Daikin FTXTM30M2V1B, FTXTM40M2V1B Installation manuals [de]

Page 1
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER
INSTALLATIONSANLEITUNG
R32 Split Series
MODELLE
FTXTM30M2V1B FTXTM40M2V1B
Page 2
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.032C18/07-2017
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2159619.0551-EMC
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of August 2017
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
FTXTM30M2V1B, FTXTM40M2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P475203-9B
Page 3

Sicherheitshinweise

Lesen Sie die Sicherheitshinweise in diesem Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Dieses Gerät ist mit R32 befüllt.
• Die hier beschriebenen Warnhinweise sind mit WARNUNG und VORSICHT gekennzeichnet. Sie enthalten wichtige Inform
ationen bezüglich der Sicherheit. Beachten Sie unbedingt alle Warnhi
Bedeutung der Hinweise WARNUNG und VORSICHT
WARNUNG...Die Missachtung dieser Anweisungen kann zu Körperverletzungen oder zum Tod führen.
VORSICHT....Die Missachtung dieser Anweisungen kann zu Sachbeschädigung oder Körperverletzungen führen,
die je nach den Umständen ernsthaft sein können.
• Die Sicherheitssymbole in dieser Anleitung haben die folgende Bedeutung:
Die Anweisungen müssen unbedingt befolgt werden.
Führen Sie nach Abschluss der Installation einen Probelauf durch, um etwaige Fehler festzustellen, und erklären
Es muss unbedingt ein Erdungsanschluss hergestellt werden.
Sie dem Kunden anhand der Bedienungsanleitung, wie die Klimaanlage zu bedienen und zu pflegen ist.
• Bei der englischen Fassung der Anleitung handelt es sich um das Original. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Origin
als.
WARNUNG
• Beauftragen Sie Ihren Händler oder qualifiziertes Personal mit der Installation der Anlage.
Versuchen Sie nicht, die Klimaanlage selbst zu installieren. Eine unsachgemäße Installation kann zu Wasserlecks, elektrischen Schlägen oder Bra
nd führen
• Installieren Sie die Klimaanlage gemäß den Anweisungen in dieser Installationsanleitung.
Eine unsachgemäße Installation kann zu Wasserlecks, elektrischen Schlägen oder Brand führen.
• Verwenden Sie nur vorgeschriebenes Zubehör und Teile für die Installationsarbeiten.
Bei Verwendung ungeeigneter Teile besteht die Gefahr, dass das Gerät herunterfällt oder ein Wasserleck, elektrischer Schlag oder Brand verur
• Installieren Sie die Klimaanlage auf einem Fundament, das stark genug für das Gewicht der Anlage ist.
Ein Fundament von unzureichender Tragfähigkeit kann zu Herunterfallen und zu Unfällen mit Verletzungen führen.
• Elektroarbeiten müssen gemäß den relevanten lokalen und nationalen Bestimmungen und den Anweisungen dieser Installationsanleitung durchgeführt werden. Verwenden Sie nur einen festgeschalteten Stromkre
in
Unzureichende Stromkreiskapazität und unsachgemäße Arbeitsausführung können zu elektrischen Schlägen oder Brand führen.
• Verwenden Sie ein Kabel mit geeigneter Länge.
Verwenden Sie keine Drähte mit Verzweigungen oder ein Verlängerungskabel, weil sie zu Überhitzung, Stromschlag oder Bränden führen können.
• Vergewissern Sie sich, dass die gesamte Verkabelung sicher befestigt ist, die vorgeschriebenen Kabeltypen
verwendet werden und die Klemmenanschlüsse oder Kabel keiner Belastung ausg
Falsche Anschlüsse oder Befestigung der Kabel können zu abnormaler Wärmebildung oder einem Brand führen.
• Bei der Verkabelung der Stromversorgung und der Verbindung der Kabel zwischen Innen- und Außengerät sind
die Kabel so zu verlegen, dass der Schaltkastendeckel sicher befestigt werden ka
Falsche Anbringung des Schaltkastendeckels kann zu elektrischen Schlägen, Brand oder Überhitzen der Klemmen führen.
• Bei Beschädigungen des Stromversorgungskabels muss dieses vom Hersteller, einem Kundendienstvertreter er einer entsprechend qualifizierten Fachkraft ausgewechselt werden, um Gefährdungsrisiken auszuschließen.
od
• Falls Kältemittelgas während der Installation entweicht, ist der Bereich sofort zu belüf
Giftiges Gas kann entstehen, falls das Kältemittel mit Feuer in Berührung kommt.
• Überprüfen Sie die Anlage nach der Installation auf Kältemittelgaslecks.
Giftiges Gas kann erzeugt werden, falls Kältemittelgas in den Raum entweicht und mit einer Feuerquelle wie z. B. einem Heizlüfter, Ofen oder
• Achten Sie bei der Installation oder beim Umpositionieren der Klimaanlage darauf, den Kältemittelkreislauf
entlüften, so dass dieser komplett luftleer ist, und verwenden Sie nur das angegebene Kältemittel (R32).
zu
Das Vorhandensein von Luft oder anderen Fremdstoffen im Kältemittelkreislauf führt zu einem anormalen Druckanstieg, was eine Beschädigung des Geräts und sogar Verletzungen zur Fo
• Bringen Sie die Kältemittelleitungen bei der Installation ordnungsgemäß an, bevor Sie den Verdichter einschalten.
Wenn die Kältemittelleitungen nicht befestigt sind und das Absperrventil geöffnet wird, während der Verdichter in Betrieb ist, wird Luft angesaugt, w
as zu einem anormalen Druckanstieg im Kältemittelkreislauf und somit zu einer Beschädigung des Geräts und sogar Verletzungen füh
• Schalten Sie beim Abpumpen den Verdichter aus, bevor Sie die Kältemittelleitungen entfernen.
Wenn der Verdichter beim Abpumpen noch arbeitet und das Absperrventil geöffnet ist, wird bei entfernten Kältemittelleitungen Luft angesaugt. Dad
urch ändert sich der Druck im Kältemittelkreislauf, was zu einer Beschädigung des Geräts und sogar Verletzungen führen kann.
• Die Klimaanlage muss unbedingt geerdet werden.
Erden Sie das Gerät nicht an einer Gas- oder Wasserleitung, einem Blitzableiter oder an der Erdleitung eines Telefons. Unvollständige Erd
• Installieren Sie unbedingt einen Fehlerstrom-Schutzschalter.
Wird kein Fehlerstrom-Schutzschalter installiert, dann kann es zu elektrischen Schlägen oder einem Brand kommen.
.
sacht wird
.
Herd in Berührung kommt.
ung kann einen elektrischen Schlag verursachen
lge haben kann.
.
nweise.
Niemals versuchen.
is.
esetzt sind.
nn.
ten.
ren kann.
Deutsch 1
Page 4
Sicherheitshinweise
WARNUNG
• Die Installation muss von einem Installateur durchgeführt werden. Bei der Installation und der Auswahl der ialien muss die geltende Gesetzgebung beachtet werden.
Mater
In Europa muss die Norm EN 378 eingehalten werden.
VORSICHT
• Installieren Sie die Klimaanlage nicht an Orten, wo die Gefahr eines Lecks von brennbaren Gasen besteht.
Im Falle eines Gaslecks kann die Ansammlung von Gas in der Nähe der Klimaanlage zu einem Brand führen.
• Das Kältemittel darf nur von qualifiziertem Personal gehandhabt, eingefüllt, abgelassen und entsorgt werden.
• Installieren Sie die Ablaufleitungen nach den Anweisungen in dieser Installationsanleitung, um einwandfreies
Ablaufen zu gewährleisten, und isolieren Sie die Leitungen, um Kondensation zu verhüten
Falsche Verlegung der Ablaufleitungen kann zu Wasserlecks und Sachschäden im Innenraum führen.
• Ziehen Sie die Überwurfmutter auf die angegebene Weise an, zum Beispiel mit einem Drehmomentschlüssel.
Wenn die Konusmutter nicht ausreichend fest angezogen ist, kann diese nach längerer Nutzung reißen, was zu einem Kältemittelaustritt führt.
• Dieses Gerät ist für die Nutzung durch erfahrene oder geschulte Anwender in der Leichtindustrie oder in
landwirtschaftlichen Betrieben oder durch Laien in gewerblichen Betrieben oder privaten Haushalten konzipiert.
• Der Schallpegel liegt unter 70 dB(A).
.

Zubehör

Innengerät
A
Montageplatte
Titan-Apatit-Geruchsfilter
B
C
Funkfernbedienung
A
H
1
2
1
Fernbedienungshalter
D G
AAA-Trockenbatterie. LR03
E
(Alkaline)
Befestigungsschraube für
F
Innengerät (M4 × 12L)
1
2
2
Bedienungsanleitung
Installationsanleitung
H

Auswählen eines Anbringungsortes

Holen Sie sich vor der Auswahl des Anbringungsortes die Genehmigung des Benutzers ein.
1. Innengerät
• Das Innengerät muss an einem Ort aufgestellt werden, wo:
1) die in den Installationszeichnungen des Innengeräts aufgeführten Einschränkungen bezüglich der Installation erfüllt sind,
2) der Luftein- und -auslass nicht blockiert sind,
3) das Gerät keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist,
4) sich das Gerät nicht in der Nähe von Wärme- oder Dampfquellen befindet,
5) sich keine Quelle von Maschinenöldampf befindet (dies kann die Lebensdauer des Innengeräts verkürzen),
6) kalte (warme) Luft durch den Raum zirkuliert wird,
7) sich das Gerät nicht in der Nähe von Leuchtstofflampen mit Elektrostarter (Inverter- oder Schnellstartlampen) befindet, da dies den Sendebereich der Fernbedienung verkleinern kann,
8) sich das Gerät mindestens 1 m von Fernseh- oder Rundfunkgeräten befindet (das Gerät kann zu Bild- oder Tonstörungen führen),
9) es in der empfohlenen Höhe installiert werden kann (1,8 m),
10) sich keine Waschmaschinen oder Wäschetrockner in der Nähe befinden,
11) das Gerät sollte so gelagert werden, dass keine mechanischen Beschädigungen eintreten können.
1
1
2. Funkfernbedienung
• Schalten Sie alle im Raum vorhandenen Leuchtstofflampen an und suchen Sie den Ort, an dem die
Fernbedienungssignale ordnungsgemäß vom Innengerät empfangen werden (innerhalb von 7 m).
2 Deutsch
Page 5

Vorbereitungen vor der Installation

VORSICHT
Drehstift der Frontblende in die Nut drücken.
Drehstift
Oberer Haken
Bereich markieren
(3 Positionen)
Herunter­drücken.
Oberer Haken
Wartungsdeckel
Klebeband
Draht für WLAN (Option)
Klasse 30
Klasse 40
Nut
1. Entfernen und Installieren der
vorderen
Blende
• Verfahren zum Entfernen
1) Stecken Sie Ihre Finger in die Vertiefungen am Hauptgerät (jeweils
eine an der linken bzw. rechten Seite) und öffnen Sie die vordere Blende bis zum Anschlag.
2) Öffnen Sie die vordere Blende weiter, während Sie sie nach rechts
schieben und zu sich ziehen, um den Schaft der vorderen Blende an der linken Seite auszuklinken. Um den Schaft der vorderen Blende an der rechten Seite auszurücken, schieben Sie die Blende nach links und ziehen Sie sie auf sich zu.
• Installationsverfahren
Richten Sie die Laschen der vorderen Blende an den Nuten aus und drücken Sie sie ganz ein. Schließen Sie die vordere Blende dann langsam. Drücken Sie fest auf die Mitte der unteren Fläche der Blende, um die Laschen einrasten zu lassen.
2.
Entfernen und Installieren des Frontgitters
• Verfahren zum Entfernen
1) Entfernen Sie die vordere Blende, um den Luftfilter zu entfernen.
2) Entfernen Sie den Wartungsdeckel (siehe Seite 4).
3) Entfernen Sie das Band und lösen Sie den Draht.
4) Entfernen Sie die 2 Schrauben/3 Schrauben am Frontgitter.
Vor der -Markierung am Frontgitter befinden sich 3 Haken.
5)
Ziehen Sie das Frontgitter mit einer Hand leicht zu sich heran und drücke
n Sie die Haken mit den Fingern Ihrer anderen Hand nach unten.
Wenn kein Platz ist, weil das Gerät nah an der Decke installiert ist
• Tragen Sie unbedingt Schutzhandschuhe.
Positionieren Sie beide Hände unter der Mitte des Frontgitters und ziehen Sie es zu sich heran, während Sie es nach oben drücken.
• Installationsverfahren
1) Installieren Sie das Frontgitter und lassen Sie die oberen Hacken (3 Positionen)
sicher einrasten.
2) Installieren Sie die 2 Schrauben/3 Schrauben am Frontgitter.
3) Installieren Sie den Luftfilter und montieren Sie dann die vordere Blende.
3. Festlegen der verschiedenen Adressen
Wenn 2 Innengeräte in einem Raum installiert sind, können die 2 Funkfernbedienungen auf unterschiedliche Adressen eingestellt werden. Ändern Sie die Adresseinstellungen von einem der zwei Geräte. Achten Sie beim Auftrennen der Lötbrücke darauf, keine umgebenden Teile zu beschädigen.
1) Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung an der Fernbedienung und trennen
Sie die Adress-Lötbrücke auf.
2) Drücken Sie gleichzeitig , und .
3) Drücken Sie , wählen Sie und drücken Sie dann .
(Die BETRIEBS-LED des Innengeräts blinkt etwa 1 Minute lang.)
4) Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter des Innengeräts, während die
BETRIEBS-LED blinkt.
2) Zu sich ziehen.
1) Nach oben drücken.
BETRIEBS-LED
TIMER-LED
LED für INTELLIGENTES AUGE
Deutsch 3
• Wenn die Einstellungen während des Blinkens der BETRIEBS­LED nicht vollständig durchgeführt werden konnten, führen Sie den Einstellungsvorgang erneut von Beginn an durch.
• Nachdem die Einstellungen vorgenommen wurden, kehrt die Fernbedienung durch Drücken von fü 5
Sekunden wieder zur vorherigen Anzeige zurück.
r etwa
Page 6
Zeichnungen für die Installation des
WARNUNG
Schrauben (M4 × 16L)
Wartungsdeckel
Dichten Sie die Lücken an der Rohr­bohrung mit Dichtmaterial ab.
Umwickeln Sie die Isolierleitung von oben bis unten mit dem Klebeband.
Schneiden Sie das Wärme­isolierungsrohr auf eine geeignete Länge und umwickeln Sie es mit Band. Stellen Sie dabei sicher, dass keine Lücke an der Schnittlinie der Isolierleitung verbleibt.
Unterer Rahmen
Frontgitter
Anbringen des Innengeräts
Haken Sie die Klauen des unteren Rahmens in die Montageplatte ein. Wenn sich die Klauen nur schwer einhaken lassen, entfernen Sie das Frontgitter.
Entfernen des Innengeräts
Drücken Sie den markierten Bereich nach oben (am unteren Teil des Frontgitters), um die Klauen auszuhaken. Wenn sich die Klauen nur schwer aushaken lassen, entfernen Sie das Frontgitter.
Öffnen des Wartungsdeckels
Der Wartungsdecke ist abnehmbar.
Öffnungsmethode
1) Entfernen Sie den Wartungsdeckel.
2) Ziehen Sie den Wartungsdeckel diagonal nach unten in Pfeilrichtung.
3) Herunterziehen.
30 mm oder mehr von der Decke
Frontblende
50 mm oder mehr von Wänden (an beiden Seiten)
Luftilter
Montageplatte
Befestigungsschraube für Montageplatte (bauseitig zu liefern: M4 × 25L)
Funkfernbedienung
Befestigungsschraube für Fernbedienungshalter (bauseitig zu liefern: M3 × 20L)
Fernbedienungs­halter
Stellen Sie vor dem Anschrauben des Halters der Fern­bedienung an der Wand sicher, dass die Steuerungssignale vom Innengerät richtig empfangen werden.
Clip
Markierung (Rückseite)
Befestigungsschraube
für Montageplatte (bauseitig zu liefern: M4 x 25L)
Montageplatte
A
A
Die Montageplatte muss an einer Wand installiert werden, die das Gewicht des Innengeräts tragen kann.
Klasse 30:Klasse 40:
Titan-Apatit-Geruchsfilter (2)
B
Titan-Apatit-Geruchsfilter
Klasse 40:
Klasse 30:
Titan-Apatit-Geruchsfilter
Streamer
(nur Klasse 50/60/71)
Innengeräts
• Verwenden Sie nur von Daikin hergestellte optionale und für dieses Modell zugelassene Ausrüstungen.
4 Deutsch
Page 7

Installation des Innengeräts

337
810
A
A
294
44.5
170
142
170
190
447
435
990
1040
170
151.5
52
19.5
126.5
48
60
52
300
19.5
117
68
68
44.5
137
137
337
230
213
237
170
Legen Sie eine Wasserwaage auf diese Laschen.
für Montageplatte (7 Punkte insgesamt)
Durchlassöffnung in der Wand I65
Position des Ablaufschlauchs
Ende der Gasleitung
Ende der Flüssigkeitsleitung
Verwenden Sie ein Maßband wie in der Abbildung gezeigt.
Halten Sie das Ende des Maßbands an .
Die abgetrennte Rohr­anschlussabdeckung kann in der Halterung an der Montageplatte aufbewahrt werden.
Montage­platte
Abgetrennte Rohr­anschlussabdeckung
A
Klasse
30:
Klasse
40:
PIPING HOLE CENTER:170mm TO THE LEFT
Legen Sie eine Wasserwaage auf diese Laschen.
Durchlassöffnung in der Wand I80
Position des
Empfohlene Befestigungs­punkte für Montageplatte (5 Punkte insgesamt)
(Umriss der Rückseite)
Ende der Gasleitung
Ende der Flüssigkeitsleitung
MITTELPUNKT DER BOHRUNG FÜR ROHRLEITUNG: 170 mm NACH LINKS
1. Installieren der Montageplatte
• Die Montageplatte muss an einer Wand installiert werden, die das Gewicht des Innengeräts tragen kann.
1) Befestigen Sie die Montageplatte temporär an der Wand, stellen Sie sicher, dass die Blende waagrecht ist und markieren Sie die Bohrlöcher an der Wand.
2) Befestigen Sie die Montageplatte mit Schrauben an der Wand.
Empfohlene Befestigungspunkte und Abmessungen
Empfohlene Befestigungspunkte
Stecken Sie die Rohr­anschlussabdeckung in diese Halterung.
2.
Bohren eines Wandlochs und Installieren eines durch die Wand führenden Rohrs
• Verwenden Sie bei Wänden, die einen Metallrahmen oder Metalltafeln
enthalten, ein Wandrohr und eine Wandabdeckung in der Wanddurchführung, um Wärmebildung, Stromschlag oder Brand zu vermeiden.
• Dichten Sie die Lücken rund um die Rohre mit Dichtmaterial ab,
um einen Wasseraustritt zu vermeiden.
1) Bohren Sie eine 65-mm-Durchführungsöffnung so in die Wand, dass die Öffnung eine Neigung nach außen aufweist.
2) Setzen Sie ein Wandrohr in das Loch ein.
3) Setzen Sie eine Wandabdeckung in das Wandrohr ein.
4) Dichten Sie nach Fertigstellung der Kältemittelleitungen, der Verdrahtung und der Leitungsarbeiten an der Abflussleitung die Lücken an der Rohrbohrung mit Dichtmaterial ab.
Deutsch 5
(Umriss der Vorderseite)
Durch die Wand führendes Rohr (bauseitige Bereitstellung)
Wandbohrungsabdeckung (bauseitige Bereitstellung)
Innenseite Außen
Ablaufschlauchs
Dichtungsmasse
Durch die Wand führendes Rohr (bauseitige Bereitstellung)
65/
80
Page 8
Installation des Innengeräts
VORSICHT
Rohranschluss rechts unten
Rohranschluss rechts hinten
Rohranschluss rechts
Kältemittelleitung und Ablaufschlauch mit Isolierband zusammenbinden.
Rohranschlussabdeckung hier entfernen für Rohranschluss rechts.
Rohranschlussabdeckung hier entfernen für Rohranschluss rechts unten.
Montageplatte
Drahtführung
Wenn Sie die Enden des Verbindungskabels zwischen den Geräten vorab abisolieren, umwickeln Sie die Enden mit Isolierband, um die Durchführung des Drahts zu erleichtern.
Haken des Innengeräts hier einhängen.
Kabel zwischen den Geräten
Montageplatte
Um das Gerät während der Installation zu stützen, brechen Sie eine Strebe der EPS-Verpackung ab. (Für Klasse 30)
3. Installieren des Innengeräts
Beachten Sie die
• genden Vorsichts-
fol maßnahmen, wenn die Kältemittel­leitungen gebo
r nachbehand
ode wer
den müssen. Bei unsachgemäßer Ausführung der Arbeiten kann es zu anormalen Geräusc ko
1)
Drücken Sie die Kältem nic den
hen
mmen.
ittell
eitung
ht zu stark
Bodenrahmen.
gen
elt
auf
1) Schneiden Sie die Rohranschluss­abdeckung mit Hilfe einer Kupfersäge innen vom Frontgitter ab. Setzen Sie das Sägeblatt auf der Nut an und sägen Sie die Rohranschluss­abdeckung entlang des Schlitzes ab.
2)
Feilen Sie die
hnittstelle nach
Sc dem Abtrennen der Rohr­anschlussabdeckung Entfer
nen Sie Gr
e
ntlang der Schnittste
mit Hilf
e einer halbrunden
ate
.
lle
Nadelfeile.
2) Drücken Sie die Kältemittelleitung auch nicht zu stark auf das Frontgitter. Entfernen Sie die Rohranschlussabdeckung wie unten gezeigt.
• Das Abtrennen der Rohranschlussabdeckung mittels einer Kneifzange führt zur Beschädigung der Frontgitters. Verwenden Sie daher keine Kneifzange.
• Tragen Sie während des Abtrennens der Rohranschlussabdeckung Schutzhandschuhe.
3-1.
Rohranschluss rechts, rechts hinten oder rechts unten
1) Befestigen Sie den Ablaufschlauch mit Klebeband an der Unterseite der Kältemittelleitungen.
2) Umwickeln Sie die Kältemittelleitungen und den Ablaufschlauch mit Isolierband und verbinden Sie sie so miteinander.
3) Führen Sie den Ablaufschlauch und die Kältemittelleitungen durch die Wandöffnung und bringen Sie dann das Innengerät mittels der -Markierungen oben am Innengerät als Hilfe an den Haken der Montageplatte an.
Öffnen Sie die vordere Blende und öffnen Sie dann den Wartungsdeckel. (Siehe "Vorbereitungen vor der Installation".)
4) Führen Sie das Kabel für die Verbindung der Geräte vom Außengerät durch die Wandöffnung und dann durch die Rückwand des Innengeräts. Ziehen Sie es durch die Vorderseite. Biegen Sie die Enden der zusammengebundenen Kabel vorab nach oben, um die Arbeit zu erleichtern. (Wenn die Enden des Kabels zwischen den Geräten vorab abisoliert werden müssen, binden Sie die Kabelenden mit Klebeband zusammen.)
5) Drücken Sie den unteren Rahmen des Innengeräts mit beiden Händen, um ihn auf den Haken der Montageplatte einzuhaken. Stellen Sie sicher, dass die Kabel nicht an der Kante des Innengeräts eingeklemmt werden.
6 Deutsch
Page 9

Installation des Innengeräts

Rohranschlussabdeckung hier entfernen für Rohranschluss links unten.
Rohranschluss­abdeckung für Rohranschluss links hier entfernen.
Rohranschluss links unten
Rohranschluss links
Rohranschluss links hinten
Abfluss­schlauch
Dieses Loch mit Kitt oder Dichtmaterial abdichten.
Mit Klebeband sichern.
Montageplatte
Isolierband um den gebogenen Teil der Kältemittelleitungen wickeln. Mindestens die Hälfte der Bandbreite bei jeder Wicklung überlappen lassen.
3-2. Rohranschluss links, links hinten oder links unten
Austauschen des Ablaufstutzens und des Ablaufschlauchs
• Austausch an der linken Seite
1) Entfernen Sie die Isolations-Befestigungs­schraube an der rechten Seite und entfernen Sie dann den Ablaufschlauch.
2) Entfernen Sie den Ablaufstutzen an der linken Seite und bringen Sie ihn an der rechten Seite an.
3) Führen Sie den Ablaufschlauch ein und befestigen Sie ihn mit der beiliegenden Isolations-Befestigungsschraube. * (Die Nichtbeachtung dieser Anweisung
kann zu Wasserleckagen führen.)
1) Befestigen Sie den Ablaufschlauch mit Klebeband an der Unterseite der Kältemittelleitungen.
Position für Anbringung des Ablaufschlauchs
* Der Ablaufschlauch befindet sich an der Rückseite des Geräts.
Linke Seite Rechte Seite
Vorderseite des Geräts
Anbringung an der linken Seite
Befestigungsschraube für Isolierung
Abflussschlauch Abflussschlauch
Anbringung an der rechten Seite (werkseitiger Standard)
Befestigungs­schraube für Isolierung
3-3. Durch die Wand führende Rohrleitung
Deutsch 7
2) Achten Sie darauf, den Ablaufschlauch anstelle eines Ablass­Stutzens am Ablaufanschluss anzuschließen.
3) Biegen Sie die Kältemittelleitungen entlang der Rohrverlaufsmarkierung an der Montageplatte.
4) Führen Sie den Ablaufschlauch und die Kältemittelleitungen durch die Wandöffnung und bringen Sie dann das Innengerät mittels der -Markierungen oben am Innengerät als Hilfe an den Haken der Montageplatte an.
5) Ziehen Sie das Kabel zur Verbindung der Geräte ein.
6) Schließen Sie die Leitungen zur Verbindung der Geräte an.
7) Binden Sie die Kältemittelleitungen und den Ablaufschlauch mit Isolierband wie in der Abbildung rechts gezeigt zusammen (bei Verlegung des Ablaufschlauchs durch die Rückwand des Innengeräts).
8) Achten Sie darauf, dass das Kabel zur Verbindung der Geräte nicht vom Innengerät eingeklemmt wird, und drücken Sie die untere Kante des Innengeräts mit beiden Händen, bis es fest in den Haken der Montageplatte eingehakt ist. Sichern Sie das Innengerät mit den Innengerät-Befestigungsschrauben (M4 × 12L) an der Montageplatte.
Befolgen Sie die Anweisungen unter "Rohranschluss links, links hinten oder links unten".
1) Führen Sie den Ablaufschlauch bis zu dieser Tiefe ein, so dass er nicht aus dem Ablaufrohr herausgezogen werden kann.
Einsetzen des Ablaufstutzens
Tragen Sie kein Schmieröl
Keine Lücke.
Sechskantschraubenschlüssel einsetzen (4 mm).
Abflussschlauch
Unterer Rahmen
Ablaufschlauch bis zu dieser Tiefe einführen, damit er nicht aus dem Ablaufrohr herausgezogen wird.
(Kältemittelöl) auf den Ablaufstutzen auf, wenn Sie diesen einsetzen. Die Aufbringung von Schmieröl auf den Ablaufstutzen beschädigt den Stutzen und führt zu Leckagen am Stutzen.
Kabel zwischen den Geräten
oder mehr
Außenwand
Montage­platte
Kältemittel­rohre
Befestigungsschraube für Innengerät (M4 × 12L) (2 Positionen)
Innenwand
Abflussschlauch50 mm
Vinylchlorid­Ablaufrohr (VP-30)
Page 10

Installation des Innengeräts

Einheitliche Legende für Elektroschaltpläne
Für Angaben zu den verwendeten Komponenten und zur Nummerierung siehe den Aufkleber mit dem Elektroschaltplan auf der Einheit. Die Komponenten werden
mit arabischen Ziffern in aufsteigender Reihenfolge nummeriert. In der folgenden Übersicht erscheint an ihrer Stelle das Symbol "*" im Artikelcode.
: SCHUTZSCHALTER : SCHUTZLEITER
: VERBINDUNG : SCHUTZLEITER (SCHRAUBE)
,
: STECKVERBINDUNG : GLEICHRICHTER
: ERDE : RELAISSTECKER
: BAUSEITIGE VERKABELUNG : KURZSCHLUSSSTECKER
: SICHERUNG : ANSCHLUSS
: INNENGERÄT : ANSCHLUSSLEISTE
: AUSSENGERÄT : DRAHTKLEMME
BLK : SCHWARZ GRN : GRÜN PNK : ROSA WHT : WEISS BLU : BLAU GRY : GRAU PRP, PPL : LILA YLW : GELB BRN : BRAUN ORG : ORANGE RED : ROT
A*P : PLATINE PS : STROMVERSORGUNG FÜR SCHALTKREIS BS* : DRUCKTASTE EIN/AUS, BETRIEBSSCHALTER PTC* : THERMISTOR PTC BZ, H*O : SUMMER Q* : BIPOLARTRANSISTOR MIT ISOLIERTEM GATE
(IGBT) C* : KONDENSATOR Q*DI : FEHLERSTROM-SCHUTZSCHALTER AC*, CN*, E*, HA*, HE, HL*, HN*,
HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*_R*
: VERBINDUNG, ANSCHLUSS Q*L : ÜBERLASTSCHUTZ
D*, V*D : DIODE Q*M : THERMOSCHALTER DB* : DIODENBRÜCKE R* : WIDERSTAND DS* : DIP-SCHALTER R*T : THERMISTOR E*H : HEIZGERÄT RC : EMPFÄNGER F*U, FU*
(FÜR ANGABEN ZU DEN EIGENSCHAFTEN SIEHE DIE PLATINE IN IHRER EINHEIT)
: SICHERUNG S*C : GRENZSCHALTER
FG* : ANSCHLUSS (GEHÄUSEERDE) S*L : SCHWIMMERSCHALTER H* : KABELSATZ S*NPH : DRUCKSENSOR (HOCH) H*P, LED*, V*L : KONTROLLLAMPE, LEUCHTDIODE S*NPL : DRUCKSENSOR (NIEDRIG) HAP : LEUCHTDIODE (WARTUNGSMONITOR - GRÜN) S*PH, HPS* : DRUCKSCHALTER (HOCH) HIGH VOLTAGE : HOCHSPANNUNG S*PL : DRUCKSCHALTER (NIEDRIG) IES : SENSOR DES INTELLIGENTEN AUGES S*T : THERMOSTAT IPM* : INTELLIGENTES STROMVERSORGUNGSMODUL S*W, SW* : BETRIEBSSCHALTER K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M : MAGNETRELAIS SA*, F1S : ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ L : STROM FÜHREND SR*, WLU : SIGNALEMPFÄNGER L* : REGISTER SS* : WAHLSCHALTER L*R : REAKTOR SHEET METAL : FESTE PLATTE MIT ANSCHLUSSLEISTE M* : SCHRITTMOTOR T*R : TRANSFORMATOR M*C : VERDICHTERMOTOR TC, TRC : SENDER M*F : LÜFTERMOTOR V*, R*V : VARISTOR M*P : MOTOR DER KONDENSATPUMPE V*R : DIODENBRÜCKE M*S : SCHWENKKLAPPENMOTOR W RC : FUNKFERNBEDIENUNG MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : MAGNETRELAIS X* : ANSCHLUSS N : NEUTRALLEITER X*M : ANSCHLUSSLEISTE (KLEMMLEISTE)
ANZAHL DER DURCHGÄNGE DURCH DEN FERRITKERN Y*E : SPULE FÜR ELEKTRONISCHES
EXPANSIONSVENTIL PAM : IMPULSAMPLITUDENMODULATION Y*R, Y*S : UMKEHRMAGNETVENTIL MIT SPULE PCB* : PLATINE Z *C : FERRITKERN
n = *, N=*
Elektroschaltplan
PM* : STROMVERSORGUNGSMODUL ZF, Z*F : ENTSTÖRFILTER
VORSICHT Wenn der Hauptschalter aus- und wieder eingeschaltet wird, wird der Betrieb automatisch fortgesetzt. HOCHSPANNUNG – Entladen Sie den Kondensator vollständig, bevor Sie Reparaturarbeiten ausführen. Ansonsten besteht die Gefahr eines Geräteausfalls oder Wasseraustritts!
Reinigen Sie das Geräteinnere der Klimaanlage nicht selbst.
8 Deutsch
Page 11

Installation des Innengeräts

WARNUNG
Klemmenleiste Elektrokasten
Kabelhalter
Verwenden Sie den angegebenen Kabeltyp.
Verlegen Sie die Kabel so, dass der Wartungsdeckel sicher angebracht werden kann.
Verwenden Sie Drähte mit einem Durchmesser von 2,0 mm.
H05RN
Befestigen Sie die Drähte fest mit den Klemmenschrauben.
Außengerät
Innen­gerät
Befestigen Sie die Drähte fest mit den Klemmenschrauben.
Befestigen Sie den Drahthalter sicher, so dass die Drähte keiner externen Beanspruchung ausgesetzt sind.
Handelsüblicher Abflussstutzen (Nenndurchmesser: 13 mm)
Handelsübliches Hartplastik­PVC-Rohr (Nenndurchmesser: 13 mm)
Ablaufschlauch mit dem Innengerät geliefert
18
4. Kabel
1) Isolieren Sie die Kabelenden ab (15 mm).
2) Schließen Sie die farbigen Kabel an die richtigen Anschlussnummern an den Klemmenleisten am Innen- und Außengerät an und schrauben Sie die Drähte an den entsprechenden Klemmen fest.
3) Schließen Sie die Erdungsdrähte an den entsprechenden Klemmen an. Ziehen Sie an den Kabeln, um sicherzustellen, dass diese völlig fest sitzen, und sichern Sie dann das Kabel mit dem Kabelhalter.
4)
5) Verlegen Sie die Drähte so, dass der Wartungsdeckel sicher sitzt, und schließen Sie dann den Wartungsdeckel.
• Verwenden Sie keine Drähte mit Verzweigungen, Litzendrähte, Verlängerungskabel oder sternförmige Verbindungen, weil sie zu Überhitzung, Stromschlag oder Bränden führen können.
• Verwenden Sie keine lokal erworbenen elektrischen Teile im Innern des Produkts. (Zweigen Sie nicht die Stromversorgung für die Kondensatpumpe etc. von der Klemmenleiste ab.) Andernfalls besteht Stromschlag- und Brandgefahr.
• Schließen Sie das Stromversorgungskabel nicht an das Innengerät an. Andernfalls besteht Stromschlag- und Brandgefahr.
5. Abflussrohr
1) Schließen Sie den Ablaufschlauch wie rechts beschrieben an.
2) Entfernen Sie die Luftfilter und gießen Sie etwas Wasser in die Ablaufwanne, um zu überprüfen, ob das Wasser einwandfrei abläuft.
3) Falls eine Verlängerung des Ablaufschlauchs oder die Durchführung des Ablaufschlauchs durch eine Wand erforderlich ist, verwenden Sie zum vorderen Schlauchende passende Teile. [Abbildung des Schlauchendes]
4) Verwenden Sie zur Verlängerung des Ablaufschlauchs einen handelsüblichen Verlängerungsschlauch mit einem Innendurchmesser von 16 mm. Isolieren Sie den im Innenbereich verlaufenden Teil des Verlängerungsschlauchs ordnungsgemäß.
5) Bei Anschluss eines starren PVC-Rohrs (Nenndurchmesser 13 mm) direkt an den am Innengerät angeschlossenen Ablaufschlauch mit einer Wanddurchführung, verwenden Sie einen handelsüblichen Ablaufanschluss (Nenndurchmesser 13 mm) als Verbindungsstück.
16
Ablaufschlauch mit dem Innengerät geliefert
Ablaufschlauch des Innengeräts
Wärmeisolierrohr (bauseitige Bereitstellung)
Der Ablaufschlauch muss nach unten geneigt sein.
Keine Bögen zulässig.
Schlauchende nicht in Wasser eintauchen.
Verlängerungs-Ablaufschlauch
16
1816
Deutsch 9
Page 12

Installation des Innengeräts

Band entfernen
Clip durchschneiden Stecker aus Schutzhülle entfernen
(1)
(2)
(1)
(2)
(1)
(2)
6. WLAN-Adapter (Option)
Vorbereiten des Drahts für den Anschluss an den WLAN-Adapter
Klasse 30
• Informationen zum Anschluss des Drahts an den WLAN-Adapter finden Sie in der Installationsanleitung des WLAN-Options-Kit.
Klasse 30 Installation:
• Richten Sie den WLAN-Adapter an den Haken aus (1).
• Befestigen Sie den Adapter, indem Sie ihn nach unten drücken (2).
Klasse 40
Entfernen: Befolgen Sie das oben aufgeführte Verfahren in umgekehrter Reihenfolge.
Klasse 40 Installation:
• Hängen Sie den WLAN-Adapter im Halter ein (1).
• Befestigen Sie den Adapter im Halter, indem Sie ihn nach unten drücken (2).
Entfernen:
• Biegen Sie eine Klamme des Halters mit dem Finger, um den WLAN-Adapter freizugeben (1).
• Entfernen Sie ihn vom Halter (2).
10 Deutsch
Page 13
Verlegen der Kältemittelleitungen
WARNUNG
VORSICHT
A
A
(Genau im rechten Winkel schneiden.)
Entgraten.
Bördelung
Verwenden Sie genau die unten abgebildete Position.
Schneidbacke
0 - 0,5 mm
Kupplungstyp
Bördelgerät
für R32
1,0 - 1,5 mm
5LGJLG7\S
1,5 - 2,0 mm
,PSHULDO7\S
Herkömmliches Bördelgerät
Die innere Oberfläche der Bördelung muss makellos sein.
Das Rohrende muss in einem perfekten Kreis aufgedornt sein.
Stellen Sie sicher, dass die Überwurfmutter angebracht ist.
Prüfen
1. Aufdornen des Rohrendes
1) Schneiden Sie das Rohrende mit einem Rohrschneider ab.
2) Entgraten Sie das Rohrende, halten Sie dabei die Schnittfläche nach unten, damit die Späne nicht in das Rohr fallen.
3) Schieben Sie die Überwurfmutter auf das Rohr auf.
4) Dornen Sie das Rohr auf.
5) Prüfen Sie, ob das Bördeln korrekt ausgeführt wurde.
• Verwenden Sie kein Mineralöl am aufgedornten Teil.
• Vermeiden Sie das Eindringen von Mineralöl in das System, da dies zu einer Verkürzung der Gesamtnutzungsdauer der Geräte führt.
• Verwenden Sie keine Rohre aus früheren Installationen. Verwenden Sie nur Teile, die mit dem Gerät geliefert wurden.
• Installieren Sie keinen Trockner mit diesem R32-Gerät, damit dessen Lebensdauer nicht verkürzt wird.
• Das Trocknermaterial kann das System auflösen oder beschädigen.
• Bei unzureichendem Aufdornen kann Kältemittelgas austreten.
2. Kältemittelleitungen
• Verwenden Sie die am Hauptgerät befestigten Überwurfmuttern. (Um ein Reißen der Überwurfmuttern aufgrund von Alterung zu vermeiden.)
• Um einen Gasaustritt zu vermeiden, tragen Sie Kältemittelöl nur auf den Innenflächen des Bördelbereichs auf. (Verwenden Sie für das Kältemittel R32 geeignetes Kältemittelöl)
• Verwenden Sie Drehmomentschlüssel zum Anziehen der Überwurfmuttern, um eine Beschädigung der Überwurfmuttern und einen Gasaustritt zu vermeiden.
Richten Sie die Mittelpunkte beider Bördelbereiche aneinander aus und ziehen Sie die Überwurfmuttern 3 oder 4 Umdrehungen per Hand an. Ziehen Sie sie dann mit Drehmomentschlüsseln an.
Tragen Sie kein Kältemittelöl auf der äußeren Fläche auf.
Bördelmutter
Tragen Sie kein Kältemittelöl auf der Bördelmutter auf, um ein Anziehen mit einem zu hohen Drehmoment zu vermeiden.
2-1.
Deutsch 11
Hinweise zur Handhabung von Kältemittelleitungen
1) Schützen Sie das offene Ende der Rohrleitung vor Schmutz und Feuchtigkeit.
2) Alle Rohrbiegungen sollten so behutsam wie möglich erfolgen. Verwenden Sie eine Rohrbiegezange zum Biegen.
[Öl auftragen]
[Anziehen]
Tragen Sie Kältemittelöl auf der inneren Fläche der Bördelung auf.
Schraubenschlüssel
Rohrverbindungsstück
Anzugsdrehmoment für Überwurfmutter
Gasseite
3/8 Zoll
32,7-39,9 N • m
(330-407 kgf • cm)
Drehmomentschlüssel
Bördelmutter
Flüssigkeitsseite
1/4 Zoll
14,2-17,2 N • m
(144-175 kgf • cm)
Regen
Bringen Sie eine Kappe an.
Wenn keine Kappe verfügbar ist, decken Sie die Öffnung der Bördelung mit Klebeband ab, um sie vor Schmutz und Wasser zu schützen.
Wand
Page 14
Verlegen der Kältemittelleitungen
Gasleitung
Kabel zwischen den Geräten
Flüssigkeitsleitung
Abflussschlauch
Klebeband
Isolierung der Gasleitung
Isolierung der Flüssigkeitsleitung
2-2.
Auswahl des Kupfers und der Wärmeisoliermaterialien
• Beachten Sie bei Verwendung handelsüblicher Kupferrohre und Armaturen die folgenden Spezifikationen:
1) Isoliermaterial: Polyethylenschaum Wärmeübertragungsrate: 0,041 bis 0,052 W/mK (0,035 bis 0,045 kcal/mh°C) Die Oberflächentemperatur des Kältemittelgasrohrs erreicht maximal 110°C. Wählen Sie Wärmeisoliermaterialien, die diese Temperatur aushalten.
2) Isolieren Sie unbedingt sowohl die Gas- als auch die Flüssigkeitsleitungen und beachten Sie die unten angegebenen Abmessungen für die Isolierung.
Gasseite Flüssigkeits-seite
Außendurch-
messer 9,5 mm
Minimaler Biegeradius Stärke: mindestens 10 mm
30 mm oder mehr
Stärke 0,8 mm (C1220T-O)
3) Verwenden Sie eine separate Wärmeisolierung für Gas- und Flüssigkeitskältemittelrohre.
Außen-
durchmesser
6,4 mm
Wärmeisolierung der
Gasleitung
Innendurchmesser 12
- 15 mm
Wärmeisolierung der
Flüssigkeitsleitung
Innendurchmesser
8 - 10 mm

Testbetrieb

1. Testbetrieb
1-1 Messen Sie die Versorgungsspannung und stellen Sie sicher, dass Sie innerhalb des angegebenen
Bereichs liegt.
1-2 Der Testbetrieb sollte entweder im Kühl- oder Heizmodus durchgeführt werden.
• Wählen Sie im Kühlmodus die niedrigste programmierbare Temperatur; wählen Sie im Heizbetrieb die höchste programmierbare Temperatur.
1) Der Testbetrieb kann in jedem Modus abhängig von der Raumtemperatur deaktiviert werden.
Verwenden Sie die Fernbedienung für den Testbetrieb wie unten beschrieben.
2) Stellen Sie nach Abschluss des Testbetriebs die Temperatur auf einen normalen Wert ein (26°C bis 28°C im Kühlmodus,
20°C bis 24°C im Heizmodus).
3) Zum Schutz deaktiviert das System nach einer Abschaltung für 3 Minuten die Wiederaufnahme des Betriebs.
1-3 Führen Sie den Testbetrieb gemäß den in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen durch, um zu
gewährleis werden und alle Teile ordnungsgemäß funktionieren.
• Die Klimaanlage benötigt im Standby-Modus ein wenig Strom. Wenn das System nach der Installation über einen längeren Zeitraum nicht verwendet werden soll, schalten Sie den Unterbrecher aus, um einen unnötigen Stromverbrauch zu vermeiden.
• Wenn der Unterbrecher anspricht und der Strom zur Klimaanlage ausgeschaltet wird, stellt das System die ursprüngliche Betriebsart wieder her, wenn der Unterbrecher wieder geöffnet wird.
ten, dass alle Funktionen wie etwa die Bewegung der Luftleitbleche ordnungsgemäß ausgeführt
Testbetrieb mittels Fernbedienung
1) Drücken Sie die EIN/AUS-Taste, um das System einzuschalten.
2) Drücken Sie die Taste "TEMP" (2 Positionen) und "MODE" gleichzeitig.
3) Drücken Sie die Taste "TEMP" und wählen Sie " ".
4) Drücken Sie die Taste "MODE".
5) Der Testbetrieb endet in ca. 30 Minuten und das Gerät geht in den normalen Modus über. Um den Testbetrieb zu beenden, drücken Sie die Taste "EIN/AUS".
12 Deutsch
Page 15
Testbetrieb
2. Zu prüfende Elemente
Zu prüfende Elemente Symptom Prüfen
Innen- und Außengeräte sind ordnungsgemäß auf einem soliden Fundament installiert.
Es tritt kein Kältemittelgas aus.
Kältemittel-Gas- und -Flüssigkeitsleitungen sowie die Verlängerung des Ablaufschlauchs innen sind wärmeisoliert.
Die Ablaufleitung ist richtig installiert. Wasser tritt aus System ist ordnungsgemäß geerdet. Elektrische Ableitung
Für die Verbindung der Geräte werden die angegebenen Kabel verwendet.
Der Lufteintritt oder Luftaustritt am Innen- oder Außengerät wird nicht durch irgendein Hindernis beeinträchtigt.
Absperrventile sind geöffnet.
Das Innengerät empfängt die Signale der Fernbedienung ordnungsgemäß. Kein Betrieb
Umfallen, Vibration, Geräusch
Kühlung/Heizung funktioniert nicht einwandfrei
Wasser tritt aus
Gerät arbeitet nicht oder Beschädigung durch Verbrennung
Kühlung/Heizung funktioniert nicht einwandfrei
Kühlung/Heizung funktioniert nicht einwandfrei
Deutsch 13
Page 16
3P482320-5B 2017.06
Copyright 2017 Daikin
Loading...