Daikin FTXP20M5V1B, FTXP25M5V1B, FTXP35M5V1B, ATXP20M5V1B, ATXP25M5V1B Installation manuals [pt]

...

Manual de instalação

Ar-condicionado de sala Daikin

FTXP20M5V1B

 

 

FTXP25M5V1B

 

 

FTXP35M5V1B

 

 

ATXP20M5V1B

Manual de instalação

 

ATXP25M5V1B

Portugues

ATXP35M5V1B

Ar-condicionado de sala Daikin

 

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Europe N.V.

01

declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:

09

заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:

17

deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:

02

erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:

10

erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:

18

declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:

03

déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:

11

deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:

19

z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:

04

verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:

12

erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:

20

kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:

05

declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:

13

ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:

21

декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:

06

dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:

14

prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:

22

visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:

07

δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:

15

izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:

23

ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:

08

declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:

16

teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

24

vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

 

 

 

 

25

tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

FTXP20M5V1B, FTXP25M5V1B, FTXP35M5V1B, ATXP20M5V1B, ATXP25M5V1B, ATXP35M5V1B,

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:

04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:

19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:

23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01

following the provisions of:

10

under iagttagelse af bestemmelserne i:

19

ob upoštevanju določb:

 

 

01

Directives, as amended.

10

Direktiver, med senere ændringer.

18

Directivelor, cu amendamentele respective.

02

gemäß den Vorschriften der:

11

enligt villkoren i:

20

vastavalt nõuetele:

 

 

02

Direktiven, gemäß Änderung.

11

Direktiv, med företagna ändringar.

19

Direktive z vsemi spremembami.

03

conformément aux stipulations des:

12

gitt i henhold til bestemmelsene i:

21

следвайки клаузите на:

Low Voltage 2014/35/EU

 

03

Directives, telles que modifiées.

12

Direktiver, med foretatte endringer.

20

Direktiivid koos muudatustega.

04

overeenkomstig de bepalingen van:

13

noudattaen määräyksiä:

22

laikantis nuostatų, pateikiamų:

*

04

Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13

Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

21

Директиви, с техните изменения.

05

siguiendo las disposiciones de:

14

za dodržení ustanovení předpisu:

23

ievērojot prasības, kas noteiktas:

Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU

05

Directivas, según lo enmendado.

14

v platném znění.

22

Direktyvose su papildymais.

06

secondo le prescrizioni per:

15

prema odredbama:

24

održiavajúc ustanovenia:

Machinery 2006/42/EC

**

06

Direttive, come da modifica.

15

Smjernice, kako je izmijenjeno.

23

Direktīvās un to papildinājumos.

07

με τήρηση των διατάξεων των:

16

követi a(z):

25

bunun koşullarına uygun olarak:

07

Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

16

irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

24

Smernice, v platnom znení.

08

de acordo com o previsto em:

17

zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

 

 

 

08

Directivas, conforme alteração em.

17

z późniejszymi poprawkami.

25

Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

09

в соответствии с положениями:

18

în urma prevederilor:

 

 

 

 

09

Директив со всеми поправками.

 

 

 

 

01 Note*

as set out in <A> and judged positively by <B>

06 Nota*

delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B>

11 Information*

enligt <A> och godkänts av <B> enligt

16 Megjegyzés*

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)

21 Забележка*

както е изложено в <A> и оценено положително от <B>

 

 

02 Hinweis*

according to the Certificate <C>.

07 Σημείωση*

secondo il Certificato <C>.

12 Merk*

Certifikatet <C>.

17 Uwaga*

<C> tanúsítvány szerint.

22 Pastaba*

съгласно Сертификата <C>.

 

 

wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv

όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal

 

 

 

beurteilt gemäß Zertifikat <C>.

 

από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.

 

bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

 

opinią <B> i Świadectwem <C>.

 

Sertifikatą <C>.

 

 

03 Remarque*

tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 08 Nota*

tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo

13 Huom*

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>

18 Notă*

aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B>

23 Piezīmes*

kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam

<A>

DAIKIN.TCF.032D1/12-2017

 

conformément au Certificat <C>.

 

de <B> de acordo com o Certificado <C>.

 

on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.

 

în conformitate cu Certificatul <C>.

 

saskaņā ar sertifikātu <C>.

04 Bemerk*

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 09 Примечание*

как указано в <A> и в соответствии с положительным

14 Poznámka*

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno

19 Opomba*

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>

24 Poznámka*

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade

<B>

DEKRA (NB0344)

 

overeenkomstig Certificaat <C>.

 

решением <B> согласно Свидетельству <C>.

 

<B> v souladu s osvědčením <C>.

 

v skladu s certifikatom <C>.

 

s osvedčením <C>.

05 Nota*

como se establece en <A> y es valorado

10 Bemærk*

som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til

15 Napomena*

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane 20 Märkus*

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud

25 Not*

<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>

<C>

2159619.0551-EMC

 

positivamente por <B> de acuerdo con el

 

Certifikat <C>.

 

<B> prema Certifikatu <C>.

 

<B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

 

tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

 

 

Certificado <C>.

01** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.

02** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 03** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.

04** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 05** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 06** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

07** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 08** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.

09** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.

10** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.

11** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 12** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

13** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.

14** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 15** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.

16** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.

17** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 18** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.

19** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

21** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.

22** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.

24** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

<![if ! IE]>

<![endif]>7B-3P516375

Hiromitsu Iwasaki

Director

Ostend, 21st of December 2018

Índice

Índice

1

Acerca da documentação

3

 

1.1

Acerca deste documento...........................................................

3

2

Acerca da caixa

3

 

2.1

Unidade de interior ....................................................................

3

 

 

2.1.1 Para retirar os acessórios da unidade de interior .......

3

3

Acerca da unidade

4

 

3.1

Projecto do sistema...................................................................

4

 

3.2

Gama de funcionamento ...........................................................

4

4

Preparação

4

 

4.1

Preparação do local de instalação ............................................

4

4.1.1Requisitos do local de instalação para a unidade de

 

 

interior .........................................................................

4

4.2

Preparação da tubagem de refrigerante ...................................

4

 

4.2.1

Requisitos da tubagem de refrigerante.......................

4

 

4.2.2

Isolamento da tubagem de refrigerante ......................

4

5 Instalação

 

5

5.1

Abertura da unidade interior......................................................

5

 

5.1.1

Remoção do painel frontal ..........................................

5

 

5.1.2

Reinstalação do painel frontal.....................................

5

 

5.1.3

Remoção da grelha frontal..........................................

5

 

5.1.4

Reinstalação da grelha frontal ....................................

5

 

5.1.5

Remoção da tampa da caixa da instalação eléctrica..

5

 

5.1.6

Para abrir a tampa de serviço.....................................

6

5.2

Instalação da unidade interior ...................................................

6

 

5.2.1

Instalação da placa de montagem ..............................

6

 

5.2.2

Para fazer um orifício na parede.................................

6

 

5.2.3

Para retirar a tampa do orifício do tubo ......................

6

 

5.2.4

Proporcionar escoamento...........................................

7

5.3

Ligar a tubagem de refrigerante ................................................

8

 

5.3.1

Indicações na ligação da tubagem de refrigerante .....

8

5.3.2Para ligar a tubagem de refrigerante à unidade de

 

 

interior .........................................................................

8

5.4

Ligação da instalação eléctrica .................................................

8

 

5.4.1

Para ligar a instalação eléctrica à unidade de interior

9

5.5

Concluir a instalação da unidade de interior .............................

9

5.5.1Isolamento da tubagem de drenagem, da tubagem

 

de refrigerante e do cabo de interligação ...................

9

5.5.2

Para passar os tubos pelo orifício na parede .............

9

5.5.3

Fixação da unidade na placa de montagem ...............

10

Público-alvo

INFORMAÇÕES

Este aparelho deve ser utilizado por utilizadores especializados ou com formação em lojas, indústrias ligeiras e em quintas, ou para utilização comercial e doméstica por pessoas não qualificadas.

Conjunto de documentação

Este documento faz parte de um conjunto de documentação. O conjunto completo é constituído por:

Medidas de segurança gerais:

Instruções de segurança que DEVE ler antes de instalar

Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)

Manual de instalação da unidade interior:

Instruções de instalação

Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)

Guia de referência do instalador:

Preparação da instalação, boas práticas, dados de referência…

Formato: Ficheiros digitais em http://www.daikineurope.com/ support-and-manuals/product-information/

As actualizações mais recentes da documentação fornecida podem estar disponíveis no site regional Daikin ou através do seu representante.

A documentação original está escrita em inglês. Todos os outros idiomas são traduções.

Dados de engenharia

Um subconjunto dos mais recentes dados técnicos está disponível no website regional Daikin (de acesso público).

O conjunto completo dos mais recentes dados técnicos está disponível na extranet Daikin (autenticação obrigatória).

2 Acerca da caixa

2.1Unidade de interior

INFORMAÇÕES

As figuras seguintes são apenas exemplos e podem NÃO corresponder totalmente à disposição do seu sistema.

6 Configuração

10

 

6.1

Definir um endereço diferente ...................................................

10

7

Activação

11

 

7.1

Lista de verificação antes da activação.....................................

11

 

7.2

Efectuar um teste de funcionamento.........................................

11

 

 

7.2.1 Efectuar um teste de funcionamento no Inverno ........

12

8

Eliminação de componentes

12

9

Dados técnicos

13

 

9.1

Esquema eléctrico.....................................................................

13

1

 

Acerca da documentação

 

1.1Acerca deste documento

INFORMAÇÕES

Certifique-se de que o utilizador possui a documentação

impressa e peça-lhe que a guarde para referência futura.

2.1.1Para retirar os acessórios da unidade de interior

1 Retire os acessórios da parte inferior da embalagem.

a

b

c

d

e

f

g

h

i

aManual de instalação

bManual de operações

cPrecauções de segurança gerais

dFiltro desodorizante de apatite de titânio e filtro de partículas de prata (apenas para FTXP)

eParafuso de fixação da unidade interior (M4×12L). Consulte "5.5.3 Fixação da unidade na placa de montagem" na página 10.

fPilha AAA.LR03 (alcalina) para a interface de utilizador

gSuporte da interface de utilizador

hInterface de utilizador

iPlaca de montagem

(A)(F)TXP20~35M5V1B

Manual de instalação

Ar-condicionado de sala Daikin

3

3P519299-4B – 2018.12

3 Acerca da unidade

3 Acerca da unidade

ADVERTÊNCIA: MATERIAL INFLAMÁVEL

O refrigerante contido nesta unidade é ligeiramente

inflamável.

3.1Projecto do sistema

a

b

c

e

d

f

aUnidade interior

bTampa de serviço

cFiltro de ar

dFiltro desodorizante de apatite de titânio e filtro de partículas de prata (apenas para FTXP)

eTubagem de refrigerante, mangueira de drenagem e cabo de interligação

fFita isoladora

3.2Gama de funcionamento

Modo de

 

Gama de funcionamento

funcionamento

 

 

Refrigeração(a)(b)

Temperatura exterior: –10~46°C

 

Temperatura interior: 18~32°C

 

Humidade interior: ≤80%

 

 

 

Aquecimento(a)

Temperatura exterior: –15~24°C

 

Temperatura interior: 10~30°C

Secagem(a)

Temperatura exterior: –10~46°C

 

Temperatura interior: 18~32°C

 

Humidade interior: ≤80%

Caso seja operado fora da gama de funcionamento:

(a)Um dispositivo de segurança pode interromper o funcionamento do sistema.

(b)Pode ocorrer condensação na unidade interior e pingar água.

4 Preparação

Fluxo de ar. Certifique-se de que nada bloqueia o fluxo de ar.

Drenagem. Certifique-se de que a água da condensação pode ser adequadamente evacuada.

Isolamento da parede. Quando as condições ambientes na parede excederem os 30°C e uma humidade relativa de 80%, ou quando for introduzido ar fresco na parede, é necessário um isolamento adicional (espuma de polietileno com uma espessura mínima de 10 mm).

Resistência da parede. Verifique se a parede ou o chão é suficientemente resistente para suportar o peso da unidade. Se existir algum risco, reforce a parede ou o chão antes de instalar a unidade.

Espaçamento. Instale a unidade a uma distância de pelo menos 1,8 m do chão e tenha presente os seguintes requisitos para as distâncias das paredes e do tecto:

 

<![if ! IE]>

<![endif]>≥30

≥50

≥50

 

(mm)

4.2Preparação da tubagem de refrigerante

4.2.1Requisitos da tubagem de refrigerante

Diâmetro da tubagem de refrigerante

Utilize os mesmos diâmetros como ligações nas unidades de exterior:

Classe

Tubagem do líquido

Tubagem do gás L1

 

L1

 

20~35

Ø6,4

Ø9,5

Material da tubagem de refrigerante

Material da tubagem: Cobre desoxidado com ácido fosfórico sem soldaduras.

Ligações abocardadas: Utilize apenas material recozido.

Grau de têmpera e espessura das tubagens:

Diâmetro

Grau de

Espessura (t)(a)

 

exterior (Ø)

têmpera

 

 

6,4 mm (1/4")

Recozido (O)

≥0,8 mm

Ø

t

(a)Poderá ser necessária uma tubagem mais espessa dependendo da legislação aplicável e da pressão máxima de funcionamento da unidade (ver "PS High" na placa de especificações da unidade).

4.1Preparação do local de instalação

4.2.2 Isolamento da tubagem de refrigerante

AVISO

O aparelho deve ser armazenado numa divisão sem fontes de ignição em operação contínua (exemplo: chamas desprotegidas, um aparelho a gás ou um aquecedor eléctrico em operação).

4.1.1Requisitos do local de instalação para a unidade de interior

INFORMAÇÕES

O nível de pressão sonora é inferior a 70 dBA.

Diâmetro exterior

Diâmetro interior do

Espessura do

 

do tubo (Øp)

isolamento (Øi)

isolamento (t)

6,4 mm (1/4")

8~10 mm

≥10 mm

Øp

Øi

 

 

 

t

 

 

 

 

 

 

 

Manual de instalação

(A)(F)TXP20~35M5V1B

4

Ar-condicionado de sala Daikin

3P519299-4B – 2018.12

Daikin FTXP20M5V1B, FTXP25M5V1B, FTXP35M5V1B, ATXP20M5V1B, ATXP25M5V1B Installation manuals

Se a temperatura for superior a 30°C e a humidade for superior a 80% de HR (humidade relativa), a espessura dos materiais isolantes deve ser de pelo menos 20 mm, para evitar condensação na superfície do vedante.

5 Instalação

5.1Abertura da unidade interior

5.1.1Remoção do painel frontal

1Segure o painel frontal pelas patilhas do painel nos dois lados e abra-o.

a

a Patilhas do painel

2Retire o painel frontal fazendo-o deslizar para a esquerda ou para a direita e puxando-o na sua direcção.

Resultado: O eixo do painel frontal num lado será desligado.

3Desligue o eixo do painel frontal no outro lado da mesma forma.

a

aEixo do painel frontal

5.1.2Reinstalação do painel frontal

1Coloque o painel frontal. Alinhe os eixos com as ranhuras e empurre-os completamente para dentro.

2Feche o painel frontal lentamente; pressione ambos os lados ao centro.

5.1.3Remoção da grelha frontal

CUIDADO

Utilize equipamento de proteção pessoal adequado (luvas de proteção, óculos de segurança…) quando realizar tarefas de instalação, manutenção ou intervenções técnicas ao sistema.

1Retire o painel dianteiro para retirar o filtro de ar.

2Retire 2 parafusos da grelha frontal.

3Empurre para baixo os 3 ganchos superiores marcados com um símbolo com 3 círculos.

(A)(F)TXP20~35M5V1B Ar-condicionado de sala Daikin 3P519299-4B – 2018.12

5 Instalação

a

b

a

aGancho superior

bSímbolo com 3 círculos

4Recomendamos abrir a aleta antes de retirar a grelha frontal.

5Coloque as duas mãos sob o centro da grelha frontal, puxe-a para cima e, em seguida, na sua direcção.

1

2

5.1.4Reinstalação da grelha frontal

1Instale a grelha frontal e prenda firmemente os 3 ganchos superiores.

2Instale 2 parafusos (classe 20~35) de novo na grelha frontal.

3Instale o filtro de ar e, em seguida, monte o painel frontal.

5.1.5Remoção da tampa da caixa da instalação eléctrica

1Retire a grelha frontal.

2Retire 1 parafuso da caixa da instalação eléctrica.

3Abra a tampa da caixa da instalação eléctrica puxando a peça saliente na parte de cima da tampa.

4Desprenda a patilha na parte inferior e retire a tampa da caixa da instalação eléctrica.

b a

3

1

a

2

a

c

aPatilha

bPeça saliente na parte de cima da tampa

cParafuso

5Para reinstalar a tampa, prenda primeiro a patilha inferior na caixa da instalação eléctrica e faça deslizar a tampa para as 2 patilhas superiores.

Manual de instalação

5

Loading...
+ 11 hidden pages