Daikin FTXTP25K3V1B, FTXTP35K3V1B, ATXTP25K3V1B, ATXTP35K3V1B Installation manuals [sr]

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER

UPUTSTVO ZA UGRADNJU

R32 Split Series

Modeli

FTXTP25K3V1B

FTXTP35K3V1B

ATXTP25K3V1B

ATXTP35K3V1B

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

01 adeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:

02 derklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fdéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:

04 lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 edeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 idichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:

07 gδηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:

09 uзаявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:

10 qerklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:

11 sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 nerklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:

14 cprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:

15 yizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 hteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 mdeklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 rdeclară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:

19 oz vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:

20 xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:

21 bдекларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:

22 tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 var pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: 24 kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

25 wtamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

FTXTP25K3V1B, FTXTP35K3V1B, ATXTP25K3V1B, ATXTP35K3V1B,

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:

04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:

19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01 following the provisions of:

10 under iagttagelse af bestemmelserne i:

19 ob upoštevanju določb:

 

01 Directives, as amended.

10 Direktiver, med senere ændringer.

19 Direktive z vsemi spremembami.

02 gemäß den Vorschriften der:

11 enligt villkoren i:

20 vastavalt nõuetele:

 

02 Direktiven, gemäß Änderung.

11 Direktiv, med företagna ändringar.

20 Direktiivid koos muudatustega.

03 conformément aux stipulations des:

12 gitt i henhold til bestemmelsene i:

21 следвайки клаузите на:

 

03 Directives, telles que modifiées.

12 Direktiver, med foretatte endringer.

21 Директиви, с техните изменения.

04 overeenkomstig de bepalingen van:

13 noudattaen määräyksiä:

22 laikantis nuostatų, pateikiamų:

Low Voltage 2014/35/EU

04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

22 Direktyvose su papildymais.

05 siguiendo las disposiciones de:

14 za dodržení ustanovení předpisu:

23 ievērojot prasības, kas noteiktas:

05 Directivas, según lo enmendado.

14 v platném znění.

23 Direktīvās un to papildinājumos.

06 secondo le prescrizioni per:

15 prema odredbama:

24 održiavajúc ustanovenia:

Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *

06 Direttive, come da modifica.

15 Smjernice, kako je izmijenjeno.

24 Smernice, v platnom znení.

07 με τήρηση των διατάξεων των:

16 követi a(z):

25 bunun koşullarına uygun olarak:

Machinery 2006/42/EC **

07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

08 de acordo com o previsto em:

17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

 

08 Directivas, conforme alteração em.

17 z późniejszymi poprawkami.

 

09 в соответствии с положениями:

18 în urma prevederilor:

 

 

09 Директив со всеми поправками.

18 Directivelor, cu amendamentele respective.

 

01

Note *

as set out in <A> and judged positively by <B>

06

Nota *

delineato nel <A> e giudicato positivamente

11

Information *

enligt <A> och godkänts av <B> enligt

16

Megjegyzés *

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,

21

Забележка *

както е изложено в <A> и оценено положително

 

 

 

 

according to the Certificate <C>.

 

 

da <B> secondo il Certificato <C>.

 

 

Certifikatet <C>.

 

 

a(z) <C> tanúsítvány szerint.

 

 

от <B> съгласно Сертификата <C>.

 

 

02

Hinweis *

wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt

07

Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από

12

Merk *

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

17

Uwaga *

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią

22

Pastaba *

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>

 

 

 

 

gemäß Zertifikat <C>.

 

 

το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.

 

 

bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

 

 

<B> i Świadectwem<C>.

 

 

pagal Sertifikatą <C>.

 

 

03

Remarque *

tel que défini dans <A> et évalué positivement par

08

Nota *

tal como estabelecido em <A> e com o parecer

13

Huom *

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on

18

Notă *

aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv

23

Piezīmes *

kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam

 

 

 

 

<B> conformément au Certificat <C>.

 

 

positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.

 

 

hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.

 

 

de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.

 

 

vērtējumam saskaņā ar sertifikātu<C>.

<A>

DAIKIN.TCF.032C18/07-2017

04

Bemerk *

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door

09

Примечание * как указано в <A> и в соответствии

14

Poznámka *

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B>

19

Opomba *

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>

24

Poznámka *

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>

 

 

<B>

DEKRA (NB0344)

 

 

<B> overeenkomstig Certificaat <C>.

 

 

с положительным решением <B> согласно

 

 

v souladu s osvědčením<C>.

 

 

v skladu s certifikatom <C>.

 

 

v súlade s osvedčením<C>.

05

Nota *

como se establece en <A> y es valorado

 

 

Свидетельству <C>.

15

Napomena *

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno

20

Märkus *

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks

25

Not *

<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre

<C>

2159619.0551-EMC

 

 

positivamente por <B> de acuerdo con el

10

Bemærk *

som anført i <A> og positivt vurderet af <B>

 

 

od strane <B> prema Certifikatu <C>.

 

 

kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

 

 

<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Certificado <C>.

 

 

i henhold til Certifikat <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.

02 ** DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 03 ** DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.

04 ** DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 05 ** DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 06 ** DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

07 ** Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 08 ** A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.

09 ** Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.

10 ** DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.

11 ** DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 12 ** DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

13 ** DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.

14 ** Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 15 ** DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.

16 ** A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.

17 ** DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 18 ** DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.

19 ** DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20 ** DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

21 ** DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.

22 ** DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23 ** DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.

24 ** Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25 ** DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

<![if ! IE]>

<![endif]>8B-3P475203

Tetsuya Baba Managing Director

Pilsen, 1st of August 2017

Daikin FTXTP25K3V1B, FTXTP35K3V1B, ATXTP25K3V1B, ATXTP35K3V1B Installation manuals

Bezbednosne mere predostrožnosti

 

3UH UXNRYDQMD XUHÿDMHP SDåOMLYR SURþLWDMWH

 

 

 

2YDM XUHÿDM MH QDSXQMHQ UDVKODGQLP

 

PHUH SUHGRVWURåQRVWL X RYRP XSXWVWYX

 

 

 

VUHGVWYRP 5

 

 

 

 

 

 

Ovde opisane mere predostrožnosti su klasifikovane kao UPOZORENJE i OPREZ. I jedne i druge sadrže važne informacije u vezi sa bezbednošću. Obavezno poštujte sve mere predostrožnosti bez propusta.

Značenje napomena UPOZORENJE i OPREZ

UPOZORENJE ......

Nepridržavanje ovih uputstava može da dovede do fizičke povrede ili gubitka života.

OPREZ...................

Nepridržavanje ovih uputstava može da dovede do oštećenja imovine ili fizičke povrede,

 

što može da bude ozbiljno u zavisnosti od okolnosti.

• Bezbednosne oznake prikazane u ovom priručniku imaju sledeća značenja:

Obavezno se pridržavajte uputstava.

Obavezno uzemljite uređaj.

Nikada ne pokušavajte.

 

 

 

Po završetku ugradnje, obavite probni rad da biste proverili da li ima grešaka i objasnite kupcu kako da rukuje klimatizacionim uređajem i održava ga pomoću uputstva za rukovanje.

Tekst originalnog uputstva je na engleskom jeziku. Verzije na drugim jezicima su prevodi originalnog uputstva.

UPOZORENJE

• Zatražite od svog prodavca ili kvalifikovanog osoblja da obavi ugradnju.

Nemojte pokušavati da sami ugradite klimatizacioni uređaj. Nepravilna ugradnja može za posledicu da ima curenje vode, strujne udare ili požar.

• Ugradite klimatizacioni uređaj u skladu sa uputstvima iz uputstva za ugradnju.

Nepravilna ugradnja može za posledicu da ima curenje vode, strujne udare ili požar.

• Za ugradnju koristite samo naznačeni pribor i delove.

Ako ne koristite naznačene delove, može da dođe do pada uređaja, curenja vode, strujnih udara ili požara.

• Ugradite klimatizacioni uređaj na podlogu koja je dovoljno jaka da izdrži težinu uređaja.

Nedovoljno jaka podloga može da dovede do pada opreme i izazove povredu.

• Elektro radovi se moraju obaviti u skladu sa odgovarajućim lokalnim i nacionalnim propisima i uputstvima i ovim uputstvom za ugradnju. Povedite računa da koristite isključivo namensko kolo za napajanje električnom energijom.

Nedovoljan kapacitet kola napajanja električnom energijom i nepravilno izvođenje mogu da dovedu do strujnih udara ili požara.

• Upotrebite kabl odgovarajuće dužine.

Nemojte koristiti spojene provodnike ili produžni kabl jer to može da dovede do pregrevanja, električnih udara ili požara.

• Povedite računa da svi provodnici budu pričvršćeni, da koristite naznačene provodnike i da nema naprezanja na priključcima ili na provodnicima.

Nepravilno priključivanje ili pričvršćivanje provodnika može da dovede do razvoja prekomerne toplote ili požara.

• Prilikom povezivanja napajanja i povezivanja provodnika između unutrašnjeg i spoljnog uređaja, postavite provodnike tako da se poklopac kontrolne kutije može sigurno pričvrstiti.

Nepravilno postavljanje poklopca kontrolne kutije može da dovede do strujnih udara, požara ili pregrevanja terminala.

Ako je kabl za napajanje oštećen, neophodno je da ga proizvođač, serviser ili slično kvalifikovane osobe zamene da bi se izbegla opasnost.

Ako prilikom ugradnje dođe do curenja rashladnog gasa, dobro provetrite prostoriju.

Ako sredstvo za hlađenje dođe u kontakt sa vatrom, može da dođe do nastanka toksičnog gasa.

• Kada završite ugradnju, proverite da li ima curenja gasa za hlađenje.

Ako gas za hlađenje procuri u prostoriju i dođe u dodir sa izvorom požara, kao što su grejalica, peć ili štednjak, može da dođe do nastanka toksičnog gasa.

Prilikom ugradnje ili premeštanja klimatizacionog uređaja, povedite računa da ispraznite kolo za sredstvo za hlađenje kako biste bili sigurni da u njemu nema vazduha i koristite isključivo naznačeno sredstvo za hlađenje

(R32 – na osnovu specifikacije uređaja. Rashladno sredstvo ne sme da se menja).

Prisustvo vazduha ili drugih stranih supstanci u kolu za rashladno sredstvo izaziva abnormalan rast pritiska, što može da dovede do oštećenja opreme pa i do povrede.

• Tokom ugradnje, pre nego što pokrenete kompresor, sigurno pričvrstite cevi za sredstvo za hlađenje.

Ako cevi za rashladno sredstvo nisu povezane a zaustavni ventil je otvoren kada se kompresor pokrene, može da dođe do usisavanja vazduha, što može da izazove abnormalan pritisak u kolu za rashladno sredstvo i dovede do oštećenja opreme i čak do povrede.

• Prilikom ispumpavanja sredstva za hlađenje iz kola, zaustavite kompresor pre nego što uklonite cevi za sredstvo za hlađenje.

Ako kompresor još uvek radi a zaustavni ventil je otvoren tokom ispumpavanja sredstva za hlađenje iz kola, doći će do usisavanja vazduha kada cevi za sredstvo za hlađenje budu uklonjene, što će izazvati abnormalan pritisak u kolu za rashladno sredstvo i dovesti do oštećenja opreme pa i do povrede.

• Obavezno uzemljite klimatizacioni uređaj.

Nemojte povezivati uzemljenje uređaja na komunalnu cev, provodnik osvetljenja ili telefonsko uzemljenje. Nepravilno uzemljenje može za posledicu da ima strujne udare.

• Obavezno ugradite prekidač curenja struje prema zemlji.

Ukoliko ne ugradite prekidač propuštanja uzemljenja, može da dođe do strujnog udara ili požara.

• Povedite računa da obezbedite odgovarajuće mere da sprečite da male životinje koriste spoljni uređaj kao sklonište.

Male životinje koje dođu u kontakt sa električnim delovima mogu da izazovu kvarove, dim ili požar. Dajte uputstva korisniku da područja oko uređaja održava čisto.

Srpski

1

Bezbednosne mere predostrožnosti

OPREZ

• Nemojte ugrađivati klimatizacioni uređaj na mestima gde postoji opasnost od propuštanja zapaljivog gasa.

U slučaju propuštanja gasa, nagomilavanje gasa u blizini klimatizacionog uređaja može da izazove izbijanje požara.

Rashladnim sredstvom može da rukuje, doliva ga, izbacuje i odlaže na otpad samo kvalifikovano osoblje.

Ugradite odvodnu cev pridržavajući se uputstava iz ovog priručnika kako biste obezbedili odgovarajući odvod

i izolujte je da biste sprečili kondenzaciju.

Neodgovarajuća odvodna cev može za posledicu da ima curenje vode u prostoriji i materijalnu štetu.

• Pritegnite navrtku za cevne spojeve naznačenim metodom, npr. momentnim ključem.

Ako se navrtka za cevne spojeve previše pritegne, posle duže upotrebe može da naprsne i dovede do curenja sredstva za hlađenje.

Predviđeno je da ovaj uređaj koriste stručni ili obučeni korisnici u prodavnicama, lakoj industriji i na farmama ili laici u komercijalnim i uslovima u domaćinstvu.

Nivo pritiska zvuka je manji od 70 dB(A).

Pribor

Unutrašnja jedinica

A H

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Ploča za montažu

 

1

D

Držač daljinskog upravljača

1

G Uputstvo za rukovanje

1

 

 

 

 

 

 

 

B Filter od titanijum apatita za

2

E

Suva baterija tipa AAA. LR03

2

H Uputstvo za ugradnju

1

 

dezodorizaciju vazduha

 

(alkalne) - za C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

Bežični daljinski upravljač

1

F

Vijci za učvršćivanje

2

 

 

 

unutrašnjeg uređaja

 

 

 

 

 

 

 

(M4 × 12L)

 

 

 

Ograničenja upotrebe

Da bi sistem radio bezbedno i delotvorno, koristite ga u sledećim opsezima temperature i vlažnosti.

 

Hlađenje

 

Grejanje

 

 

 

 

Spoljna temperatura

–10~46°C

 

–25~24°C

Unutrašnja temperatura

18~32°C

 

10~30°C

Unutrašnja vlažnost

 

≤80%(a)

(a)Da bi se izbegli kondenzacija i kapanje vode iz uređaja. Ako je temperatura ili vlažnost van ovih uslova, mogu da se uključe bezbednosni uređaji i moguće je da klimatizacioni uređaj ne funkcioniše.

Opseg za podešavanje temperature na daljinskom upravljaču je:

Hlađenje

Grejanje

AUTO (AUTOMATSKI)

 

 

 

18-32°C

10-30°C

18-30°C

2

Srpski

Izbor mesta za ugradnju

Pre izbora mesta za ugradnju potrebno je da dobijete odobrenje korisnika.

1. Unutrašnja jedinica

• Unutrašnji uređaj treba da bude postavljen na mestu gde:

1)zadovoljena su ograničenja ugradnje definisana na crtežima za ugradnju unutrašnjeg uređaja,

2)ulaz i izlaz vazduha imaju čiste putanje,

3)uređaj se ne nalazi na putu direktne sunčeve svetlosti,

4)uređaj je odmaknut od izvora toplote ili pare,

5)ne postoji izvor isparenja mašinskog ulja (to može da skrati radni vek unutrašnjeg uređaja),

6)hladan (topao) vazduh cirkuliše kroz prostoriju,

7)uređaj je odmaknut od fluorescentnih sijalica sa elektronskim paljenjem (tipa invertera ili brzog starta) jer one mogu da skrate opseg daljinskog upravljača,

8)uređaj je odmaknut najmanje 1 m od televizora i radio aparata (uređaj može da prouzrokuje smetnje u slici ili zvuku),

9)ugradnja na preporučenoj visini (1,8 m),

10)u prostoriji nema opreme za pranje veša,

11)uređaj mora da se čuva tako da se spreči mehaničko oštećenje.

2. Bežični daljinski upravljač

Upalite sve fluorescentne sijalice u prostoriji, ako ih ima, i pronađite mesto gde unutrašnji uređaj ima odgovarajući prijem signala iz daljinskog upravljača (u opsegu od 7 m).

Srpski

3

Priprema pre ugradnje

1. Uklanjanje i postavljanje prednje table

•Način uklanjanja

1)Stavite prste u udubljenja na glavnoj jedinici (po jedno sa leve i desne strane) i otvorite prednju tablu dok se ne zaustavi.

2)Nastavite da otvarate prednju tablu girajući je udesno i povlačeći je prema sebi kako biste je odvojili od vratila prednje table sa leve strane. Da biste prednju tablu odvojili od vratila sa desne strane, gurnite tablu ulevo povlačeći je prema sebi.

•Način postavljanja

Poravnajte jezičke prednje table sa žlebovima i gurnite do ih do kraja unutra. Zatim polako zatvorite. Čvrsto gurnite sredinu donje površine table da bi se jezičci zakvačili.

2. Uklanjanje i postavljanje prednje rešetke

•Način uklanjanja

1)Uklonite prednju tablu da biste izvadili filter za vazduh.

2)Uklonite 3 vijka sa prednje rešetke.

3)Ispred oznake na prednjoj rešetki postoje 3 gornje kuke. Lagano povucite prednju rešetku prema sebi jednom rukom i pritisnite kuke prstima druge ruke.

Zarezi na glavnom uređaju

Osovinica prednjeg panela

Gornja kuka

područje ozna

(3 mesta)

 

Gornja kuka

Pritisnite nadole.

Kad nema prostora za rad jer je uređaj previše blizu plafona

OPREZ

• Obavezno nosite zaštitne rukavice.

Stavite obe ruke ispod sredine prednje rešetke i gurajući nagore, povucite je prema sebi.

•Način postavljanja

1)Postavite prednju rešetku i čvrsto zakvačite gornje kuke (3 mesta).

2)Postavite 3 vijka prednje rešetke.

3)Postavite filter za vazduh a zatim montirajte prednju tablu.

3.Podešavanje različitih adresa

Kada se 2 unutrašnja uređaja ugrade u jednoj prostoriji, mogu da se podese 2 daljinska upravljača za različite adrese. Promenite postavku adrese

jednog od dva uređaja.

Prilikom odsecanja prespojnika, vodite računa da ne oštetite neki od okolnih delova.

1)Uklonite poklopac baterije na daljinskom upravljaču i odsecite prespojnik adrese.

2) Pritisnite istovremeno , i .

1) Povucite nagore.

2) Povucite prema sebi.

Prespojnik

3)Pritisnite , izaberite , pritisnite .

(Lampica RADA unutrašnjeg uređaja će treperiti približno 1 minut.)

4)Pritisnite prekidač za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE unutrašnjeg uređaja dok lampica RADA treperi.

Ako obavljanje podešavanja u potpunosti nije bilo moguće dok je lampica RADA treperila, obavite postupak podešavanja pojnovo od početka.

Kada podešavanje bude završeno, pritiskom na dugme u trajanju od približno 5 sekundi daljinski upravljač će se vratiti na prethodni prikaz.

Prespojnik

ADRESA

32672-(û$

1

REZ

2

/DPSLFD

RADA

3UHNLGDþ]D 8./-8ý(1-(

,6./-8ý(1-( XQXWUDãQMH jedinice

4

Srpski

Loading...
+ 14 hidden pages