Daikin FTXP20M5V1B, FTXP25M5V1B, FTXP35M5V1B, ATXP20M5V1B, ATXP25M5V1B Installation manuals [es]

...

Manual de instalación

Equipo de aire acondicionado para habitaciones de

Daikin

FTXP20M5V1B

 

 

FTXP25M5V1B

 

 

FTXP35M5V1B

 

 

ATXP20M5V1B

Manual de instalación

 

ATXP25M5V1B

Español

ATXP35M5V1B

Equipo de aire acondicionado para habitaciones de Daikin

 

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Europe N.V.

01

declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:

09

заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:

17

deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:

02

erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:

10

erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:

18

declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:

03

déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:

11

deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:

19

z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:

04

verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:

12

erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:

20

kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:

05

declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:

13

ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:

21

декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:

06

dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:

14

prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:

22

visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:

07

δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:

15

izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:

23

ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:

08

declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:

16

teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

24

vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

 

 

 

 

25

tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

FTXP20M5V1B, FTXP25M5V1B, FTXP35M5V1B, ATXP20M5V1B, ATXP25M5V1B, ATXP35M5V1B,

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:

04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:

19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:

23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01

following the provisions of:

10

under iagttagelse af bestemmelserne i:

19

ob upoštevanju določb:

 

 

01

Directives, as amended.

10

Direktiver, med senere ændringer.

18

Directivelor, cu amendamentele respective.

02

gemäß den Vorschriften der:

11

enligt villkoren i:

20

vastavalt nõuetele:

 

 

02

Direktiven, gemäß Änderung.

11

Direktiv, med företagna ändringar.

19

Direktive z vsemi spremembami.

03

conformément aux stipulations des:

12

gitt i henhold til bestemmelsene i:

21

следвайки клаузите на:

Low Voltage 2014/35/EU

 

03

Directives, telles que modifiées.

12

Direktiver, med foretatte endringer.

20

Direktiivid koos muudatustega.

04

overeenkomstig de bepalingen van:

13

noudattaen määräyksiä:

22

laikantis nuostatų, pateikiamų:

*

04

Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13

Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

21

Директиви, с техните изменения.

05

siguiendo las disposiciones de:

14

za dodržení ustanovení předpisu:

23

ievērojot prasības, kas noteiktas:

Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU

05

Directivas, según lo enmendado.

14

v platném znění.

22

Direktyvose su papildymais.

06

secondo le prescrizioni per:

15

prema odredbama:

24

održiavajúc ustanovenia:

Machinery 2006/42/EC

**

06

Direttive, come da modifica.

15

Smjernice, kako je izmijenjeno.

23

Direktīvās un to papildinājumos.

07

με τήρηση των διατάξεων των:

16

követi a(z):

25

bunun koşullarına uygun olarak:

07

Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

16

irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

24

Smernice, v platnom znení.

08

de acordo com o previsto em:

17

zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

 

 

 

08

Directivas, conforme alteração em.

17

z późniejszymi poprawkami.

25

Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

09

в соответствии с положениями:

18

în urma prevederilor:

 

 

 

 

09

Директив со всеми поправками.

 

 

 

 

01 Note*

as set out in <A> and judged positively by <B>

06 Nota*

delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B>

11 Information*

enligt <A> och godkänts av <B> enligt

16 Megjegyzés*

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)

21 Забележка*

както е изложено в <A> и оценено положително от <B>

 

 

02 Hinweis*

according to the Certificate <C>.

07 Σημείωση*

secondo il Certificato <C>.

12 Merk*

Certifikatet <C>.

17 Uwaga*

<C> tanúsítvány szerint.

22 Pastaba*

съгласно Сертификата <C>.

 

 

wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv

όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal

 

 

 

beurteilt gemäß Zertifikat <C>.

 

από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.

 

bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

 

opinią <B> i Świadectwem <C>.

 

Sertifikatą <C>.

 

 

03 Remarque*

tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 08 Nota*

tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo

13 Huom*

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>

18 Notă*

aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B>

23 Piezīmes*

kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam

<A>

DAIKIN.TCF.032D1/12-2017

 

conformément au Certificat <C>.

 

de <B> de acordo com o Certificado <C>.

 

on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.

 

în conformitate cu Certificatul <C>.

 

saskaņā ar sertifikātu <C>.

04 Bemerk*

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 09 Примечание*

как указано в <A> и в соответствии с положительным

14 Poznámka*

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno

19 Opomba*

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>

24 Poznámka*

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade

<B>

DEKRA (NB0344)

 

overeenkomstig Certificaat <C>.

 

решением <B> согласно Свидетельству <C>.

 

<B> v souladu s osvědčením <C>.

 

v skladu s certifikatom <C>.

 

s osvedčením <C>.

05 Nota*

como se establece en <A> y es valorado

10 Bemærk*

som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til

15 Napomena*

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane 20 Märkus*

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud

25 Not*

<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>

<C>

2159619.0551-EMC

 

positivamente por <B> de acuerdo con el

 

Certifikat <C>.

 

<B> prema Certifikatu <C>.

 

<B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

 

tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

 

 

Certificado <C>.

01** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.

02** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 03** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.

04** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 05** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 06** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

07** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 08** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.

09** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.

10** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.

11** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 12** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

13** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.

14** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 15** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.

16** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.

17** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 18** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.

19** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

21** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.

22** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.

24** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

<![if ! IE]>

<![endif]>7B-3P516375

Hiromitsu Iwasaki

Director

Ostend, 21st of December 2018

Tabla de contenidos

Tabla de contenidos

1

Acerca de la documentación

3

 

1.1

Acerca de este documento........................................................

3

2

Acerca de la caja

3

 

2.1

Unidad interior ...........................................................................

3

 

 

2.1.1 Cómo extraer los accesorios de la unidad interior......

3

3

Acerca de la unidad

4

 

3.1

Esquema del sistema ................................................................

4

 

3.2

Rango de funcionamiento .........................................................

4

4

Preparación

4

 

4.1

Preparación del lugar de instalación .........................................

4

4.1.1Requisitos para el emplazamiento de instalación de

 

 

la unidad interior .........................................................

4

 

4.2

Preparación de las tuberías de refrigerante ..............................

4

 

 

4.2.1 Requisitos de las tuberías de refrigerante ..................

4

 

 

4.2.2 Aislamiento de las tuberías de refrigerante ................

5

5

Instalación

5

 

5.1

Apertura de la unidad interior ....................................................

5

 

 

5.1.1 Cómo retirar el panel frontal .......................................

5

 

 

5.1.2 Cómo volver a instalar el panel frontal........................

5

 

 

5.1.3 Cómo retirar la rejilla frontal........................................

5

 

 

5.1.4 Cómo volver a instalar la rejilla frontal ........................

5

 

 

5.1.5 Cómo retirar la cubierta de la caja de cableado

 

 

 

eléctrico.......................................................................

5

 

 

5.1.6 Cómo abrir la tapa de servicio ....................................

6

 

5.2

Instalación de la unidad interior.................................................

6

 

 

5.2.1 Cómo instalar la placa de montaje..............................

6

 

 

5.2.2 Cómo perforar un orificio en la pared .........................

6

 

 

5.2.3 Cómo retirar la cubierta del orificio de la tubería ........

7

 

 

5.2.4 Cómo habilitar un drenaje adecuado ..........................

7

 

5.3

Cómo conectar las tuberías de refrigerante ..............................

8

 

 

5.3.1 Pautas al conectar las tuberías de refrigerante ..........

8

 

 

5.3.2 Cómo conectar las tuberías de refrigerante a la

 

 

 

unidad interior .............................................................

8

 

5.4

Conexión del cableado eléctrico ...............................................

9

 

 

5.4.1 Cómo conectar el cableado eléctrico en la unidad

 

 

 

interior .........................................................................

9

 

5.5

Finalización de la instalación de la unidad interior ....................

10

 

 

5.5.1 Cómo aislar la tubería de drenaje, la tubería de

 

 

 

refrigerante y el cable de interconexión ......................

10

 

 

5.5.2 Cómo pasar las tuberías a través del orificio de la

 

 

 

pared...........................................................................

10

 

 

5.5.3 Cómo fijar la unidad en la placa de montaje...............

10

6

Configuration

10

 

6.1

Cómo establecer una dirección distinta ....................................

10

7

Puesta en marcha

11

 

7.1

Lista de comprobación antes de la puesta en servicio..............

11

 

7.2

Cómo realizar una prueba de funcionamiento ..........................

12

 

 

7.2.1 Cómo realizar una prueba de funcionamiento en

 

 

 

invierno .......................................................................

12

8

Eliminación

12

9

Datos técnicos

13

 

9.1

Diagrama de cableado ..............................................................

13

1 Acerca de la documentación

1.1Acerca de este documento

INFORMACIÓN

Asegúrese de que el usuario disponga de la documentación impresa y pídale que conserve este material para futuras consultas.

Audiencia de destino

INFORMACIÓN

Este dispositivo ha sido diseñado para ser utilizado por usuarios expertos o formados en comercios, en la industria ligera o en granjas, o para uso comercial o doméstico por personas no profesionales.

Conjunto de documentos

Este documento forma parte de un conjunto de documentos. El conjunto completo consiste en:

Precauciones generales de seguridad:

Instrucciones de seguridad que DEBE leer antes de la instalación

Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)

Manual de instalación de la unidad interior:

Instrucciones de instalación

Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)

Guía de referencia del instalador:

Preparativos para la instalación, prácticas recomendadas, datos de referencia,…

Formato: Archivos digitales en http://www.daikineurope.com/ support-and-manuals/product-information/

Las revisiones más recientes de la documentación suministrada pueden estar disponibles en la página Web regional de Daikin o a través de su distribuidor.

La documentación original está escrita en inglés. Los demás idiomas son traducciones.

Datos técnicos

Hay disponible un subconjunto de los datos técnicos más recientes en el sitio web regional Daikin (accesible al público).

Hay disponible un conjunto completo de los datos técnicos más recientes en el sitio web regional Daikin (accesible al público).

2 Acerca de la caja

2.1Unidad interior

INFORMACIÓN

Las siguientes ilustraciones son solo ejemplos y pueden NO coincidir completamente con el diseño de su sistema.

2.1.1Cómo extraer los accesorios de la unidad interior

1 Retire los accesorios en la parte inferior del paquete.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(A)(F)TXP20~35M5V1B

Manual de instalación

 

 

 

Equipo de aire acondicionado para habitaciones de Daikin

3

 

 

 

3P519299-4B – 2018.12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3 Acerca de la unidad

a

b

c

d

e

f

g

h

i

4 Preparación

4.1Preparación del lugar de instalación

aManual de instalación

bManual de funcionamiento

cPrecauciones generales de seguridad

dFiltro desodorizante de apatito de titanio y filtro de partículas de plata (solo para FTXP)

eTornillo de fijación de la unidad interior (M4×12L). Consulte "5.5.3 Cómo fijar la unidad en la placa de montaje" en la página 10.

fPila seca AAA.LR03 (alcalina) para la interfaz de usuario

gSoporte de la interfaz de usuario

hInterfaz de usuario

iPlaca de montaje

3 Acerca de la unidad

ADVERTENCIA

El aparato debe almacenarse en una habitación en la que no haya fuentes de ignición funcionando continuamente (ejemplo: llamas, un aparato a gas funcionando o un calentador eléctrico en funcionamiento).

4.1.1Requisitos para el emplazamiento de instalación de la unidad interior

INFORMACIÓN

El nivel de presión sonora es inferior a 70 dBA.

ADVERTENCIA: MATERIAL INFLAMABLE

El refrigerante dentro de la unidad es ligeramente

inflamable.

3.1Esquema del sistema

a

b

Flujo de aire. Asegúrese de que nada bloquea el flujo de aire.

Drenaje. Asegúrese de que el agua de condensación pueda evacuarse correctamente.

Aislamiento de la pared. Si las condiciones de la pared superan los 30°C y la humedad relativa es del 80% o bien si por la pared penetra aire fresco, será necesario un aislamiento adicional (con un espesor mínimo de 10 mm de espuma de polietileno).

Resistencia de la pared. Compruebe que la pared o el suelo sean lo suficientemente resistentes para soportar el peso de la unidad. En caso de que exista algún riesgo, refuerce la pared o el suelo antes de instalar la unidad.

 

Separación. Instale la unidad a 1,8 m, como mínimo, del suelo y

 

 

tenga en cuenta los siguientes requisitos en cuanto a distancias

 

 

desde las paredes y el techo:

 

 

c

<![if ! IE]>

<![endif]>≥30

 

 

e

 

 

 

 

≥50

≥50

 

d

 

 

 

f

 

 

a

Unidad interior

 

(mm)

b

Tapa de servicio

 

 

 

c

Filtro de aire

 

 

d Filtro desodorizante de apatito de titanio y filtro de

 

 

 

partículas de plata (solo para FTXP)

4.2

Preparación de las tuberías de

e

Tubería de refrigerante, tubo flexible de drenaje y cable de

 

refrigerante

f

interconexión

 

Cinta aislante

 

 

3.2Rango de funcionamiento

Modo de

 

Rango de funcionamiento

funcionamiento

 

 

Refrigeración(a)(b)

Temperatura exterior: –10~46°C

 

Temperatura interior: 18~32°C

 

Humedad interior: ≤80%

Calefacción(a)

Temperatura exterior: –15~24°C

 

Temperatura interior: 10~30°C

 

 

 

Secado(a)

Temperatura exterior: –10~46°C

 

Temperatura interior: 18~32°C

 

Humedad interior: ≤80%

Si se opera fuera del rango de funcionamiento:

(a)Un dispositivo de seguridad podría detener el funcionamiento del sistema.

(b)Podría producirse condensación en la unidad interior con el consiguiente goteo.

4.2.1Requisitos de las tuberías de refrigerante

Diámetro de la tubería de refrigerante

Utilice los mismos diámetros de las conexiones en las unidades

exteriores:

Clase

Tubería de líquido

Tubería de gas L1

 

L1

 

20~35

Ø6,4

Ø9,5

Material de la tubería de refrigerante

Material de las tuberías: Cobre sin uniones desoxidado con ácido fosfórico.

Conexiones abocardadas: Utilice solo material recocido.

Grado de temple y espesor de pared de la tubería:

Diámetro

Grado de

Grosor (t)(a)

 

exterior (Ø)

temple

 

 

6,4 mm (1/4

Recocido (O)

≥0,8 mm

Ø

pulgadas)

 

 

t

 

 

 

 

Manual de instalación

(A)(F)TXP20~35M5V1B

4

Equipo de aire acondicionado para habitaciones de Daikin

3P519299-4B – 2018.12

Daikin FTXP20M5V1B, FTXP25M5V1B, FTXP35M5V1B, ATXP20M5V1B, ATXP25M5V1B Installation manuals

(a)En función de la normativa en vigor y de la máxima presión de funcionamiento de la unidad (consulte "PS High" en la placa de identificación de la unidad), puede que sea necesario un mayor grosor de tubería.

4.2.2Aislamiento de las tuberías de refrigerante

Diámetro exterior de

Diámetro interior

Grosor del

 

la tubería (Øp)

del aislamiento (Øi)

aislamiento (t)

6,4 mm (1/4

8~10 mm

≥10 mm

pulgadas)

 

 

Øp

Øi

 

 

 

t

 

 

 

 

 

 

 

Si la temperatura asciende por encima de los 30°C y la humedad relativa es superior al 80%, el espesor del material de aislamiento deberá ser de al menos 20 mm para evitar que se forme condensación sobre la superficie de aislamiento.

5 Instalación

5.1Apertura de la unidad interior

5.1.1Cómo retirar el panel frontal

1 Sujete el panel frontal por las pestañas a ambos lados y ábralo.

a

a Pestañas de panel

2Retire el panel frontal deslizándolo hacia la izquierda o derecha y tire de él hacia usted.

Resultado: El pivote del panel frontal en 1 lado se desconectará.

3Desconecte el pivote del panel frontal en el otro lado de la misma forma.

a

a Pivote del panel frontal

5 Instalación

5.1.3Cómo retirar la rejilla frontal

PRECAUCIÓN

Lleve equipo de protección personal adecuado (guantes protectores, gafas de seguridad, etc.) cuando instale el sistema o realice las tareas de mantenimiento de este.

1Retire el panel frontal para retirar el filtro de aire.

2Retire 2 tornillos de la rejilla frontal.

3Empuje hacia abajo los 3 ganchos superiores marcados con un símbolo de 3 círculos.

a

b

a

aGancho superior

bSímbolo con 3 círculos

4Recomendamos abrir la aleta antes de retirar la rejilla frontal.

5Coloque ambas manos debajo de la parte central de la rejilla frontal, empújela hacia arriba y, a continuación, hacia usted.

1

2

5.1.4Cómo volver a instalar la rejilla frontal

1Instale la rejilla frontal y enganche firmemente los 3 ganchos superiores.

2Vuelva a instalar los 2 tornillos (clase 20~35) en la rejilla frontal.

3Instale el filtro de aire y, a continuación, monte el panel frontal.

5.1.5Cómo retirar la cubierta de la caja de cableado eléctrico

1Retire la rejilla frontal.

2Retire 1 tornillo de la caja de cableado eléctrico.

3Abra la cubierta de la caja de cableado eléctrico tirando de la pieza saliente situada en la parte superior de la cubierta.

4Desenganche la pestaña en la parte inferior y retire la cubierta

de la caja de cableado eléctrico.

5.1.2Cómo volver a instalar el panel frontal

1Fije el panel frontal. Alinee los pivotes con las ranuras y empújelos hasta hacer tope.

2Cierre el panel frontal despacio y presione a ambos lados por el centro.

(A)(F)TXP20~35M5V1B

Equipo de aire acondicionado para habitaciones de Daikin 3P519299-4B – 2018.12

Manual de instalación

5

Loading...
+ 11 hidden pages