Daikin FTXTP25K3V1B, FTXTP35K3V1B, ATXTP25K3V1B, ATXTP35K3V1B Installation manuals [sq]

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER

MANUALI I INSTALIMIT

R32 Split Series

Modelet

FTXTP25K3V1B

FTXTP35K3V1B

ATXTP25K3V1B

ATXTP35K3V1B

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

01 adeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:

02 derklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fdéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:

04 lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 edeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 idichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:

07 gδηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:

09 uзаявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:

10 qerklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:

11 sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 nerklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:

14 cprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:

15 yizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 hteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 mdeklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 rdeclară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:

19 oz vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:

20 xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:

21 bдекларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:

22 tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 var pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: 24 kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

25 wtamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

FTXTP25K3V1B, FTXTP35K3V1B, ATXTP25K3V1B, ATXTP35K3V1B,

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:

04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:

19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01 following the provisions of:

10 under iagttagelse af bestemmelserne i:

19 ob upoštevanju določb:

 

01 Directives, as amended.

10 Direktiver, med senere ændringer.

19 Direktive z vsemi spremembami.

02 gemäß den Vorschriften der:

11 enligt villkoren i:

20 vastavalt nõuetele:

 

02 Direktiven, gemäß Änderung.

11 Direktiv, med företagna ändringar.

20 Direktiivid koos muudatustega.

03 conformément aux stipulations des:

12 gitt i henhold til bestemmelsene i:

21 следвайки клаузите на:

 

03 Directives, telles que modifiées.

12 Direktiver, med foretatte endringer.

21 Директиви, с техните изменения.

04 overeenkomstig de bepalingen van:

13 noudattaen määräyksiä:

22 laikantis nuostatų, pateikiamų:

Low Voltage 2014/35/EU

04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

22 Direktyvose su papildymais.

05 siguiendo las disposiciones de:

14 za dodržení ustanovení předpisu:

23 ievērojot prasības, kas noteiktas:

05 Directivas, según lo enmendado.

14 v platném znění.

23 Direktīvās un to papildinājumos.

06 secondo le prescrizioni per:

15 prema odredbama:

24 održiavajúc ustanovenia:

Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *

06 Direttive, come da modifica.

15 Smjernice, kako je izmijenjeno.

24 Smernice, v platnom znení.

07 με τήρηση των διατάξεων των:

16 követi a(z):

25 bunun koşullarına uygun olarak:

Machinery 2006/42/EC **

07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

08 de acordo com o previsto em:

17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

 

08 Directivas, conforme alteração em.

17 z późniejszymi poprawkami.

 

09 в соответствии с положениями:

18 în urma prevederilor:

 

 

09 Директив со всеми поправками.

18 Directivelor, cu amendamentele respective.

 

01

Note *

as set out in <A> and judged positively by <B>

06

Nota *

delineato nel <A> e giudicato positivamente

11

Information *

enligt <A> och godkänts av <B> enligt

16

Megjegyzés *

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,

21

Забележка *

както е изложено в <A> и оценено положително

 

 

 

 

according to the Certificate <C>.

 

 

da <B> secondo il Certificato <C>.

 

 

Certifikatet <C>.

 

 

a(z) <C> tanúsítvány szerint.

 

 

от <B> съгласно Сертификата <C>.

 

 

02

Hinweis *

wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt

07

Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από

12

Merk *

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

17

Uwaga *

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią

22

Pastaba *

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>

 

 

 

 

gemäß Zertifikat <C>.

 

 

το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.

 

 

bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

 

 

<B> i Świadectwem<C>.

 

 

pagal Sertifikatą <C>.

 

 

03

Remarque *

tel que défini dans <A> et évalué positivement par

08

Nota *

tal como estabelecido em <A> e com o parecer

13

Huom *

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on

18

Notă *

aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv

23

Piezīmes *

kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam

 

 

 

 

<B> conformément au Certificat <C>.

 

 

positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.

 

 

hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.

 

 

de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.

 

 

vērtējumam saskaņā ar sertifikātu<C>.

<A>

DAIKIN.TCF.032C18/07-2017

04

Bemerk *

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door

09

Примечание * как указано в <A> и в соответствии

14

Poznámka *

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B>

19

Opomba *

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>

24

Poznámka *

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>

 

 

<B>

DEKRA (NB0344)

 

 

<B> overeenkomstig Certificaat <C>.

 

 

с положительным решением <B> согласно

 

 

v souladu s osvědčením<C>.

 

 

v skladu s certifikatom <C>.

 

 

v súlade s osvedčením<C>.

05

Nota *

como se establece en <A> y es valorado

 

 

Свидетельству <C>.

15

Napomena *

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno

20

Märkus *

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks

25

Not *

<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre

<C>

2159619.0551-EMC

 

 

positivamente por <B> de acuerdo con el

10

Bemærk *

som anført i <A> og positivt vurderet af <B>

 

 

od strane <B> prema Certifikatu <C>.

 

 

kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

 

 

<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Certificado <C>.

 

 

i henhold til Certifikat <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.

02 ** DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 03 ** DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.

04 ** DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 05 ** DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 06 ** DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

07 ** Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 08 ** A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.

09 ** Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.

10 ** DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.

11 ** DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 12 ** DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

13 ** DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.

14 ** Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 15 ** DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.

16 ** A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.

17 ** DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 18 ** DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.

19 ** DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20 ** DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

21 ** DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.

22 ** DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23 ** DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.

24 ** Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25 ** DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

<![if ! IE]>

<![endif]>8B-3P475203

Tetsuya Baba Managing Director

Pilsen, 1st of August 2017

Daikin FTXTP25K3V1B, FTXTP35K3V1B, ATXTP25K3V1B, ATXTP35K3V1B Installation manuals

Masat e sigurisë

Lexoni me kujdes masat paraprake në këtë manual përpara përdorimit të njësisë.

Kjo pajisje është e mbushur me R32.

Masat e përshkruara këtu klasifikohen si PARALAJMËRIM dhe KUJDES. Që të dyja këto përmbajnë informacion të rëndësishëm për sigurinë. Sigurohuni që t'i zbatoni të gjitha masat pa përjashtim.

Domethënia e njoftimeve PARALAJMËRIM dhe KUJDES

PARALAJMËRIM ....

Neglizhenca për të zbatuar siç duhet këto udhëzime mund të rezultojë në lëndim personi ose

 

në humbje të jetës.

KUJDES...................

Neglizhenca për të vëzhguar siç duhet këto udhëzime mund të rezultojë në dëmtim të pronës

 

ose lëndim personi, të cilat mund të jenë serioze në varësi nga rrethanat.

• Shenjat e sigurisë të shfaqura në këtë manual kanë kuptimet e mëposhtme:

Sigurohuni të ndiqni udhëzimet.

Sigurohuni të realizoni një lidhje tokëzimi.

Mos provoni kurrë.

 

 

 

Pas përfundimit të instalimit, kryeni një provë të përdorimit për të kontrolluar për defekte dhe shpjegojini klientit sesi ta përdorë kondicionerin dhe kujdesuni për këtë gjë me ndihmën e manualit të përdorimit.

Udhëzimet origjinale janë në gjuhën angleze. Gjuhët e tjera janë përkthime të udhëzimeve origjinale.

PARALAJMËRIM

• Kërkojini shitësit tuaj ose një personeli të kualifikuar që të kryejë punimet e instalimit.

Mos u përpiqni që ta instaloni vetë kondicionerin. Instalimi i gabuar mund të rezultojë në rrjedhje të ujit, goditje elektrike ose në zjarr.

• Instaloni kondicionerin në përputhje me udhëzimet në këtë manual instalimi.

Instalimi i gabuar mund të rezultojë në rrjedhje të ujit, goditje elektrike ose në zjarr.

• Për punimet e instalimit përdorni vetëm pjesët dhe aksesorët e specifikuar.

Mospërdorimi i pjesëve të specifikuara mund të rezultojë në rrëzim të njësisë, rrjedhje uji, goditje elektrike ose zjarr.

• Instaloni kondicionerin mbi një bazament të fortë mjaftueshëm që të përballojë peshën e tij.

Një bazament me forcë të pamjaftueshme mund të rezultojë në rrëzim të aparaturës dhe shkak lëndimi.

• Punimet elektrike duhen kryer në përputhje me rregullat lokale dhe kombëtare, si dhe me udhëzimet në këtë manual instalimi. Sigurohuni të përdorni një lidhje të dedikuar për furnizimin me energji.

Pamjaftueshmëria e kapacitetit të qarkut të furnizimit me energji dhe lidhjet e gabuara mund të rezultojnë në goditje elektrike ose zjarr.

• Përdorni një kabull me gjatësi të përshtatshme.

Mos përdorni tela të lidhur ose zgjatues, pasi kjo mund të shkaktojë mbingrohje, shok elektrik ose zjarr.

• Sigurohuni që të gjitha lidhjet janë të sigurta, që janë përdorur telat e specifikuar dhe që telat ose lidhjet në terminale nuk janë të tendosura.

Lidhjet e gabuara ose shtrëngimi i telave mund të shkaktojë formim nxehtësie jonormale ose zjarr.

• Kur instaloni burimin e energjisë dhe lidhni telat midis njësive të brendshme dhe të jashtme, poziciononi telat në mënyrë të tillë që kapaku i kutisë së kontrollit të mund të mbërthehet në mënyrë të sigurt.

Vendosja e gabuar e kapakut të kutisë së kontrollit mund të rezultojë në shok elektrik, zjarr ose skaje fundore të mbinxehur.

Nëse kordoni i pajisjes është dëmtuar, ai duhet të zëvendësohet nga prodhuesi, një person i mirëmbajtjes ose një persona të ngjashëm të kualifikuar në mënyrë që të evitohet rreziku.

Nëse gazi ftohës derdhet gjatë instalimit, ajrosni menjëherë hapësirën.

Gaz toksik mund të prodhohet nëse lënda ftohëse bie në kontakt me zjarrin.

• Pas përfundimit të instalimit, kontrolloni për derdhje të gazit ftohës.

Gaz toksik mund të prodhohet nëse gazi ftohës derdhet në dhomë dhe bie në kontakt me një burim zjarri, të tillë si një ventilator ngrohje, furrë gatimi ose sobë.

• Kur instaloni ose zhvendosni kondicionerin, sigurohuni të nxirrni qarkun e ftohësit për t'u siguruar që nuk ka ajër dhe përdorni veç lëndën ftohëse të specifikuar (R32 - bazuar në udhëzimet e njësisë. Lënda ftohëse nuk duhet të zëvendësohet).

Prania e ajrit ose lëndëve të tjera të huaja në qarkun e ftohësit shkakton rritje jo normale të trysnisë, që mund të rezultojë në dëmtim të pajisjes dhe madje lëndim.

• Gjatë instalimit, vendosni tubat e ftohësit në mënyrë të sigurt para se të vini në punë kompresorin.

Nëse tubat e ftohësit nuk janë vendosur dhe valvula e mbylljes është hapur kur kompresori vendoset në punë, do të thithet ajër, duke shkaktuar trysni jo normale në ciklin e ftohjes, që mund të rezultojë në dëmtim të pajisjes dhe madje lëndim.

• Gjatë fazës së uljes të trysnisë, ndaloni kompresorin para se të hiqni tubat e ftohësit.

Nëse kompresori është ende në punë dhe valvula e mbylljes është hapur gjatë fazës së uljes së trysnisë, do të thithet ajër kur hiqen tubat e ftohësit, duke shkaktuar trysni jo normale në ciklin e ftohjes, që mund të rezultojë në dëmtim të pajisjes dhe madje lëndim.

• Siguroni tokëzimin e kondicionerit.

Mos e tokëzoni njësinë në një tubacion uji, përcjellës rrufeje ose kabllo telefonie nën tokë. Tokëzimi i pasaktë mund të rezultojë në goditje elektrike.

• Siguroni instalimin e një automati mbrojtës të rrjedhjes së tokëzimit.

Nëse nuk instalohet një automat mbrojtës i rrjedhjes së tokëzimit, ekziston rreziku i goditjes elektrike ose i zjarrit.

• Sigurohuni që të merrni masat e përshtatshme në mënyrë që të parandaloni që njësia e jashtme të përdoret si një strehë nga kafshë të vogla.

Kafshë të vogla në kontakt me pjesët elektrike mund të shkaktojnë mosfunksionim, tym ose zjarr. Ju lutemi instruktoni klientin që të mbajë pastër zonën rreth njësisë.

Shqip

1

Masat e sigurisë

KUJDES

• Mos e montoni kondicionerin e ajrit në një vend ku ekziston rreziku i rrjedhjes së gazeve të ndezshme.

Në rast rrjedhjeje gazi, grumbullimi i gazit pranë kondicionerit mund të shkaktojë një shpërthim zjarri.

Vetëm personat e kualifikuar mund ta trajtojnë, mbushin, zbrazin dhe sistemojnë lëndën ftohëse.

Ndërsa ndiqni udhëzimet në këtë manual instalimi, montoni tubacion kullimi për të siguruar kullimin e duhur

dhe izoloni termikisht tubat për të parandaluar kondensimin.

Tubacioni kullues i montuar gabim mund të rezultojë në rrjedhje të ujit në hapësira të brendshme dhe dëmtim të pronës.

• Shtrëngoni dadon buketon sipas mënyrës së përcaktuar të tillë si me një çelës kriket.

Nëse dado buketon është shumë e shtrënguar, ajo mund të kriset pas një përdorimi të zgjatur, duke shkaktuar derdhje të lëndës ftohëse.

Kjo pajisje është menduar të përdoret nga përdorues ekspertë ose të trajnuar, në ofiçina, industrinë e lehtë ose në ferma, ose për përdorim në ambiente tregtare ose familjare nga persona të zakonshëm.

Niveli i presionit të tingullit është më i vogël se 70 dB(A).

Aksesorët

Njësia e brendshme

A H

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Pllaka e vendosjes

 

1

D

Mbajtësja e pultit të

1

G Manuali i përdorimit

1

 

 

komandimit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

Filtri aromatizues me

 

2

E

Bateri e thatë AAA. LR03

2

H Manuali i instalimit

1

 

apatit titani

 

 

(bazike) - për C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C Pulti i komandimit me valë

1

F

Vida fiksuese e njësisë së

2

 

 

 

brendshme (M4 × 12L)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kufijtë e përdorimit

Përdorni sistemin në temperaturën e mëposhtme dhe në normat e lagështirës për përdorim të sigurt dhe efektiv.

 

Ftohje

 

Ngrohje

 

 

 

 

Temperaturë në ambiente të jashtme

–10~46°C

 

–25~24°C

Temperaturë në ambiente të brendshme

18~32°C

 

10~30°C

Lagështi në ambiente të brendshme

 

≤80%(a)

(a)Për të evituar kondensimin dhe pikimin e ujit jashtë nga njësia. Nëse temperatura apo lagështia është përtej këtyre kushteve, pajisjet e sigurisë mund të vendosen në punë dhe kondicioneri mund të mos punojë.

Vendosja e normës së temperaturës së pultit të komandimit është:

Përdorimi ftohje

Përdorimi ngrohje

Përdorimi AUTO

 

 

 

18-32°C

10-30°C

18-30°C

2

Shqip

Zgjedhja e një Pozicioni për Instalim

Para zgjedhjes së pozicionit të instalimit, siguroni miratimin e përdoruesit.

1. Njësia e brendshme

• Njësia e brendshme duhet të vendoset në një vend ku:

1)kufizimet mbi instalimin e përcaktuar në skemat e instalimit të njësisë së brendshme plotësohen,

2)plotësohet njëkohësisht që hyrja dhe dalja e ajrit kanë rrugë të lirë,

3)njësia nuk është në ekspozim të drejtpërdrejtë të dritës së diellit,

4)njësia është larg nga burimi i nxehtësisë apo avullit,

5)nuk ka burim të avullit të vajit të makinës (kjo mund të shkurtojë jetën e njësisë së brendshme),

6)ajër i ftohtë (i ngrohtë) qarkullohet nëpër dhomë,

7)njësia është larg llambave fluoreshente të tipit me ndezje elektronike (inverter apo tipi i ndezjes së shpejtë) pasi këto mund të shkurtojnë fushën e pultit të komandimit,

8)njësia duhet të jetë të paktën 1m larg nga çdo pajisje radio ose televizor (njësia mund të shkaktojë interferencë te figura ose zëri),

9)instaloni në lartësinë e rekomanduar (1,8m),

10)asnjë pajisje larëse nuk ndodhet pranë.

11)aparatura duhet të ruhet në mënyrë që të parandalohet dëmtimi mekanik.

2. Pulti i komandimit me valë

Ndizni të gjitha llambat fluoreshente në dhomë, nëse ka dhe gjeni pozicionin se ku sinjalet e pultit të komandimit merren siç duhet nga njësia e brendshme (brenda 7m).

Shqip

3

Përgatitja përpara Instalimit

1.

2.

Heqja dhe montimi i panelit ballor

•Mënyra e heqjes

1)Vendosni gishtat tuaj në ndarjet e njësisë kryesore (një në secilën anë të majtë dhe të djathtë) dhe hapni panelin ballor derisa të ndalojë.

2)Vazhdoni të hapni panelin ballor më tej ndërsa rrëshqitni panelin në të djathtë dhe e tërhiqni nga vetja juaj në mënyrë që të shkëputni aksin e panelit ballor në anën e majtë. Për të shkëputur aksin e panelit ballor në anën e djathtë, rrëshqitni panelin në të majtë ndërsa e tërhiqni nga vetja juaj.

•Mënyra e instalimit

Drejtoni lidhëset e panelit ballor me kanalet dhe shtyni në atë drejtim. Më pas mbylleni ngadalë. Shtyni qendrën e panelit të syprinës së poshtme me vendosmëri për të ngecur lidhëset.

Heqja dhe montimi i grilës ballore

•Mënyra e heqjes

1)Hiqni panelin ballor për të hequr filtrin e ajrit.

2)Hiqni 3 vidat nga grila ballore.

3)Para shenjës së grilës ballore, janë 3 fiksues të sipërm. Tërhiqni lehtë grilën ballore drejt jush me një dorë dhe shtyni poshtë fiksuesit me gishtat e dorës tjetër.

Gjurmët e njësisë kryesore

Aksi i panelit ballor

Fiksuesi i sipërm

zonë e shënuar

 

(3 pozicione)

Fiksuesi i sipërm

Shtyni poshtë.

Kur nuk ka hapësirë pune sepse njësia është shumë pranë tavanit

KUJDES

• Sigurohuni të vishni doreza mbrojtëse.

Vendosni të dy duart poshtë qendrës së grilës ballore dhe ndërkohë që shtyni lart, tërhiqeni drejt jush.

•Mënyra e instalimit

1)Montoni grilën ballore dhe me forcë ngecni fiksuesit e sipërm (3 pozicione).

2)Vendosni 3 vidat në grilën ballore.

3)Vendosni filtrin e ajrit dhe më pas montoni panelin ballor.

3.Si të vendosni adresa të ndryshme

1) Shtyni lart.

2) Tërhiqni drejt jush.

Kur 2 njësi të brendshme janë montuar në një dhomë, 2 pultet e komandimit me valë mund të konfigurohen për adresa të ndryshme. Ndryshoni parametrin e adresës të njërës prej dy njësive.

Kur prisni telin bashkues kini kujdes të mos dëmtoni ndonjë nga pjesët rrethuese.

1)Hiqni kapakun e baterisë në pultin e komandimit dhe prisni telin bashkues të adresës.

2) Shtypni , dhe në të njëjtën kohë.

Tel bashkues

3)Shtypni , zgjidhni , zgjidhni .

(Llamba e FUNKSIONIMIT e njësisë së brendshme do të vezullojë afër sisht 1 minutë.)

4)Shtypni butonin NDIZNI/FIKNI të njësisë së brendshme ndërkohë që llamba e FUNKSIONIMIT po vezullon.

Nëse kuadri nuk mund të nxirret plotësisht jashtë ndërkohë që llamba e FUNKSIONIMIT po vezullonte, filloni dhe një herë procesin e vendosjes nga fillimi.

Pasi vendosja përfundon, shtypja e për rreth 5 sekonda do të bëjë që pulti i komandimit të kthehet në pamjen e mëparshme.

Tel bashkues

ADRESË

EKZISTON

1

PRERJE

2

Llamba e

FUNKSIONIMIT

Çelësi NDIZNI/

FIKNI

i njësisë së brendshme

4

Shqip

Loading...
+ 14 hidden pages