Daikin FTXP20M5V1B, FTXP25M5V1B, FTXP35M5V1B, ATXP20M5V1B, ATXP25M5V1B Installation manuals [ru]

...

Руководство по монтажу

Комнатный кондиционер производства компании

Daikin

FTXP20M5V1B

 

 

FTXP25M5V1B

 

 

FTXP35M5V1B

 

 

ATXP20M5V1B

Руководство по монтажу

 

ATXP25M5V1B

русский

ATXP35M5V1B

Комнатный кондиционер производства компании Daikin

 

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Europe N.V.

01

declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:

09

заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:

17

deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:

02

erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:

10

erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:

18

declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:

03

déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:

11

deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:

19

z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:

04

verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:

12

erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:

20

kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:

05

declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:

13

ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:

21

декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:

06

dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:

14

prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:

22

visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:

07

δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:

15

izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:

23

ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:

08

declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:

16

teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

24

vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

 

 

 

 

25

tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

FTXP20M5V1B, FTXP25M5V1B, FTXP35M5V1B, ATXP20M5V1B, ATXP25M5V1B, ATXP35M5V1B,

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:

04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:

19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:

23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01

following the provisions of:

10

under iagttagelse af bestemmelserne i:

19

ob upoštevanju določb:

 

 

01

Directives, as amended.

10

Direktiver, med senere ændringer.

18

Directivelor, cu amendamentele respective.

02

gemäß den Vorschriften der:

11

enligt villkoren i:

20

vastavalt nõuetele:

 

 

02

Direktiven, gemäß Änderung.

11

Direktiv, med företagna ändringar.

19

Direktive z vsemi spremembami.

03

conformément aux stipulations des:

12

gitt i henhold til bestemmelsene i:

21

следвайки клаузите на:

Low Voltage 2014/35/EU

 

03

Directives, telles que modifiées.

12

Direktiver, med foretatte endringer.

20

Direktiivid koos muudatustega.

04

overeenkomstig de bepalingen van:

13

noudattaen määräyksiä:

22

laikantis nuostatų, pateikiamų:

*

04

Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13

Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

21

Директиви, с техните изменения.

05

siguiendo las disposiciones de:

14

za dodržení ustanovení předpisu:

23

ievērojot prasības, kas noteiktas:

Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU

05

Directivas, según lo enmendado.

14

v platném znění.

22

Direktyvose su papildymais.

06

secondo le prescrizioni per:

15

prema odredbama:

24

održiavajúc ustanovenia:

Machinery 2006/42/EC

**

06

Direttive, come da modifica.

15

Smjernice, kako je izmijenjeno.

23

Direktīvās un to papildinājumos.

07

με τήρηση των διατάξεων των:

16

követi a(z):

25

bunun koşullarına uygun olarak:

07

Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

16

irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

24

Smernice, v platnom znení.

08

de acordo com o previsto em:

17

zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

 

 

 

08

Directivas, conforme alteração em.

17

z późniejszymi poprawkami.

25

Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

09

в соответствии с положениями:

18

în urma prevederilor:

 

 

 

 

09

Директив со всеми поправками.

 

 

 

 

01 Note*

as set out in <A> and judged positively by <B>

06 Nota*

delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B>

11 Information*

enligt <A> och godkänts av <B> enligt

16 Megjegyzés*

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)

21 Забележка*

както е изложено в <A> и оценено положително от <B>

 

 

02 Hinweis*

according to the Certificate <C>.

07 Σημείωση*

secondo il Certificato <C>.

12 Merk*

Certifikatet <C>.

17 Uwaga*

<C> tanúsítvány szerint.

22 Pastaba*

съгласно Сертификата <C>.

 

 

wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv

όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal

 

 

 

beurteilt gemäß Zertifikat <C>.

 

από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.

 

bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

 

opinią <B> i Świadectwem <C>.

 

Sertifikatą <C>.

 

 

03 Remarque*

tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 08 Nota*

tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo

13 Huom*

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>

18 Notă*

aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B>

23 Piezīmes*

kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam

<A>

DAIKIN.TCF.032D1/12-2017

 

conformément au Certificat <C>.

 

de <B> de acordo com o Certificado <C>.

 

on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.

 

în conformitate cu Certificatul <C>.

 

saskaņā ar sertifikātu <C>.

04 Bemerk*

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 09 Примечание*

как указано в <A> и в соответствии с положительным

14 Poznámka*

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno

19 Opomba*

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>

24 Poznámka*

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade

<B>

DEKRA (NB0344)

 

overeenkomstig Certificaat <C>.

 

решением <B> согласно Свидетельству <C>.

 

<B> v souladu s osvědčením <C>.

 

v skladu s certifikatom <C>.

 

s osvedčením <C>.

05 Nota*

como se establece en <A> y es valorado

10 Bemærk*

som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til

15 Napomena*

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane 20 Märkus*

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud

25 Not*

<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>

<C>

2159619.0551-EMC

 

positivamente por <B> de acuerdo con el

 

Certifikat <C>.

 

<B> prema Certifikatu <C>.

 

<B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

 

tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

 

 

Certificado <C>.

01** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.

02** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 03** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.

04** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 05** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 06** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

07** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 08** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.

09** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.

10** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.

11** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 12** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

13** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.

14** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 15** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.

16** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.

17** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 18** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.

19** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

21** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.

22** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.

24** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

<![if ! IE]>

<![endif]>7B-3P516375

Hiromitsu Iwasaki

Director

Ostend, 21st of December 2018

Содержание

Содержание

1

Информация о документации

3

 

1.1

Информация о настоящем документе ...................................

3

2

Информация о блоке

3

 

2.1

Внутренний блок......................................................................

3

 

 

2.1.1

Снятие аксессуаров с внутреннего блока ...............

3

3 Справочная информация о блоках

4

 

3.1

Компоновка системы ...............................................................

4

 

3.2

Рабочий диапазон ...................................................................

4

4

Подготовка

4

 

4.1

Как подготовить место установки...........................................

4

 

 

4.1.1

Требования к месту установки внутреннего блока

4

 

4.2

Подготовка трубопровода хладагента...................................

4

 

 

4.2.1

Требования к трубопроводам хладагента ..............

4

 

 

4.2.2

Изоляция трубопровода хладагента .......................

5

5

Монтаж

 

5

 

5.1

Открывание внутреннего блока..............................................

5

 

 

5.1.1

Как снять лицевую панель........................................

5

 

 

5.1.2

Как установить лицевую панель на место ..............

5

 

 

5.1.3

Как снять переднюю решетку...................................

5

 

 

5.1.4

Как установить переднюю решетку на место .........

5

 

 

5.1.5

Как снять крышку с распределительной коробки ...

5

 

 

5.1.6

Чтобы открыть сервисную крышку...........................

6

 

5.2

Монтаж внутреннего блока .....................................................

6

 

 

5.2.1

Установка монтажной пластины ..............................

6

 

 

5.2.2

Чтобы просверлить отверстие в стене....................

6

 

 

5.2.3

Чтобы снять крышку отверстия под трубопровод ..

7

 

 

5.2.4

Обустройство дренажа .............................................

7

 

5.3

Соединение труб трубопровода хладагента.........................

8

 

 

5.3.1

Указания по подсоединению трубопроводов

 

 

 

 

хладагента .................................................................

8

 

 

5.3.2

Соединение трубопровода хладагента с

 

 

 

 

внутренним агрегатом ..............................................

8

 

5.4

Подключение электропроводки..............................................

9

 

 

5.4.1

Подключение электропроводки к внутреннему

 

 

 

 

блоку ..........................................................................

9

 

5.5

Завершение монтажа внутреннего агрегата .........................

10

 

 

5.5.1

Чтобы заизолировать дренажные трубы,

 

 

 

 

трубопровод хладагента и соединительный

 

 

 

 

кабель ........................................................................

10

5.5.2Чтобы пропустить трубы через отверстие в стене. 10

5.5.3Чтобы зафиксировать блок на монтажной

 

 

пластине.....................................................................

10

6

Конфигурирование

10

 

6.1

Настройка других адресов ......................................................

10

7

Пусконаладка

11

 

7.1

Предпусковые проверочные операции..................................

11

 

7.2

Порядок выполнения пробного запуска.................................

12

 

 

7.2.1 Пробный запуск зимой..............................................

12

8

Утилизация

12

9

Технические данные

13

 

9.1

Схема электропроводки..........................................................

13

1Информация о документации

1.1Информация о настоящем документе

ИНФОРМАЦИЯ

Проверьте, есть ли у пользователя печатная версия документации, которую нужно хранить в справочных целях на будущее.

Целевая аудитория

ИНФОРМАЦИЯ

Данное устройство может использоваться специалистами или обученными пользователями в магазинах, на предприятиях легкой промышленности,

на фермах, либо неспециалистами для коммерческих и бытовых нужд.

Комплект документации

Настоящий документ является частью комплекта документации.

В полный комплект входит следующее:

Общие правила техники безопасности:

Меры предосторожности, с которыми НЕОБХОДИМО ознакомиться, прежде чем приступать к монтажу

Формат: Документ (в ящике внутреннего блока)

Руководство по монтажу внутреннего блока:

Инструкции по монтажу

Формат: Документ (в ящике внутреннего блока)

Справочное руководство для монтажника:

Подготовка к установке, практический опыт, справочная информация…

Формат: оцифрованные файлы, размещенные по адресу: http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product- information/

Последние редакции предоставляемой документации доступны на региональном веб-сайте Daikin или у дилера.

Язык оригинальной документации английский. Документация на любом другом языке является переводом.

Технические данные

Подборка самых свежих технических данных размещена на региональном веб-сайте Daikin (в открытом доступе).

Полные технические данные в самой свежей редакции доступны через корпоративную сеть Daikin (требуется авторизация).

2 Информация о блоке

2.1Внутренний блок

ИНФОРМАЦИЯ

Иллюстрации приводятся далее для примера и могут в

той или иной мере НЕ соответствовать схеме вашей системы.

2.1.1Снятие аксессуаров с внутреннего блока

1 Извлеките принадлежности из нижней части упаковки.

(A)(F)TXP20~35M5V1B

Руководство по монтажу

Комнатный кондиционер производства компании Daikin

3

3P519299-4B – 2018.12

3 Справочная информация о блоках

 

 

 

 

 

 

 

a

b

c

d

e

f

g

h

i

4

 

Подготовка

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.1

Как подготовить место

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

установки

 

 

 

 

 

a

Руководство по монтажу

 

 

 

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

 

 

 

 

 

b

Руководство по эксплуатации

 

 

 

 

 

 

 

 

c Общие правила техники безопасности

 

 

Оборудование

размещается

в

помещении

без

 

 

d

Титаново-апатитовый фильтр-дезодорант и

 

 

 

 

постоянно действующих источников возгорания (напр.,

 

 

 

серебряный фильтр малых частиц (только для FTXP)

 

 

 

e

Крепежный винт внутреннего блока (M4×12L). См.

 

открытого огня, оборудования, работающего на газе,

 

 

 

параграф «5.5.3 Чтобы зафиксировать блок на

 

или действующих электрообогревателей).

 

 

 

 

монтажной пластине» на стр. 10.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

f Сухой элемент питания (щелочная батарейка

4.1.1

Требования к месту установки

 

 

 

 

AAA.LR03) для интерфейса пользователя

 

 

 

g

Держатель интерфейса пользователя

 

 

 

внутреннего блока

 

 

 

 

 

h

Пользовательский интерфейс

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

i

Монтажная пластина

 

 

 

 

ИНФОРМАЦИЯ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Уровень звукового давления: менее 70 дБA.

 

3

 

Справочная информация о

Воздухоток. Проследите за тем, чтобы воздухоток не был

 

 

блоках

 

 

 

 

 

 

перекрыт.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Дренаж.

Проследите за свободным отводом водяного

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

 

ВОСПЛАМЕНЯЮЩИЙСЯ

 

конденсата.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

МАТЕРИАЛ

 

 

 

 

 

Настенный монтаж. Если температура у стены превышает

 

Залитый в блок хладагент R32 умеренно горюч.

 

30°C, а относительная влажность — 80%, либо если свежий

 

 

воздух засасывается в стенной воздуховод, необходима

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.1

 

Компоновка системы

 

 

дополнительная изоляция (полиэтиленовый пенопласт

 

 

 

толщиной не менее 10 мм).

 

 

 

 

 

 

a

 

b

 

 

 

Прочность стены. Убедитесь в достаточной прочности стены

 

 

 

 

 

 

 

 

или пола, чтобы выдержать вес блока. Если есть сомнения,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

укрепите стену или пол перед установкой блока.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Расположение. Блок устанавливается на высоте не менее

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1,8 м от пола с учетом приведенных ниже требований к

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

расстоянию от стен и потолка:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>≥30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c

 

 

e

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

≥50

 

 

 

≥50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d

 

 

f

 

 

 

 

 

(mm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a

Внутренний блок

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b

Сервисная крышка

 

 

 

 

4.2

Подготовка трубопровода

 

 

 

c

Воздушный фильтр

 

 

 

 

 

 

d

Титаново-апатитовый фильтр-дезодорант и

 

 

хладагента

 

 

 

 

 

e

серебряный фильтр малых частиц (только для FTXP)

 

 

 

 

 

 

 

Трубопровод хладагента, сливной шланг,

 

 

 

 

 

 

 

 

соединительный кабель

fИзоляционная лента

3.2Рабочий диапазон

Режим работы

 

Рабочий диапазон

Охлаждение(a)(b)

Наружная температура: –10~46°C

 

Температура в помещении: 18~32°C

 

Влажность в помещении: ≤80%

Обогрев(a)

Наружная температура: –15~24°C

 

Температура в помещении: 10~30°C

 

 

 

Осушка(a)

Наружная температура: –10~46°C

 

Температура в помещении: 18~32°C

 

Влажность в помещении: ≤80%

В случае работы за пределами рабочего диапазона:

(a)Защитное устройство должно прекратить работу системы.

(b)На внутреннем блоке может образоваться и капать конденсат.

4.2.1Требования к трубопроводам хладагента

Диаметр труб для трубопроводов хладагента

Диаметр трубок должен совпадать с диаметром соединений с наружными блоками:

Класс

Трубопровод

Трубопровод

 

жидкого

газообразного

 

хладагента L1

хладагента L1

20~35

Ø6,4

Ø9,5

Материал изготовления труб для трубопроводов хладагента

Материал изготовления труб: Бесшовная медь,

подвергнутая фосфорнокислой антиокислительной обработке.

Соединения с накидными гайками: Пользуйтесь деталями только из отожженного металла.

Руководство по монтажу

(A)(F)TXP20~35M5V1B

4

Комнатный кондиционер производства компании Daikin

3P519299-4B – 2018.12

Daikin FTXP20M5V1B, FTXP25M5V1B, FTXP35M5V1B, ATXP20M5V1B, ATXP25M5V1B Installation manuals

5 Монтаж

Степень твердости и толщина стенок:

Наружный

Степень

Толщина (t)(a)

 

диаметр (Ø)

твердости

 

 

6,4 мм (1/4

Отожженная

≥0,8 мм

Ø

дюйма)

медь (O)

 

t

 

 

 

 

(a)В зависимости от действующего законодательства и от максимального рабочего давления блока (см. значение параметра «PS High» на паспортной табличке блока)

могут потребоваться трубки с повышенной толщиной стенок.

4.2.2Изоляция трубопровода хладагента

Наружный диаметр

Внутренний

Толщина изоляции

 

трубки (Øp)

диаметр изоляции

(t)

 

 

 

 

i)

 

6,4 мм (1/4 дюйма)

8~10 мм

≥10 мм

 

 

 

 

 

 

Øp

Øi

 

 

 

t

 

 

 

 

 

 

 

Если температура воздуха превышает 30°C, а относительная влажность выше 80%, толщина изоляционного материала должна быть не менее 20 мм — тогда на поверхности

изоляционного материала конденсат скапливаться не будет.

5 Монтаж

5.1Открывание внутреннего блока

5.1.1Как снять лицевую панель

1Возьмитесь за лицевую панель, удерживая ее за выступы с обеих сторон.

a

a Выступы панели

2Снимите лицевую панель, сдвигая ее влево или вправо и подтягивая к себе.

Результат: Высвобождается стержень лицевой панели с 1

стороны.

3Таким же образом высвободите стержень лицевой панели с другой стороны.

a

a Стержень лицевой панели

5.1.2Как установить лицевую панель на место

1Поместите лицевую панель на место. Совместив стержни с гнездами, вставьте их туда до упора.

2Не торопясь, закройте лицевую панель, нажимая на нее по бокам и посередине.

5.1.3Как снять переднюю решетку

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

При установке, техническом и ином обслуживании системы надевайте средства индивидуальной защиты

(перчатки, очки,…).

1Уберите лицевую панель, чтобы снять воздушный фильтр.

2Отверните 2 винта на передней решетке.

3Нажмите на 3 верхних крючка, помеченных значком с 3

окружностями.

a

b

a

aВерхний крючок

bЗначок с 3 окружностями

4Прежде чем снимать переднюю решетку, рекомендуется открыть воздушную заслонку.

5Поддев переднюю решетку обеими руками посередине,

потяните ее на себя, толкая вверх.

1

2

5.1.4Как установить переднюю решетку на место

1Установив переднюю решетку на место, прочно зацепите 3

верхних крючка.

2Вверните 2 винта (класса 20~35) на передней решетке.

3Установите на место воздушный фильтр и лицевую панель.

5.1.5Как снять крышку с распределительной коробки

1Снимите переднюю решетку.

2Выверните 1 винт из крышки распределительной коробки.

3Откройте крышку распределительной коробки, потянув за верхнюю выступающую часть крышки.

4Высвободив снизу язычок, снимите крышку с

распределительной коробки.

(A)(F)TXP20~35M5V1B

Руководство по монтажу

Комнатный кондиционер производства компании Daikin

5

3P519299-4B – 2018.12

Loading...
+ 11 hidden pages