Daikin FTXP20M5V1B, FTXP25M5V1B, FTXP35M5V1B, ATXP20M5V1B, ATXP25M5V1B Installation manuals [de]

...

Installationsanleitung

Innenraum-Klimagerät von Daikin

FTXP20M5V1B

 

 

FTXP25M5V1B

 

 

FTXP35M5V1B

 

 

ATXP20M5V1B

Installationsanleitung

 

ATXP25M5V1B

Deutsch

ATXP35M5V1B

Innenraum-Klimagerät von Daikin

 

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Europe N.V.

01

declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:

09

заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:

17

deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:

02

erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:

10

erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:

18

declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:

03

déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:

11

deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:

19

z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:

04

verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:

12

erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:

20

kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:

05

declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:

13

ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:

21

декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:

06

dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:

14

prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:

22

visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:

07

δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:

15

izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:

23

ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:

08

declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:

16

teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

24

vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

 

 

 

 

25

tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

FTXP20M5V1B, FTXP25M5V1B, FTXP35M5V1B, ATXP20M5V1B, ATXP25M5V1B, ATXP35M5V1B,

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:

04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:

19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:

23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01

following the provisions of:

10

under iagttagelse af bestemmelserne i:

19

ob upoštevanju določb:

 

 

01

Directives, as amended.

10

Direktiver, med senere ændringer.

18

Directivelor, cu amendamentele respective.

02

gemäß den Vorschriften der:

11

enligt villkoren i:

20

vastavalt nõuetele:

 

 

02

Direktiven, gemäß Änderung.

11

Direktiv, med företagna ändringar.

19

Direktive z vsemi spremembami.

03

conformément aux stipulations des:

12

gitt i henhold til bestemmelsene i:

21

следвайки клаузите на:

Low Voltage 2014/35/EU

 

03

Directives, telles que modifiées.

12

Direktiver, med foretatte endringer.

20

Direktiivid koos muudatustega.

04

overeenkomstig de bepalingen van:

13

noudattaen määräyksiä:

22

laikantis nuostatų, pateikiamų:

*

04

Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13

Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

21

Директиви, с техните изменения.

05

siguiendo las disposiciones de:

14

za dodržení ustanovení předpisu:

23

ievērojot prasības, kas noteiktas:

Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU

05

Directivas, según lo enmendado.

14

v platném znění.

22

Direktyvose su papildymais.

06

secondo le prescrizioni per:

15

prema odredbama:

24

održiavajúc ustanovenia:

Machinery 2006/42/EC

**

06

Direttive, come da modifica.

15

Smjernice, kako je izmijenjeno.

23

Direktīvās un to papildinājumos.

07

με τήρηση των διατάξεων των:

16

követi a(z):

25

bunun koşullarına uygun olarak:

07

Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

16

irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

24

Smernice, v platnom znení.

08

de acordo com o previsto em:

17

zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

 

 

 

08

Directivas, conforme alteração em.

17

z późniejszymi poprawkami.

25

Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

09

в соответствии с положениями:

18

în urma prevederilor:

 

 

 

 

09

Директив со всеми поправками.

 

 

 

 

01 Note*

as set out in <A> and judged positively by <B>

06 Nota*

delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B>

11 Information*

enligt <A> och godkänts av <B> enligt

16 Megjegyzés*

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)

21 Забележка*

както е изложено в <A> и оценено положително от <B>

 

 

02 Hinweis*

according to the Certificate <C>.

07 Σημείωση*

secondo il Certificato <C>.

12 Merk*

Certifikatet <C>.

17 Uwaga*

<C> tanúsítvány szerint.

22 Pastaba*

съгласно Сертификата <C>.

 

 

wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv

όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal

 

 

 

beurteilt gemäß Zertifikat <C>.

 

από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.

 

bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

 

opinią <B> i Świadectwem <C>.

 

Sertifikatą <C>.

 

 

03 Remarque*

tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 08 Nota*

tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo

13 Huom*

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>

18 Notă*

aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B>

23 Piezīmes*

kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam

<A>

DAIKIN.TCF.032D1/12-2017

 

conformément au Certificat <C>.

 

de <B> de acordo com o Certificado <C>.

 

on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.

 

în conformitate cu Certificatul <C>.

 

saskaņā ar sertifikātu <C>.

04 Bemerk*

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 09 Примечание*

как указано в <A> и в соответствии с положительным

14 Poznámka*

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno

19 Opomba*

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>

24 Poznámka*

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade

<B>

DEKRA (NB0344)

 

overeenkomstig Certificaat <C>.

 

решением <B> согласно Свидетельству <C>.

 

<B> v souladu s osvědčením <C>.

 

v skladu s certifikatom <C>.

 

s osvedčením <C>.

05 Nota*

como se establece en <A> y es valorado

10 Bemærk*

som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til

15 Napomena*

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane 20 Märkus*

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud

25 Not*

<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>

<C>

2159619.0551-EMC

 

positivamente por <B> de acuerdo con el

 

Certifikat <C>.

 

<B> prema Certifikatu <C>.

 

<B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

 

tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

 

 

Certificado <C>.

01** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.

02** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 03** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.

04** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 05** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 06** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

07** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 08** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.

09** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.

10** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.

11** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 12** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

13** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.

14** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 15** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.

16** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.

17** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 18** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.

19** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

21** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.

22** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.

24** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

<![if ! IE]>

<![endif]>7B-3P516375

Hiromitsu Iwasaki

Director

Ostend, 21st of December 2018

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis

1

Über die Dokumentation

3

 

1.1

Informationen zu diesem Dokument..........................................

3

2

Über die Verpackung

3

 

2.1

Innengerät .................................................................................

3

 

 

2.1.1 So entfernen Sie das Zubehör vom Innengerät ..........

3

1 Über die Dokumentation

1.1Informationen zu diesem Dokument

INFORMATION

Stellen Sie sicher, dass der Benutzer über die gedruckte Dokumentation verfügt und bitten Sie ihn, diese als Nachschlagewerk aufzubewahren.

3

Über die Einheit

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zielgruppe

 

 

 

 

 

 

 

 

3.1

Systemanordnung

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.2

.........................................................................Betriebsbereich

4

 

 

 

INFORMATION

 

 

 

 

 

 

4

Vorbereitung

4

 

 

 

Dieses Gerät ist für die Nutzung durch erfahrene oder

 

4.1

Den Ort der Installation vorbereiten ..........................................

4

 

 

 

geschulte Anwender in der Leichtindustrie oder in

 

 

4.1.1 Anforderungen an den Installationsort des

 

 

 

 

landwirtschaftlichen Betrieben oder durch Laien in

 

 

 

Innengeräts .................................................................

4

 

 

 

gewerblichen Betrieben oder privaten Haushalten

 

4.2

Vorbereiten der Kältemittelleitungen .........................................

4

 

 

 

konzipiert.

 

 

 

 

 

 

 

 

4.2.1

..............Anforderungen an Kältemittel-Rohrleitungen

4

Dokumentationssatz

 

 

 

 

 

 

 

 

4.2.2

Isolieren der Kältemittelleitungen

5

 

 

 

 

 

 

 

 

Dieses Dokument ist Teil eines Dokumentationssatzes. Der

5

Installation

5

vollständige Satz besteht aus:

 

 

 

 

 

 

5.1

Öffnen der Inneneinheit.............................................................

5

Allgemeine Sicherheitshinweise:

 

 

 

 

 

 

5.1.1

Die Frontblende abnehmen

5

 

 

 

 

 

 

 

 

▪ Sicherheitshinweise, die Sie vor der Installation lesen MÜSSEN

 

 

5.1.2 Die Frontblende wieder anbringen..............................

5

 

 

 

 

5.1.3

Das Frontgitter abnehmen ..........................................

5

 

 

▪ Format: Papier (in der Box der Inneneinheit)

 

 

 

 

 

5.1.4 Das Frontgitter wieder anbringen................................

5

Inneneinheit-Installationsanleitung:

 

 

 

 

 

 

5.1.5

Die Elektroschaltkasten-Abdeckung entfernen

5

 

 

 

 

 

 

 

 

Installationsanweisungen

 

 

 

 

 

 

 

5.1.6

Die Wartungsblende öffnen ........................................

6

 

 

 

 

 

 

 

 

5.2

Die Inneneinheit installieren ......................................................

6

 

 

▪ Format: Papier (in der Box der Inneneinheit)

 

 

 

 

 

5.2.1

Die Montageplatte installieren.....................................

6

Referenz für Installateure:

 

 

 

 

 

 

 

5.2.2 Ein Loch in die Wand bohren

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.2.3

Rohranschluss-Abdeckung entfernen.........................

7

 

 

Installationsvorbereitung,

bewährte

Verfahrensweisen,

 

 

5.2.4 Für einen Ablauf sorgen..............................................

7

 

 

 

Referenzdaten etc.

 

 

 

 

 

 

 

5.3

Anschließen der Kältemittelleitung ............................................

8

 

 

Format:

Digital

gespeicherte

Dateien

auf

http://

 

 

5.3.1 Richtlinien zum Anschließen von Kältemittelleitungen

8

 

 

 

 

 

 

 

www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-

 

 

 

5.3.2 So schließen Sie die Kältemittelleitung an das

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

information/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Innengerät an..............................................................

Neueste Ausgaben der mitgelieferten Dokumentation können auf der

 

5.4

Anschließen der elektrischen Leitungen ...................................

9

 

 

5.4.1 Elektrokabel an der Inneneinheit anschließen ............

9

regionalen Daikin-Webseite oder auf Anfrage bei Ihrem Händler

 

5.5

Abschließen der Installation des Innengeräts

10

verfügbar sein.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.5.1

Abflussrohr, Kältemittelrohrleitung und

 

Die Original-Dokumentation ist auf Englisch verfasst. Bei der

 

 

 

Verbindungskabel isolieren.........................................

10

Dokumentation in anderen Sprachen handelt es sich um

 

 

5.5.2 Die Rohre durch die Wanddurchführung führen .........

10

Übersetzungen des Originals.

 

 

 

 

 

 

 

5.5.3 Die Einheit auf der Montageplatte befestigen .............

10

Technische Konstruktionsdaten

 

 

 

 

 

6

Erweiterte-Funktion

10

 

 

 

 

 

Ein Teil der jüngsten technischen Daten ist verfügbar auf der

 

6.1

Eine andere Adresse einstellen.................................................

10

 

 

regionalen Website Daikin (öffentlich zugänglich).

 

 

7

Inbetriebnahme

11

▪ Der vollständige Satz der

jüngsten

technischen Daten ist

 

7.1

Checkliste vor Inbetriebnahme..................................................

11

 

 

verfügbar im Extranet unter Daikin (Authentifizierung erforderlich).

 

7.2

Probelauf durchführen...............................................................

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7.2.1 Einen Probelauf während der Winterperiode

 

2

 

Über die Verpackung

 

 

 

 

 

durchführen.................................................................

12

 

 

 

8

Entsorgung

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

Technische Daten

13

2.1

Innengerät

 

 

 

 

 

 

9.1

Schaltplan..................................................................................

13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INFORMATION

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bei den folgenden Abbildungen handelt es sich nur um Beispiele, die der Systemanordnung bei Ihnen möglicherweise NICHT vollständig entsprechen.

2.1.1 So entfernen Sie das Zubehör vom Innengerät

1 Unten am Paket das Zubehör entfernen.

(A)(F)TXP20~35M5V1B

Installationsanleitung

Innenraum-Klimagerät von Daikin

3

3P519299-4B – 2018.12

3 Über die Einheit

a

b

c

d

e

f

g

h

i

aInstallationsanleitung

bBetriebsanleitung

cAllgemeine Sicherheitshinweise

dTitan-Apatit-Desodorier-Filter und Silberpartikelfilter (nur für FTXP)

eInneneinheit-Befestigungsschraube (M4×12L). Siehe "5.5.3 Die Einheit auf der Montageplatte befestigen" auf Seite 10.

fTrockenbatterie AAA.LR03 (Alkaline) für die Benutzerschnittstelle

gBenutzerschnittstellenhalter

hBenutzerschnittstelle

iMontageplatte

3 Über die Einheit

4 Vorbereitung

4.1Den Ort der Installation vorbereiten

WARNUNG

Das Gerät muss in einem Raum gelagert werden, in dem es keine kontinuierlich vorhandene Entzündungsquelle gibt (Beispiel: offene Flammen, ein mit Gas betriebenes Haushaltsgerät oder ein mit elektrisches Heizgerät).

4.1.1Anforderungen an den Installationsort des Innengeräts

INFORMATION

Der Schalldruckpegel liegt unter 70 dBA.

Luftstrom. Stellen Sie sicher, dass der Luftstrom nicht behindert oder blockiert wird.

WARNUNG: ENTFLAMMBARES MATERIAL

Das Kältemittel innerhalb der Einheit ist verhalten

entflammbar.

3.1Systemanordnung

a

b

Abfluss. Stellen Sie sicher, dass das Kondenswasser ordnungsgemäß ablaufen kann.

Wandisolierung. Wenn die Wand eine Temperatur von über 30°C hat und 80% relative Luftfeuchtigkeit herrscht, oder wenn frische Luft in die Wand eingeleitet wird, dann ist eine zusätzliche Isolation erforderlich (mindestens 10 mm stark, aus Polyethylenschaum).

Wandstärke. Prüfen Sie, ob die Wand oder der Boden tragfähig genug sind, um das Gewischt der Einheit zu tragen. Ist dies nicht sichergestellt, verstärken Sie erst die Wand oder den Boden, bevor Sie die Einheit installieren.

 

 

Abstände. Installieren Sie die Einheit mindestens 1,8 m über dem

 

 

Fußboden und achten Sie darauf, dass in Bezug auf Wände und

 

c

Decke folgende Abstände eingehalten werden:

 

 

 

 

e

 

<![if ! IE]>

<![endif]>≥30

 

d

≥50

≥50

 

f

 

 

a

Inneneinheit

 

 

b

Wartungsdeckel

 

(mm)

c

Luftfilter

 

d Titan-Apatit-Desodorier-Filter und Silberpartikelfilter (nur für

 

 

e

FTXP)

4.2

Vorbereiten der

Kältemittelrohrleitung, Abflussschlauch und

f

Verbindungskabel

 

Kältemittelleitungen

Isolierband

 

3.2Betriebsbereich

Betriebsart

 

Betriebsbereich

Kühlen(a)(b)

Außentemperatur: –10~46°C

 

Innentemperatur: 18~32°C

 

Luftfeuchtigkeit innen: ≤80%

 

 

 

Heizen(a)

Außentemperatur: –15~24°C

 

Innentemperatur: 10~30°C

Entfeuchten(a)

Außentemperatur: –10~46°C

 

Innentemperatur: 18~32°C

 

Luftfeuchtigkeit innen: ≤80%

 

 

 

4.2.1Anforderungen an KältemittelRohrleitungen

Durchmesser von Kältemittel-Rohrleitungen

Verwenden Sie dieselben Durchmesser wie bei den Anschlüssen an den Außeneinheiten:

Klasse

L1

L1 Gasleitung

 

Flüssigkeitsleitung

 

20~35

Ø6,4

Ø9,5

Anforderungen an das Material von KältemittelRohrleitungen

Bei Betrieb außerhalb des Betriebsbereichs:

(a)Eine Sicherheitseinrichtung könnte den Betrieb des Systems stoppen.

(b)Bei der Inneneinheit könnte Feuchtigkeit kondensieren und abtropfen.

Rohrmaterial: Mit Phosphorsäure deoxidierte, übergangslos verbundene Kupferrohre.

Bördelanschlüsse: Verwenden Sie ausschließlich weichgeglühtes Material.

Rohrleitungs-Härtegrad und -stärke:

Installationsanleitung

(A)(F)TXP20~35M5V1B

4

Innenraum-Klimagerät von Daikin

3P519299-4B – 2018.12

Daikin FTXP20M5V1B, FTXP25M5V1B, FTXP35M5V1B, ATXP20M5V1B, ATXP25M5V1B Installation manuals

Außendurchme

Härtegrad

Stärke (t)(a)

 

sser (Ø)

 

 

 

6,4 mm (1/4")

Weichgeglüht (O)

≥0,8 mm

Ø

t

(a)Je nach den geltenden gesetzlichen Vorschriften und dem maximalen Betriebsdruck der Einheit (siehe "PS High" auf dem Typenschild) ist möglicherweise eine größere Rohrstärke erforderlich.

4.2.2Isolieren der Kältemittelleitungen

 

Rohr-

Innendurchmesser

Isolationsdicke (t)

Außendurchmesser

der Isolation (Øi)

 

 

p)

 

 

6,4 mm (1/4")

8~10 mm

≥10 mm

 

 

 

 

 

 

Øp

Øi

 

 

 

t

 

 

 

 

 

 

 

Liegen die Temperaturen überwiegend über 30°C und hat die Luft eine relative Luftfeuchtigkeit über 80%, muss das Isoliermaterial mindestens 20 mm dick sein, damit sich auf der Oberfläche des Isoliermaterials kein Kondensat bildet.

5 Installation

5.1Öffnen der Inneneinheit

5.1.1Die Frontblende abnehmen

1Auf beiden Seiten der Frontblende die Laschen fassen und die Frontblende öffnen.

a

a Blendenlaschen

2Die Frontblende nach links oder rechts schieben und dann zum eigenen Körper hin ziehen, um sie zu entfernen.

Ergebnis: Der Frontblendenwelle wird auf 1 Seite getrennt.

3Trennen Sie die Frontblendenwelle auf der anderen Seite auf dieselbe Weise.

a

a Frontblendenwelle

5 Installation

2Langsam die Frontblende schließen und auf beiden Seiten und in der Mitte andrücken.

5.1.3Das Frontgitter abnehmen

ACHTUNG

Tragen Sie während der Installation und Wartung des Systems angemessene persönliche Schutzausrüstungen (Schutzhandschuhe, Sicherheitsbrille etc.).

1Die Frontblende abnehmen, um den Luftfilter zu entfernen.

2Vom Frontgitter 2 Schraube entfernen.

3Die 3 oberen Haken, die mit einem Symbol mit 3 Kreisen gekennzeichnet sind, niederdrücken.

a

b

a

aOberer Haken

bSymbol mit 3 Kreisen

4Wir empfehlen, erst die Klappe zu öffnen und danach das Frontgitter zu entfernen.

5Mit beiden Händen unter die Mitte des Frontgitters fassen und das Frontgitter nach oben drücken, dann zum eigenen Körper.

1

2

5.1.4Das Frontgitter wieder anbringen

1Das Frontgitter anbringen, indem Sie die 3 oberen Haken fest einrasten lassen.

2Ins Frontgitter 2 Schrauben (Klasse 20~35) installieren.

3Den Luftfilter installieren und dann die Frontblende wieder anbringen.

5.1.5Die Elektroschaltkasten-Abdeckung entfernen

1Das Frontgitter abnehmen.

2Vom Elektroschaltkasten 1 Schraube entfernen.

3Die Elektroschaltkasten-Abdeckung öffnen, dazu oben auf der Abdeckung am vorstehenden Teil ziehen.

4Die Lasche unten aushaken und die Elektroschaltkasten-

Abdeckung entfernen.

5.1.2Die Frontblende wieder anbringen

1 Die Frontblende anhängen. Die Achsen an den Nuten ausrichten und sie ganz hineinschieben.

(A)(F)TXP20~35M5V1B Innenraum-Klimagerät von Daikin 3P519299-4B – 2018.12

Installationsanleitung

5

Loading...
+ 11 hidden pages