 Dansk
Installation af indendørsenhed
Monteringsplade
Fjern røråbningsdæksel her til venstre bundrør.
Fjern rør­åbningsdæksel her til venstre siderør.
Venstre bundrør
Rør, venstre side
Rørføring i venstre bagside
3) Før afløbsslangen og kølerørene gennem hullet i væggen, og
anbring derefter indendørsenheden på monteringspladens kroge med brug af -markeringerne oven på indendørsenheden.
4) Åbn frontpanelet, og åbn derefter servicedækslet.
Hæng indendørsenhedens krog her.
(Se Forberedelse før installation.)
5) Før forbindelsesledningen fra udendørsenheden gennem
indføringshullet i væggen og derefter gennem indendørsenhedens bagside. Træk dem gennem forsiden. Bøj enderne på kabelbinderne opad for at lette det senere arbejde. (Hvis forbindelsesledningernes ender skal afisoleres først, skal ledningsenderne bundtes med tape.)
6) Tryk på indendørsenhedens bundramme med begge hænder
for at sætte den på monteringspladens kroge. Sørg for, at
Dæk med isolerende tape, når enderne af kablerne mellem enhederne fjernes, for at gøre det lettere at passere ledningen.
Ledningsguide
ledningerne ikke griber fat i kanten af indendørsenheden.
3-2. Rørføring i venstre side, venstre bagside, eller forneden til venstre
Sådan udskiftes afløbsproppen og afløbsslangen
• Ombytning på venstre side
1) Fjern skruen, der holder isoleringen til højre, og fjern afløbsslangen.
2) Fjern afløbsproppen på venstre side, og fastgør den til højre side.
3) Indsæt afløbsslangen, og spænd med den medfølgende holdeskrue til isoleringen. * (Hvis skruen ikke spændes, kan der opstå opstå vandlækager.)
Tilkoblingssted til afløbsslange
* Afløbsslangen er på bagsiden af enheden.
Venstre side Højre side
Forsiden af enheden
Fastgørelse på venstre side
Isolerende fikseringsskrue
Fastgørelse på højre side (fabriksindstilling)
Monteringsplade
Ledning inde i enheden
Isolerende fikseringsskrue
1) Fastgør afløbsslangen til undersiden af kølerørene med selvklæbende vinyltape.
2) Sørg for at tilslutte afløbsslangen til afløbsåbningen i stedet for en afløbsprop.
Dansk 9
Afløbsslange Afløbsslange
Hvordan bruges aftapningsproppen
Intet
mellemrum.
Indsæt en sekskantnøgle (4 mm).
Påsmør ikke olie (køleolie) på aftapningsproppen, når den indsættes. Påsmøring af olie på aftapningsproppen vil slide på proppen og føre til lækage.
Installation af indendørsenhed
Afløbsslange
Tilstop dette hul med spartelmasse.
Brug selvklæbende vinyltape.
Monteringsplade
Vikl isoleringstape rundt om den bøjede del af kølerørene. Overlap med mindst halv bredde af taperullen for hver omgang.
3) Læg kølerørene langs rørbanen, der er afmærket på monteringspladen.
4) Før afløbsslange og kølemiddelrør gennem hullet i væggen, og anbring derefter indendørsenheden på monteringspladens kroge med brug af -markeringerne oven på indendørsenheden.
5) Træk i forbindelsesledningen.
6) Tilslut rørene mellem enhederne.
7) Bind kølerør og aftapningsslange sammen med isoleringstape som vist i figuren til højre (ved føring af afløbsslangen gennem indendørsenhedens bagside).
8) Pas på forbindelsesledningerne ikke sætter sig fast i indendørsenheden, mens du trykker mod indendørsenhedens bundkant med begge hænder, indtil den går i indgreb med monteringspladens kroge. Fastgør indendørsenheden til monteringspladen med indendørsenhedens fastgøringsskruer (M4 × 12L).
3-3. Installationsrør
Følg instruktionerne under Rørføring i venstre side, bagindføring til venstre eller bundindføring til venstre.
1) Indsæt afløbsslangen til denne dybde, så den ikke trækkes af afløbsrøret.
Ledning inde i enheden
Afløbsslange
Bundramme
Indsæt afløbsslange til denne dybde, så den ikke trækkes af afløbsrøret.
eller derover
Ydre væg
Monteringsplade
Kølerør
Monteringsskrue til indendørsenhed (M4 × 12L) (2 steder)
Indre væg
Afløbsslange50 mm
Afløbsslange af vinylklorid (VP-30)
10 Dansk
Installation af indendørsenhed
PAS PÅ
ADVARSEL
Forklaring til samlet ledningsdiagram
Vedrørende anvendte dele og nummerering henvises til mærkatet med ledningsdiagram på enheden. Delene er nummeret med arabertal i stigende rækkefølge
for hver del, repræsenteret i oversigten nedenfor med symbolet "*" i delkoden.
: AFBRYDER : J ORDFORBINDELSE
: FORBINDELSE : JORDFORBINDELSE (SKRUE)
,
: KONNEKTOR : ENSRETTER
: JORD : RELÆKONNEKTOR
: LEDNINGSFØRING : KORTSLUTNINGSKONNEKTOR
: SIKRING : TERMINAL
: INDENDØRSENHED : KLEMRÆKKE
: UDENDØRSENHED : LEDNINGSKLEMME
BLK : SORT GRN : GRØN PNK : LYSERØD WHT : HVID BLU : BLÅ GRY : GRÅ PRP, PPL : LILLA YLW : GUL BRN : BRUN ORG : ORANGE RED : RØD
A*P : TRYKT KREDSLØBSKORT PS : STRØMFORSYNING MED OMFORMER BS* : TRYKKNAP TIL / FRA, BETJENINGSKONTAKT PTC* : TERMOMODSTAND PTC BZ, H*O : SUMMER Q* : BIPOLÆR TRANSISTOR MED ISOLERET GATE
(IGBT) C* : KONDENSATOR Q*DI : FEJLSTRØMSAFBRYDER AC*, CN*, E*, HA*, HE, HL*, HN*,
HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_*
: FORBINDELSE, KONNEKTOR Q*L : OVERBELASTNINGSBESKYTTELSE
D*, V*D : DIODE Q*M : TERMOKONTAKT DB* : DIODEBRO R* : MODSTAND DS* : DIP-OMSKIFTER R*T : TERMOMODSTAND E*H : VARMER RC : MODTAGER F*U, FU*
(VEDRØRENDE KARAKTERISTIK HENVISES TIL PCB'ET INDE I DIN ENHED)
: SIKRING S*C : GRÆNSEAFBRYDER
FG* : KONNEKTOR (RAMME JORD) S*L : FLYDERKONTAKT H* : LEDNINGSNET S*NPH : TRYKSENSOR (HØJ) H*P, LED*, V*L : SIGNALLAMPE, LYSDIODE S*NPL : TRYKSENSOR (LAV) HAP : LYSDIODE (SERVICEMONITOR GRØN) S*PH, HPS* : TRYKKONTAKT (HØJ) HØJSPÆNDING : HØJSPÆNDING S*PL : TRYKKONTAKT (LAV) IES : INTELLIGENT EYE-SENSOR S*T : TERMOSTAT IPM* : INTELLIGENT EFFEKTMODUL S*W, SW* : BETJENINGSKONTAKT K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M : MAGNETRELÆ SA*, F1S : OVERSPÆNDINGSAFLEDER L : STRØMFØRENDE SR*, WLU : SIGNALMODTAGER L* : SPIRAL SS* : VÆLGEROMSKIFTER L*R : REAKTOR SHEET METAL : KLEMRÆKKE FAST PLADE M* : STEPMOTOR T*R : TRANSFORMER M*C : KOMPRESSORMOTOR TC, TRC : SENDER M*F : VENTILATORMOTOR V*, R*V : VARISTOR M*P : DRÆNPUMPEMOTOR V*R : DIODEBRO M*S : SVINGMOTOR WRC : TRÅDLØS FJERNBETJENING MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : MAGNETRELÆ X* : TERMINAL N : NEUTRAL X*M : KLEMRÆKKE (BLOK) n = *, N= * ANTAL PASSAGER GENNEM FERRITKERNE Y*E : ELEKTRONISK EKSPANSIONSVENTILSPOLE PAM : IMPULS-AMPLITUDEMODULATION Y*R, Y*S : REVERSERENDE MAGNETVENTILSPOLE PCB* : TRYKT KREDSLØBSKORT Z*C : FERRITKERNE PM* : STRØMFORSYNINGSMODUL ZF, Z*F : STØJFILTER
Ledningsdiagram
• Når hovedstrømmen er slået fra og til igen, vil driften automatisk genoptages.
HØJSPÆNDING – sørg for at aflade kondensatoren helt før reparationsarbejde.
• Risiko for fejl eller vandlækage!
Dansk 11
Lad være med selv at vaske klimaanlægget indvendigt.

Installation af indendørsenhed

ADVARSEL
4. Ledningsføring
1) Afisolér ledningsenderne (15 mm).
2) Match farverne med terminalnumrene på indendørs- og udendørsenhedens klemrækker, og skru ledningerne fast til de tilsvarende terminaler.
3) Tilslut jordledningerne til de tilsvarende terminaler.
4) Træk i ledningerne for at kontrollere, at de sidder forsvarligt fast, og fastgør derefter ledningerne med ledningsholderen.
5) Form ledningerne, så servicelåget passer sikkert, og luk derefter servicelåget.
Terminalblok Elektrisk komponentboks
Form ledningerne, så service­dækslet sidder sikkert fast.
Fastgør ledningsholderen forsvarligt, så ledningerne ikke udsættes for træk eller tryk udefra.
Brug den specificerede ledningstype.
Spænd ledningerne godt fast med klemrækkens skruer.
Ledning mellem enheder 4-leder 1,5 mm² eller derover H05RN
Ledningsholder
Udendørs-
enhed
Indendørs­enhed
Spænd ledningerne godt fast med klemrækkens skruer.
• Brug ikke sammentapede ledninger, forlængerledning eller stjerneforbundne ledninger, da det kan medføre overophedning, elektrisk stød eller brand.
• Der må ikke anvendes lokalt indkøbte elektriske dele inde i produktet. (Strømmen må ikke forgrenes til afløbspumpe m.m. fra klemrækken.) Det kan forårsage elektrisk stød eller brand.
• Strømledningen på ikke forbindes til indendørsenheden. Det kan forårsage elektrisk stød eller brand.
• Brug afbryder, der afbryder alle poler, med mindst 3 mm afstand mellem kontaktpunkterne.
5. Afløbsrør
3)Hvis der
1)Tilslut afløbss­langen som beskrevet til højre.
Afløbsslangen skal rettes nedad.
Klemning ikke tilladt.
Sæt ikke enden af slangen i vand.
2)Fjern luftfiltrene, og hæld lidt vand i afløbsbakken for at kontrollere, at vandet strømmer jævnt
skal bruges afløbsforlængers­lange eller indbyggede afløbsrør skal der bruges passende dele, der matcher slangens forende. [Figur af slangens forende
4)Ved forlængelse af afløbsslangen skal der bruges en forlængerslange, som kan købes i almindelig handel,
Afløbsslange fra indendørsenhed
Forlænger-afløbsslange
med en indvendig diameter på 16 mm. Sørg for termisk isolering af den indendørs del af forlængerslangen.
Afløbsslange følger med enheden
Varmeisoleringsrør (medfølger ikke)
5)Ved tilslutning af et stift rør af polyvinylklorid (nominel diameter 13 mm) direkte til afløbsslangen, påsat indendørsenheden som ved brug af installationsrør, kan enhver afløbsstuds (nominel diameter 13 mm) købt i almindelig handel anvendes som samling.
Afløbsslange følger med enheden
Kommercielt tilgængeligt afløbsstik (nominal diameter 13 mm)
Kommercielt tilgængeligt stift rør af polyvinylklorid (nominal diameter 13 mm)
12 Dansk
Installation af indendørsenhed
(1)
(2)
6. Trådløs adapter (valgfri)
Installation:
• Placér den trådløse adapter mod krogene (1).
• Lås adapteren ved at trykke den ned (2).
Fjernelse: den omvendte proces af installationen.
Dansk 13

Føring af kølerør

ADVARSEL
PAS PÅ
A
A
(Skær nøjagtigt i rette vinkler.)
Fjern graterne.
Opkravning
Anbring det præcis i positionen vist nedenfor.
Gevind
0-0,5 mm
Koblingstype
Opkravningsværktøj
til R32
1,0-1,5 mm
Koblingstype (Ridgid-type)
1,5-2,0 mm
Vingemøtriktype
(Imperial-type)
Konventionelt opkravningsværktøj
Opkravningens indvendige overflade skal være fejlfri.
Rørenden skal være opkravet jævnt i en perfekt cirkel.
Kontrollér, at brystmøtrikken er monteret.
Kontrol
Brug ikke køleolie på den ydre overflade.
Brystmøtrik
Påfør kølemiddelolie på indersiden af brystmøtrikken.
Brug ikke køleolie på brystmøtrikken for at undgå at stramme for hårdt.
[Påfør olie]
Rørforskruning
Brystmøtrik
Skruenøgle
[Spænd]
3/8 tomme
1/4 tomme
Momentnøgle
Tilspændingsmoment for brystmøtrik
Gasside
32,7-39,9 N • m
(330-407 kgf • cm)
14,2-17,2 N • m
(144-175 kgf • cm)
Væskeside
r
1. Opkravning af rørenden
1) Afskær rørenden med en rørskærer.
2) Fjern graterne med skærefladen vendt nedad, så spånerne ikke kommer ind i røret.
3) Sæt brystmøtrikken på røret.
4) Opkrav røret.
5) Kontrollér, at opkravningen er udført korrekt.
• Der må ikke bruges mineralsk olie på opkravede dele.
• Sørg for, at der ikke kan komme mineralolie ind i systemet, da det vil reducere enhedernes levetid.
• Brug aldrig rør, der har været anvendt til tidligere installationer. Brug kun dele, som blev leveret med enheden.
• Af hensyn til R32-enhedens levetid må der aldrig installeres en tørrer på den.
• Tørringsmaterialet kan blive opløst og beskadige systemet.
• Beskyt eller luk kølemiddelrøret inde for at undgå mekanisk skade.
• Ufuldstændig opkravning kan forårsage lækage af kølemiddel.
2. Kølerør
• Brug brystmøtrikken, der sidder på hovedenheden. (For at undgå revner i brystmøtrikken på grund af nedbrydning med tiden.)
For at forhindre gaslækage skal indersiden af brystmøtrikken påføres kølemiddelolie. (Brug kølemiddelolie til R32.)
• Brug momentnøgler ved spænding af brystmøtrikkerne for at forhindre skader på brystmøtrikker eller gaslækage.
Få begge brystmøtrikker til at flugte, og spænd brystmøtrikkerne 3 eller 4 omgange med hånden. Spænd dem derefter helt med momentnøglerne.
14 Dansk
2-1.
Pas på ved rørhåndtering
1) Beskyt rørets åbne ende mod støv og fugt.
2) Alle rørbøjninger bør udføres så skånsomt som muligt. Brug en rørbøjer til bøjning.
Regn
Sørg for at anbringe et dæksel.
Hvis der ikke er et dæksel til opkravningen, skal opkravningsåbningen dækkes med tape for at holde snavs og vand ude.
Væg/mu
Føring af kølerør
Gasrør
Ledning inde i enheden
Væskerør
Afløbsslange
Afslutningstape
Isolation af gasrør
Isolation af væskerør
2-2.
Valg af kobber og varmeisoleringsmaterialer
• Ved brug af kobberrør og fittings købt i almindelig handel, skal du være
opmærksom på følgende:
1) Isoleringsmateriale: polyethylenskum
Varmeoverførselshastighed: 0,041 til 0,052 W/mK (0,035 til 0,045 kcal/mh°C) Kølerørets overfladetemperatur kommer op på maks. 110°C Vælg varmeisoleringsmaterialer, der modstår denne temperatur.
2) Sørg for at isolere både gas- og væskerør og overholde nedenstående
isoleringsdimensioner.\
Gasside Væskeside
Y.D. 9,5 mm Y.D. 6,4 mm
Mindste bøjningsradius - 30 mm eller mere
Tykkelse 0,8 mm (C1220T-O) Tykkelse 0,5 mm
Varmeisolering af gasrør Varmeisolering af væskerør
Y.D. 9,5 mm
I.D. 10 - 14 mm
Tykkelse 13 mm Tykkelse 10 mm
3) Brug separat isolering til gasrør og rør med flydende kølemiddel.
I.D. 8 - 10 mm
Dansk 15

Prøvedrift og test

1. Prøvedrift og test
• Prøvedrift skal udføres i enten KØLE- eller VARME-tilstand.
1-1.
Mål forsyningsspændingen og kontroller, at den er i det specificerede interval.
1-2.
I KØLE-tilstand vælges den laveste programmerbare temperatur, i VARME-tilstand vælges den højeste programmerbare temperatur.
1-3.
Udfør prøvedrift i overensstemmelse med betjeningsvejledningen for indendørsenheden for at sikre, at alle funktioner og dele, såsom flapbevægelser, fungerer korrekt.
• Af beskyttelsesgrunde deaktiverer systemet genstart i 3 minutter efter slukning.
1-4.
Når prøvedriften er fuldført, skal temperaturen indstilles til normalt niveau (26°C til 28°C i KØLE-tilstand, 20°C til 24°C i VARME-tilstand).
• Ved anvendelse af klimaanlægget i KØLE-tilstand om vinteren, skal prøvedrift-tilstanden indstilles ved hjælp af følgende metode.
1) Tryk , og samme tid.
2) Tryk , vælg , tryk .
3) Tryk eller for at tænde systemet.
• Prøvedrift stopper automatisk efter cirka 30 minutter.
For at standse driften, tryk .
• Visse af funktionerne kan ikke bruges i prøvedrift-tilstanden.
• Klimaanlægget bruger en lille strømmængde i standbytilstand. Hvis systemet ikke skal bruges i et stykke tid efter installationen, skal der slukkes ved afbryderen for at undgå unødvendigt strømforbrug.
• Hvis afbryderen aktiveres for at slukke for strømmen til udendørsenheden, vil systemet genoprette den oprindelige driftstilstand, når strømforsyningen genetableres.
2. Testelementer
Testelementer Symptom Kontrol
Indendørs- og udendørsenhederne er installeret korrekt på fast underlag. Fald, vibrationer, støj
Ingen lækage af kølemiddelgas.
Rør til kølemiddelgas og -væske samt indendørs afløbsforlængerslange er varmeisoleret.
Afløbslinjen er installeret korrekt. Vandlækage Systemet er jordet korrekt. Elektrisk overgang De specificerede ledninger er brugt til forbindelse mellem enhederne. Driftstop eller forbrændingsskader Der er fri luftpassage ved indendørs- eller udendørsenhedens luftindtag
eller luftudtag
Stopventiler er åbne.
Indendørsenheden modtager fjernbetjeningskommandoer korrekt. Ingen drift
Ufuldstændig køle-/ opvarmningsfunktion
Vandlækage
Ufuldstændig køle-/ opvarmningsfunktion
Ufuldstændig køle-/ opvarmningsfunktion
16 Dansk
3P482320-6B 2017.06
Copyright 2017 Daikin
Loading...