Daikin FTXJ20LV1BW, FTXJ20LV1BS, FTXJ25LV1BW, FTXJ25LV1BS, FTXJ35LV1BW Installation manual [bg]

...

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER

РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ

R32 Split Series

МОДЕЛИ

FTXJ20LV1BW FTXJ20LV1BS

FTXJ25LV1BW FTXJ25LV1BS

FTXJ35LV1BW FTXJ35LV1BS

FTXJ50LV1BW FTXJ50LV1BS

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

01 adeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:

02 derklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fdéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:

04 lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 edeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:

06 idichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:

07 gδηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:

08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:

09 uзаявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:

10 qerklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:

11 sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 nerklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:

14 cprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:

15 yizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 hteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 mdeklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 rdeclară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:

19 oz vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:

20 xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:

21 bдекларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:

22 tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 var pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:

24 kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

25 wtamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

FTXJ20LV1BW, FTXJ25LV1BW, FTXJ35LV1BW, FTXJ50LV1BW, FTXJ20LV1BS, FTXJ25LV1BS, FTXJ35LV1BS, FTXJ50LV1BS, FTXM20K3V1B, FTXM25K3V1B, FTXM35K3V1B, FTXM42K3V1B, FTXM50K3V1B,

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:

04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:

19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01 following the provisions of:

10 under iagttagelse af bestemmelserne i:

19 ob upoštevanju določb:

 

01 Directives, as amended.

10 Direktiver, med senere ændringer.

19 Direktive z vsemi spremembami.

02 gemäß den Vorschriften der:

11 enligt villkoren i:

20 vastavalt nõuetele:

 

02 Direktiven, gemäß Änderung.

11 Direktiv, med företagna ändringar.

20 Direktiivid koos muudatustega.

03 conformément aux stipulations des:

12 gitt i henhold til bestemmelsene i:

21 следвайки клаузите на:

 

03 Directives, telles que modifiées.

12 Direktiver, med foretatte endringer.

21 Директиви, с техните изменения.

04 overeenkomstig de bepalingen van:

13 noudattaen määräyksiä:

22 laikantis nuostatų, pateikiamų:

Low Voltage 2006/95/EC

04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

22 Direktyvose su papildymais.

05 siguiendo las disposiciones de:

14 za dodržení ustanovení předpisu:

23 ievērojot prasības, kas noteiktas:

05 Directivas, según lo enmendado.

14 v platném znění.

23 Direktīvās un to papildinājumos.

Machinery 2006/42/EC **

06 secondo le prescrizioni per:

15 prema odredbama:

24 održiavajúc ustanovenia:

06 Direttive, come da modifica.

15 Smjernice, kako je izmijenjeno.

24 Smernice, v platnom znení.

07 με τήρηση των διατάξεων των:

16 követi a(z):

25 bunun koşullarına uygun olarak:

Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *

07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

08 de acordo com o previsto em:

17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

 

08 Directivas, conforme alteração em.

17 z późniejszymi poprawkami.

 

09 в соответствии с положениями:

18 în urma prevederilor:

 

 

09 Директив со всеми поправками.

18 Directivelor, cu amendamentele respective.

 

01

Note *

as set out in <A> and judged positively by <B>

06

Nota *

delineato nel <A> e giudicato positivamente

11

Information *

enligt <A> och godkänts av <B> enligt

16

Megjegyzés *

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,

21

Забележка *

както е изложено в <A> и оценено положително

 

 

 

 

according to the Certificate <C>.

 

 

da <B> secondo il Certificato <C>.

 

 

Certifikatet <C>.

 

 

a(z) <C> tanúsítvány szerint.

 

 

от <B> съгласно Сертификата <C>.

 

 

02

Hinweis *

wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt

07

Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από

12

Merk *

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

17

Uwaga *

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią

22

Pastaba *

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>

 

 

 

 

gemäß Zertifikat <C>.

 

 

το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.

 

 

bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

 

 

<B> i Świadectwem <C>.

 

 

pagal Sertifikatą <C>.

 

 

03

Remarque *

tel que défini dans <A> et évalué positivement par

08

Nota *

tal como estabelecido em <A> e com o parecer

13

Huom *

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on

18

Notă *

aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv

23

Piezīmes *

kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam

 

 

 

 

<B> conformément au Certificat <C>.

 

 

positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.

 

 

hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.

 

 

de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.

 

 

vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.

<A>

DAIKIN.TCF.032C1/11-2014

04

Bemerk *

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door

09

Примечание * как указано в <A> и в соответствии

14

Poznámka *

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B>

19

Opomba *

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>

24

Poznámka *

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>

 

 

<B>

DEKRA (NB0344)

 

 

<B> overeenkomstig Certificaat <C>.

 

 

с положительным решением <B> согласно

 

 

v souladu s osvědčením <C>.

 

 

v skladu s certifikatom <C>.

 

 

v súlade s osvedčením <C>.

05

Nota *

como se establece en <A> y es valorado

 

 

Свидетельству <C>.

15

Napomena *

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno

20

Märkus *

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks

25

Not *

<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre

<C>

2159619.0551-EMC

 

 

positivamente por <B> de acuerdo con el

10

Bemærk *

som anført i <A> og positivt vurderet af <B>

 

 

od strane <B> prema Certifikatu <C>.

 

 

kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

 

 

<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Certificado <C>.

 

 

i henhold til Certifikat <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01 **

DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.

07

**

Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.

13 **

DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.

02 **

DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.

08

**

A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.

14 **

Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.

03 **

DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.

09

**

Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.

15 **

DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.

04 **

DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.

10

**

DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.

16 **

A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.

05 **

DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.

11 **

DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.

17 **

DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.

06 **

DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

12 **

DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

18 **

DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.

***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

19 ** DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20 ** DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

21 ** DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.

22 ** DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23 ** DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.

24 ** Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25 ** DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

<![if ! IE]>

<![endif]>3-3P390250

Takayuki Fujii Managing Director Pilsen, 3rd of Nov. 2014

Предпазни мерки

 

<![if ! IE]>

<![endif]>Английски

ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɪɟɞɢ ɞɚ ɩɪɢɫɬɴɩɢɬɟ ɤɴɦ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟ ɧɚ ɦɨɞɭɥɚ

Ɍɨɡɢ ɭɪɟɞ ɟ ɡɚɪɟɞɟɧ ɫ 5

ɉɪɨɱɟɬɟɬɟ ɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨ ɩɪɟɞɩɚɡɧɢɬɟ ɦɟɪɤɢ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɨɬɨ

 

 

• Предпазните мерки, описани в настоящото ръководство, са класифицирани като ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

 

и ВНИМАНИЕ. И двете групи съдържат важна информация за безопасността. Спазвайте стриктно

 

и безусловно всички предпазни мерки.

 

 

• Значение на бележките ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и ВНИМАНИЕ

 

 

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ....

Ако тези инструкции не се спазват точно, това може да доведе до телесна повреда или

 

загуба на човешки живот.

ВНИМАНИЕ..................

Ако тези инструкции не се спазват точно, това може да доведе до имуществени щети

 

или телесна повреда, които може да бъдат сериозни в зависимост от обстоятелствата.

• Знаците за безопасност в това ръководство имат следните значения:

Задължително спазвайте инструкциите.

Задължително направете заземяване.

Никога не опитвайте.

 

 

 

След завършване на монтажа направете пробна експлоатация, за да проверите за неизправности, и обяснете на потребителя как да работи с климатика и да се грижи за него с помощта на ръководството за експлоатация.

Текстът на английски език е оригиналната инструкция. Текстовете на останалите езици са преводи на оригиналните инструкции.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

• Поискайте монтажните работи да се извършат от вашия дилър или от квалифициран персонал.

Не се опитвайте да монтирате климатика сами. Неправилният монтаж може да причини изтичане на вода, токови удари или пожар.

• Монтирайте климатика в съответствие с инструкциите в настоящото ръководство за монтаж.

Неправилният монтаж може да причини изтичане на вода, токови удари или пожар.

• Уверете се, че използвате само аксесоари и части, посочени за монтажните работи.

Неправилното използване на указаните части може да доведе до падане на модула, изтичане на вода, токови удари или пожар.

• Монтирайте климатика върху основа, която е достатъчно здрава, за да издържи неговата тежест.

Ако основата не е достатъчно здрава, това може да доведе до падане на оборудването и причиняване на нараняване.

Електрическите работи трябва да се изпълнят в съответствие с приложимото местно и национално законодателство и с инструкциите на настоящото ръководство за монтаж. Уверете се, че използвате

специално предназначена захранваща верига.

Недостатъчният капацитет на захранващата верига и неправилно изпълнените електрически работи може да причинят токови удари или пожар.

• Използвайте кабел с подходяща дължина.

Не използвайте разклонени проводници или удължител, тъй като те могат да доведат до прегряване, токов удар или пожар.

• Уверете се, че всички кабели са надеждно закрепени, че са използвани указаните проводници и че клемните съединения или проводниците не са подложени на сили на опъване.

Неправилните съединения или закрепване на кабелите може да причини прекомерно повишаване на температурата или пожар.

• Когато свързвате захранването и кабелите между вътрешното и външното тяло, разположете кабелите така, че капакът на командната кутия да може да се затвори без проблеми.

Неправилното позициониране на капака на командната кутия може да причини токови удари, пожар или прекомерно загряване на клемите.

• Ако по време на монтажните работи има изтичане на хладилен газ, незабавно проветрете зоната.

Ако хладилният агент влезе в контакт с огън, може да се отделят токсични газове.

• След като приключите с монтажа, проверете за изтичане на хладилен газ.

Ако в стаята има изтичане на хладилен газ и той влезе в контакт с източник на огън, като вентилаторен нагревател, отоплителна или готварска печка, може да се отдели токсичен газ.

• Когато монтирате или местите климатика, задължително източете контура на хладилния агент, за да гарантирате обезвъздушаването му, и използвайте само указания хладилен агент (R32).

Наличието на въздух или друго чуждо тяло в контура на хладилния агент води до прекомерно повишаване на налягането, което може да причини повреда на оборудването и дори до нараняване.

• По време на монтажа прикрепете здраво тръбите за хладилния агент, преди да пуснете компресора.

Ако тръбите за хладилния агент не са прикачени и спирателният вентил е отворен, докато компресорът работи, ще бъде засмукан въздух. Това ще доведе до промяна в налягането на цикъла на хладилния агент, което може да причини повреда на оборудването и дори нараняване.

• По време на изпомпването спрете компресора, преди да свалите тръбопровода за хладилния агент.

Ако компресорът все още работи и спирателният вентил е отворен по време на изпомпването, системата ще засмуче въздух, когато се свали тръбопроводът за хладилния агент, което ще доведе до промяна в налягането на цикъла на хладилния агент, което може да доведе до повреда на оборудването и дори до нараняване.

• Никога не забравяйте да заземите климатика.

Не заземявайте климатика към водопроводна или газопроводна тръба, мълниеотвод или проводник за заземяване на телефон. Неправилното заземяване може да причини токови удари.

• Не забравяйте да инсталирате прекъсвач, управляван от утечен ток.

Ако не се монтира прекъсвач, управляван от утечен ток, това може да доведе до токови удари или пожар.

Български

1

Предпазни мерки

ВНИМАНИЕ

Не монтирайте климатика на каквото и да е място, където има опасност от изтичане на запалим газ.

В случай на утечка на газ натрупването на газ в близост до климатика може да предизвика избухването на пожар.

Следвайки инструкциите в настоящото ръководство за монтаж, монтирайте дренажния тръбопровод, за да

гарантирате правилно отводняване и изолирайте тръбите, за да се предотврати появата на конденз.

Неправилното извършване на работите по дренажната тръба може да доведе до изтичане на вода в помещението и щети на имуществото.

• Затегнете гайката с вътрешен конус по указания начин, като например с динамометричен ключ.

Ако конусовидната гайка е твърде затегната, тя може да се напука след по-продължителна употреба, предизвиквайки изтичане на хладилен агент.

Този уред е предназначен за употреба от опитни или обучени потребители в магазини, в леката промишленост или във ферми, или за търговска и битова употреба от неспециалисти.

Нивото на звуковото налягане е под 70 dB (A).

Аксесоари Вътрешно тяло

A J

 

 

N002

 

 

 

A Монтажна плоча

 

B Фотокаталитичен

 

C Безжично

 

 

 

въздухопречистващ филтър

 

дистанционно

 

 

1

от титанов апатит

2

управление

1

 

 

 

 

D Поставка за

E Суха батерия AAA. LR03

F Закрепващ винт на

дистанционното

(алкална)

 

вътрешното тяло (M4 × 12L)

управление

1

2

2

G Капачканавинт

H Ръководство за

J

Ръководство за

 

експлоатация

 

монтаж

 

2

1

1

Избор на място за монтаж

Преди да пристъпите към избор на мястото за монтаж, консултирайте се с клиента и получете неговото одобрение.

1. Вътрешно тяло

Вътрешното тяло трябва да бъде разположено на място, където:

1)са спазени ограниченията при монтажа, които са посочени на схемите за монтаж на вътрешното тяло,

2)няма препятствия пред отворите за приток и отвеждане на въздуха,

3)вътрешното тяло не е изложено на пряка слънчева светлина,

4)вътрешното тяло е отдалечено от източника на топлина или пара,

5)няма източник на пари от машинно масло (това може да съкрати живота на вътрешното тяло),

6)студеният (топлият) въздух циркулира навсякъде в помещението,

7)вътрешното тяло е далече от луминесцентни лампи с електронно запалване (инвертор или моментно запалване), тъй като те могат да скъсят обхвата на дистанционното управление,

8)вътрешното тяло е на поне 1 m разстояние от телевизори или радиоприемници (тъй като е възможно да предизвика смущения в образа или звука),

9)вътрешното тяло е монтирано на препоръчителната височина (1,8 m),

10)няма оборудване за пране,

11)уредът да се съхранява така, че да се предотврати възникването на механични повреди.

2.Безжично дистанционно управление

Включете всички луминесцентни лампи в помещението, ако има такива, и намерете мястото, където сигналите на дистанционното управление се приемат безпрепятствено от вътрешното тяло (в рамките на 6 m).

2

Български

Daikin FTXJ20LV1BW, FTXJ20LV1BS, FTXJ25LV1BW, FTXJ25LV1BS, FTXJ35LV1BW Installation manual

Схеми за монтаж на вътрешното тяло

<![if ! IE]>

<![endif]>Английски

 

 

 

A Монтажна плоча

Как се закрепва вътрешното тяло

A Монтажна

 

 

 

 

Закачете палците на основата на

плоча

 

 

корпуса към монтажната плоча.

 

 

 

Ако имате трудности при

Закрепваща

 

 

окачването на палците, свалете

 

 

скоба

 

 

предната решетка.

 

 

 

 

 

Предна решетка

Основа на корпуса

 

Монтажната плоча трябва да се монтира на стена, която може да издържи тежестта на вътрешното тяло.

30 mm или повече от тавана

Винтове

Горен преден панел

(доставка на място: M4 × 25L)

 

G Капачка на винт

 

50 mm или повече от стените (от двете страни)

Долен преден панел

500 mm

или повече

Въздушни филтри

Винтове (M4 × 16L)

*Когато демонтирате предната решетка, вижте "Сваляне и поставяне на предната решетка" на страница 4.

Сензор ИНТЕЛИГЕНТНО ОКО

Запълнете процепа на отвора на тръбата с маджун/ уплътняващ материал.

Отрежете топлоизолационна тръба с подходяща дължина и я обвийте с лента, като се уверите, че не е оставена никаква пролука по линията на среза на изолационната тръба.

Уверете се, че няма препятствия на 500 mm под приемника на сигнали.

Ако има подобни препятствия, това може да повлияе отрицателно на качеството на приемане на приемника и разстоянието на комуникация да бъде намалено.

Обвийте

изолационната тръба със залепваща лента отгоре до долу.

B Фотокаталитичен въздухопречистващ

филтър от титанов апатит (2)

Рамка на филтъра

Фотокаталитичен

въздухопречистващ

 

 

 

 

филтър от титанов

 

 

апатит

Палец

Пластинка

 

 

 

 

 

Въздушен филтър

Сервизен капак

C Безжично дистанционно

Сервизният капак може да се свали.

управление

Метод на отваряне

 

1) Свалете винтовете от сервизния капак.

 

2) Издърпайте сервизния капак

 

диагонално по посока на стрелката.

Преди да завинтите

3) Издърпайте надолу.

поставката на

 

дистанционното

 

управление към

 

стената, уверете се,

 

че управляващите

 

сигнали се приемат

 

безпроблемно от

 

вътрешното тяло.

 

D Поставка за

 

дистанционното

 

управление

 

Фиксиращи винтове за поставката

 

на дистанционното управление

 

(доставка на място: M3 × 20L)

Сензор ИНТЕЛИГЕНТНО ОКО

ВНИМАНИЕ

Не удряйте и не натискайте със сила сензора ИНТЕЛИГЕНТНО ОКО. Това може да доведе до повреда и неизправна работа.

Не поставяйте големи предмети в близост до сензора. Също така дръжте отоплителните уреди и овлажнителите извън зоната на разпознаване на сензора.

Български

3

Съвети за монтажа

1. Сваляне и поставяне на горния преден панел

Начин на сваляне

1)Отворете горния преден панел.

2)Плъзнете ключалките на предния панел, намиращи се от задната страна на предния панел, нагоре, за да ги освободите (отляво и отдясно).

3)Извадете двете въртящи се оси на панела от отворите на осите и свалете горния преден панел.

Задна страна на горния преден панел

Въртяща се ос на предния панел

3-2) Дръпнете

 

 

 

 

Задна страна на горния преден панел

Отворнавъртящата

 

3-1)

Плъзнете

сеос

 

 

 

2)

 

 

 

 

 

Плъзнете

 

 

 

Ключалка на предния панел

Начин на поставяне

1)Плъзнете ключалките на предния панел, намиращи се от задната страна на предния панел, нагоре, за да ги освободите (отляво и отдясно).

2)Вкарайте въртящите се оси от двете страни на горния преден панел в отворите на осите.

3)Плъзнете двете ключалки на предния панел надолу, за да ги заключите.

4)Затворете горния панел.

5)НЕ натискайте предния панел, за да го затворите.

6)Включете вътрешното тяло с дистанционния датчик. Изчакайте, докато панелите са напълно отворени. След това изключете вътрешното тяло отново с дистанционния датчик.

7)Щом предните панели се затворят напълно, внимателно натиснете горния преден панел, за да се закачи на мястото си.

Горният преден панел не се отваря повече от показаното на илюстрацията. Не се опитвайте да го отваряте със сила повече от показаното.

4)

5)

6)

ВКЛ./ИЗКЛ.

7)

"click"

"cl

 

ick"

2. Сваляне и поставяне на предната решетка

• Начин на сваляне

1)

Свалете горния преден панел и извадете въздушните филтри.

Кабелна скоба

2)

Свалете сервизния капак. (Вижте начина на отваряне на страница 3.)

Конектори

3)

Освободете кабелните снопове от кабелната скоба и ги разкачете от

 

 

конекторите.

 

4)

Натиснете долния преден панел нагоре, докато спре хода си.

Кабелни снопове

5)

Свалете клапата (голяма).

 

6)Отворете 2-те винтови капачки и свалете 4-те винта от предната решетка. (Винтовите капачки не са фабрично монтирани.)

Капачка на винт

Метод на отваряне

Надолу

4 винта

Използвайте дълга плоска пластина, като например линийка, и я обвийте с плат, за да не повредите продукта.

Клапа (голяма)

Клапа (малка)

4

Български

Loading...
+ 14 hidden pages