Daikin FTXP20M5V1B, FTXP25M5V1B, FTXP35M5V1B, ATXP20M5V1B, ATXP25M5V1B Installation manuals [it]

...

Manuale d'installazione

Climatizzatore per interni Daikin

FTXP20M5V1B

 

 

FTXP25M5V1B

 

 

FTXP35M5V1B

 

 

ATXP20M5V1B

Manuale d'installazione

 

ATXP25M5V1B

Italiano

ATXP35M5V1B

Climatizzatore per interni Daikin

 

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Europe N.V.

01

declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:

09

заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:

17

deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:

02

erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:

10

erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:

18

declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:

03

déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:

11

deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:

19

z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:

04

verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:

12

erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:

20

kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:

05

declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:

13

ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:

21

декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:

06

dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:

14

prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:

22

visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:

07

δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:

15

izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:

23

ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:

08

declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:

16

teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

24

vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

 

 

 

 

25

tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

FTXP20M5V1B, FTXP25M5V1B, FTXP35M5V1B, ATXP20M5V1B, ATXP25M5V1B, ATXP35M5V1B,

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:

04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:

19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:

23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01

following the provisions of:

10

under iagttagelse af bestemmelserne i:

19

ob upoštevanju določb:

 

 

01

Directives, as amended.

10

Direktiver, med senere ændringer.

18

Directivelor, cu amendamentele respective.

02

gemäß den Vorschriften der:

11

enligt villkoren i:

20

vastavalt nõuetele:

 

 

02

Direktiven, gemäß Änderung.

11

Direktiv, med företagna ändringar.

19

Direktive z vsemi spremembami.

03

conformément aux stipulations des:

12

gitt i henhold til bestemmelsene i:

21

следвайки клаузите на:

Low Voltage 2014/35/EU

 

03

Directives, telles que modifiées.

12

Direktiver, med foretatte endringer.

20

Direktiivid koos muudatustega.

04

overeenkomstig de bepalingen van:

13

noudattaen määräyksiä:

22

laikantis nuostatų, pateikiamų:

*

04

Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13

Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

21

Директиви, с техните изменения.

05

siguiendo las disposiciones de:

14

za dodržení ustanovení předpisu:

23

ievērojot prasības, kas noteiktas:

Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU

05

Directivas, según lo enmendado.

14

v platném znění.

22

Direktyvose su papildymais.

06

secondo le prescrizioni per:

15

prema odredbama:

24

održiavajúc ustanovenia:

Machinery 2006/42/EC

**

06

Direttive, come da modifica.

15

Smjernice, kako je izmijenjeno.

23

Direktīvās un to papildinājumos.

07

με τήρηση των διατάξεων των:

16

követi a(z):

25

bunun koşullarına uygun olarak:

07

Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

16

irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

24

Smernice, v platnom znení.

08

de acordo com o previsto em:

17

zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

 

 

 

08

Directivas, conforme alteração em.

17

z późniejszymi poprawkami.

25

Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

09

в соответствии с положениями:

18

în urma prevederilor:

 

 

 

 

09

Директив со всеми поправками.

 

 

 

 

01 Note*

as set out in <A> and judged positively by <B>

06 Nota*

delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B>

11 Information*

enligt <A> och godkänts av <B> enligt

16 Megjegyzés*

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)

21 Забележка*

както е изложено в <A> и оценено положително от <B>

 

 

02 Hinweis*

according to the Certificate <C>.

07 Σημείωση*

secondo il Certificato <C>.

12 Merk*

Certifikatet <C>.

17 Uwaga*

<C> tanúsítvány szerint.

22 Pastaba*

съгласно Сертификата <C>.

 

 

wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv

όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal

 

 

 

beurteilt gemäß Zertifikat <C>.

 

από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.

 

bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

 

opinią <B> i Świadectwem <C>.

 

Sertifikatą <C>.

 

 

03 Remarque*

tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 08 Nota*

tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo

13 Huom*

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>

18 Notă*

aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B>

23 Piezīmes*

kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam

<A>

DAIKIN.TCF.032D1/12-2017

 

conformément au Certificat <C>.

 

de <B> de acordo com o Certificado <C>.

 

on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.

 

în conformitate cu Certificatul <C>.

 

saskaņā ar sertifikātu <C>.

04 Bemerk*

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 09 Примечание*

как указано в <A> и в соответствии с положительным

14 Poznámka*

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno

19 Opomba*

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>

24 Poznámka*

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade

<B>

DEKRA (NB0344)

 

overeenkomstig Certificaat <C>.

 

решением <B> согласно Свидетельству <C>.

 

<B> v souladu s osvědčením <C>.

 

v skladu s certifikatom <C>.

 

s osvedčením <C>.

05 Nota*

como se establece en <A> y es valorado

10 Bemærk*

som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til

15 Napomena*

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane 20 Märkus*

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud

25 Not*

<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>

<C>

2159619.0551-EMC

 

positivamente por <B> de acuerdo con el

 

Certifikat <C>.

 

<B> prema Certifikatu <C>.

 

<B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

 

tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

 

 

Certificado <C>.

01** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.

02** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 03** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.

04** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 05** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 06** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

07** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 08** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.

09** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.

10** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.

11** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 12** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

13** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.

14** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 15** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.

16** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.

17** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 18** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.

19** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

21** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.

22** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.

24** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

<![if ! IE]>

<![endif]>7B-3P516375

Hiromitsu Iwasaki

Director

Ostend, 21st of December 2018

 

 

Sommario

Sommario

1

Note relative alla

 

 

documentazione

1 Note relative alla documentazione

3 1.1

Informazioni su questo documento

1.1 Informazioni su questo documento ........................................... 3

2 Informazioni relative all'involucro

3

INFORMAZIONI

2.1 Unità interna ..............................................................................

3

Assicurarsi che l'utente sia in possesso della

2.1.1 Rimozione degli accessori dall'unità interna ...............

3

documentazione stampata e chiedergli/le di conservarla

 

 

per consultazioni future.

3

Informazioni sull'unità

4

 

3.1

Layout sistema ..........................................................................

4

 

3.2

Portata di funzionamento ..........................................................

4

4

Preparazione

4

 

4.1

Preparazione del luogo di installazione.....................................

4

 

 

4.1.1

Requisiti del luogo d'installazione per l'unità interna...

4

 

4.2

Preparazione delle tubazioni del refrigerante............................

4

 

 

4.2.1

Requisiti delle tubazioni del refrigerante .....................

4

 

 

4.2.2

Isolante per le tubazioni del refrigerante.....................

5

5

Installazione

5

 

5.1

Apertura dell'unità interna..........................................................

5

 

 

5.1.1

Rimozione del pannello anteriore ...............................

5

 

 

5.1.2

Reinstallazione del pannello anteriore ........................

5

 

 

5.1.3

Rimozione della griglia anteriore.................................

5

 

 

5.1.4

Reinstallazione della griglia anteriore .........................

5

 

 

5.1.5

Rimozione del coperchio della scatola dei

 

 

 

 

collegamenti elettrici ...................................................

5

 

 

5.1.6

Apertura del coperchio di servizio...............................

6

 

5.2

Installazione dell'unità interna ...................................................

6

 

 

5.2.1

Installazione della piastra di montaggio ......................

6

 

 

5.2.2

Praticare un foro nella parete......................................

6

 

 

5.2.3

Rimozione del coperchio della porta del tubo .............

7

 

 

5.2.4

Per fornire lo scolo ......................................................

7

 

5.3

Collegamento delle tubazioni del refrigerante ...........................

8

5.3.1Linea guida per il collegamento delle tubazioni del

refrigerante..................................................................

8

5.3.2Collegamento delle tubazioni del refrigerante all'unità

 

 

interna .........................................................................

8

5.4

Collegamento del cablaggio elettrico ........................................

9

 

5.4.1

Collegamento del cablaggio elettrico all'unità interna.

9

5.5

Finitura dell'installazione dell'unità interna ................................

9

 

5.5.1

Isolamento della tubazione di drenaggio, della

 

 

 

tubazione del refrigerante e del cavo di

 

 

 

interconnessione.........................................................

9

 

5.5.2

Passaggio dei tubi attraverso il foro della parete ........

10

 

5.5.3

Fissaggio dell'unità sulla piastra di montaggio............

10

Pubblico di destinazione

INFORMAZIONI

Quest'apparecchiatura è destinata ad essere utilizzata da utenti esperti o addestrati in officine, reparti dell'industria leggera e aziende agricole, oppure è destinata all'uso commerciale e domestico da parte di privati.

Serie di documentazioni

Questo documento fa parte di una serie di documentazioni. La serie completa è composta da:

Precauzioni generali per la sicurezza:

Istruzioni per la sicurezza DA LEGGERE prima dell'installazione

Formato: cartaceo (nella confezione dell'unità esterna)

Manuale di installazione dell'unità interna:

Istruzioni di installazione

Formato: cartaceo (nella confezione dell'unità esterna)

Guida di riferimento per l'installatore:

Preparazione dell'installazione, buone prassi, dati di riferimento…

Formato: File digitali all'indirizzo http://www.daikineurope.com/ support-and-manuals/product-information/

Potrebbe essere disponibile una revisione più recente della documentazione fornita andando sul sito web regionale Daikin oppure chiedendo al proprio rivenditore.

La documentazione originale è scritta in inglese. La documentazione in tutte le altre lingue è stata tradotta.

Dati tecnici

Un sottogruppo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito internet regionale Daikin (accessibile al pubblico).

6 Configurazione

L’insieme completo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito

10

extranet Daikin (è richiesta l’autenticazione).

6.1 Impostazione di un indirizzo diverso .........................................

10

 

7

Messa in funzione

11

 

7.1

Elenco di controllo prima della messa in esercizio....................

11

 

7.2

Per eseguire una prova di funzionamento.................................

12

 

 

7.2.1 Esecuzione di una prova di funzionamento in inverno

12

8

Smaltimento

12

9

Dati tecnici

13

2Informazioni relative all'involucro

2.1Unità interna

9.1 Schema dell'impianto elettrico...................................................

13

INFORMAZIONI

Le figure che seguono sono solo un esempio e potrebbero

NON corrispondere del tutto al layout sistema in questione.

2.1.1 Rimozione degli accessori dall'unità interna

1 Rimuovere gli accessori sul fondo dell'imballaggio.

(A)(F)TXP20~35M5V1B

Manuale d'installazione

Climatizzatore per interni Daikin

3

3P519299-4B – 2018.12

3 Informazioni sull'unità

a

b

c

d

e

f

g

h

i

aManuale di installazione

bManuale d'uso

cPrecauzioni generali per la sicurezza

dFiltro deodorante al titanio rivestito di apatite e filtro antiparticolato in argento (solo per FTXP)

eVite di fissaggio dell'unità interna (M4 × 12L). Consultare "5.5.3 Fissaggio dell'unità sulla piastra di montaggio" a pagina 10.

fBatteria a secco AAA.LR03 (alcalina) per l'interfaccia

4 Preparazione

4.1Preparazione del luogo di installazione

AVVERTENZA

L'apparecchiatura deve essere conservata in una stanza senza fonti di accensione in funzionamento continuo (esempio: fiamme libere, apparecchiature a gas in funzione o riscaldatori elettrici in funzione).

utente

gSupporto di interfaccia utente

hInterfaccia utente

iPiastra di montaggio

3 Informazioni sull'unità

AVVERTENZA: MATERIALE INFIAMMABILE

Il refrigerante all'interno di questa unità è leggermente

infiammabile.

3.1Layout sistema

a

b

c

e

d

f

aUnità interna

bCoperchio di servizio

cFiltro dell'aria

dFiltro deodorante al titanio rivestito di apatite e filtro antiparticolato in argento (solo per FTXP)

eTubatura del refrigerante, tubo flessibile di drenaggio e cavo di interconnessione

fNastro isolante

3.2Portata di funzionamento

Modo

 

Range di funzionamento

funzionamento

 

 

Raffreddamento(a)(b)

Temperatura esterna: –10~46°C

 

Temperatura interna: 18~32°C

 

Umidità interna: ≤80%

Riscaldamento(a)

Temperatura esterna: –15~24°C

 

Temperatura interna: 10~30°C

 

 

 

Deumidificazione(a)

Temperatura esterna: –10~46°C

 

Temperatura interna: 18~32°C

 

Umidità interna: ≤80%

 

 

 

In caso di utilizzo al di fuori del campo di funzionamento:

(a)Un dispositivo di sicurezza potrebbe arrestare il funzionamento del sistema.

(b)Potrebbe accumularsi e colare della condensa sull'unità interna.

4.1.1Requisiti del luogo d'installazione per l'unità interna

INFORMAZIONI

Il livello di pressione sonora è inferiore a 70 dBA.

Flusso dell'aria. Assicurarsi che il flusso dell'aria non sia ostacolato.

Drenaggio. Assicurarsi che l'acqua della condensa possa essere evacuata adeguatamente.

Isolamento dalla parete. Se le condizioni di temperatura della parete superano i 30°C e l'umidità relativa supera l'80%, oppure se nella parete penetra aria esterna, è necessario provvedere a un isolamento aggiuntivo (schiuma di polietilene con spessore minimo di 10 mm).

Resistenza della parete. Verificare che la parete o il pavimento siano sufficientemente robusti per sostenere il peso dell'unità. In caso di dubbi, rinforzare la parete o il pavimento prima di installare l'unità.

Ingombri. Installare l'unità ad almeno 1,8 m dal pavimento e tenere presenti i seguenti requisiti per le distanze dalle pareti e dal soffitto:

 

<![if ! IE]>

<![endif]>≥30

≥50

≥50

 

(mm)

4.2Preparazione delle tubazioni del refrigerante

4.2.1Requisiti delle tubazioni del refrigerante

Diametro delle tubazioni del refrigerante

Utilizzare lo stesso diametro dei collegamenti sulle unità esterne:

Classe

Tubazioni del

Tubazioni del gas

 

liquido L1

L1

20~35

Ø6,4

Ø9,5

Materiale delle tubazioni del refrigerante

Materiale delle tubazioni: Rame senza saldature disossidato con acido fosforico.

Collegamenti svasati: Utilizzare solo materiale temprato.

Grado di tempra e spessore delle tubazioni:

Manuale d'installazione

(A)(F)TXP20~35M5V1B

4

Climatizzatore per interni Daikin

3P519299-4B – 2018.12

Daikin FTXP20M5V1B, FTXP25M5V1B, FTXP35M5V1B, ATXP20M5V1B, ATXP25M5V1B Installation manuals

Diametro

Grado di tempra

Spessore (t)(a)

 

esterno (Ø)

 

 

 

6,4 mm (1/4")

Temprato (O)

≥0,8 mm

Ø

t

(a)In base alle norme vigenti e alla pressione di esercizio massima dell'unità (vedere "PS High" sulla targhetta dell'unità), potrebbero essere necessarie tubazioni di spessore superiore.

4.2.2Isolante per le tubazioni del refrigerante

Diametro esterno

Diametro interno

Spessore

 

del tubo (Øp)

dell'isolante (Øi)

dell'isolante (t)

6,4 mm (1/4")

8~10 mm

≥10 mm

Øp

Øi

 

 

 

t

 

 

 

 

 

 

 

Se la temperatura è più alta di 30°C e l'umidità è maggiore dell'80%, allora lo spessore dei materiali isolanti dovrà essere almeno di 20 mm per evitare la formazione di condensa sulla superficie dell'isolante.

5 Installazione

5.1Apertura dell'unità interna

5.1.1Rimozione del pannello anteriore

1Tenere il pannello anteriore per le relative linguette su entrambi i lati ed aprirlo.

a

a Linguette del pannello

2Rimuovere il pannello anteriore facendolo scorrere verso sinistra o verso destra e tirandolo verso di sé.

Risultato: L'albero del pannello frontale su 1 lato verrà scollegato.

3Scollegare l'albero del pannello frontale sull'altro lato nello stesso modo.

a

a Albero del pannello frontale

5 Installazione

2Chiudere lentamente il pannello frontale; premere su entrambi i lati e al centro.

5.1.3Rimozione della griglia anteriore

ATTENZIONE

Indossare un equipaggiamento personale di protezione adeguato (guanti di protezione, occhiali di sicurezza,…) durante i lavori di installazione, manutenzione o riparazione del sistema.

1Rimuovere il pannello anteriore per rimuovere il filtro dell'aria.

2Rimuovere 2 viti dalla griglia anteriore.

3Spingere verso il basso i 3 ganci superiori contrassegnati da un simbolo con 3 cerchi.

a

b

a

aGancio superiore

bSimbolo con 3 cerchi

4Si consiglia di aprire il deflettore prima di rimuovere la griglia anteriore.

5Infilare entrambe le mani sotto al centro della griglia anteriore, spingerla verso l'alto e poi verso di sé.

1

2

5.1.4Reinstallazione della griglia anteriore

1Installare la griglia anteriore e incastrare saldamente i 3 ganci superiori.

2Reinstallare 2 viti (classe 20~35) sulla griglia anteriore.

3Installare il filtro dell'aria, quindi montare il pannello frontale.

5.1.5Rimozione del coperchio della scatola dei collegamenti elettrici

1Rimuovere la griglia anteriore.

2Rimuovere 1 vite dalla scatola dei collegamenti elettrici.

3Aprire il coperchio della scatola dei collegamenti elettrici tirando la parte sporgente in cima al coperchio.

4Sganciare la linguetta sul lato inferiore e rimuovere il coperchio

della scatola dei collegamenti elettrici.

5.1.2Reinstallazione del pannello anteriore

1Fissare il pannello anteriore. Allineare gli alberi con le fessure e spingere fino in fondo.

(A)(F)TXP20~35M5V1B Climatizzatore per interni Daikin 3P519299-4B – 2018.12

Manuale d'installazione

5

Loading...
+ 11 hidden pages