deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 4th of November 2020
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
FTXF20C5V1B, FTXF25C5V1B, FTXF35C5V1B,
04
05
06
07
ATXF20C5V1B, ATXF25C5V1B, ATXF35C5V1B,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
CTXF20C5V1B, CTXF25C5V1B, CTXF35C5V1B,
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**
3P516375-15N
Page 3
Obsah
Obsah
1 O dokumentácii3
1.1Informácie o tomto dokumente..................................................3
2 Špecifické bezpečnostné pokyny inštalatéra3
3 Informácie o balení5
3.1Vnútorná jednotka .....................................................................5
Skontrolovať, či má používateľ vytlačenú dokumentáciu
apožiadať ho, aby si ich odložil pre budúcu referenciu.
Cieľoví používatelia
Oprávnení inštalátori
INFORMÁCIE
Toto zariadenie je určené pre odborníkov alebo
vyškolených používateľov v obchodoch, v odvetví svietidiel
a na farmách, prípadne pre začiatočníkov na komerčné a
domáce používanie.
VAROVANIE
Uistite sa, že sú inštalácia, servis, údržba, opravy a použité
materiály v súlade s návodom z a s platnými a že ich
vykonávajú len kvalifikované osoby. V Európe a oblastiach,
kde platia normy IEC, je použiteľná norma EN/IEC
60335-2-40.
INFORMÁCIE
Tento dokument popisuje len návod na inštaláciu vonkajšej
jednotky. Viac o inštalácii vnútornej jednotky (montáž
vnútornej jednotky, pripojenie potrubia chladiva k vnútornej
jednotke, pripojenie elektrického vedenia k vnútornej
jednotke …) nájdete v návode na inštaláciu vnútornej
jednotky.
Dokumentácia
Tento dokument je súčasťou dokumentácie. Celá dokumentácia
zahŕňa tieto dokumenty:
▪ Všeobecné bezpečnostné opatrenia:
▪ Bezpečnostné pokyny, ktoré MUSÍTE prečítať pred inštaláciou
▪ Formát: Papier (v balení vnútornej jednotky)
▪ Návod na inštaláciu vnútornej jednotky:
▪ Pokyny na inštaláciu
▪ Formát: Papier (v balení vnútornej jednotky)
▪ Referenčná príručka inštalatéra:
▪ Príprava inštalácie, správne postupy, referenčné údaje,…
▪ Formát: Číslicové súbory na http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Najnovšie zmeny dodanej dokumentácie môžu byť k dispozícii na
regionálnej webovej lokalite spoločnosti alebo u predajcu.
Jazykom pôvodnej dokumentácie je angličtina. Všetky ostatné
jazyky sú preklady.
Technické údaje
▪ Podmnožina najnovších technických údajov je k dispozícii na
regionálnej webovej stránke (verejne prístupnej).
▪ Úplná sada najnovších technických údajov je k dispozícii na
inštalácií.
▪ Do tejto jednotky R32 NIKDY neinštalujte sušič, aby sa
zachovala jej životnosť. Vysúšaný materiál sa môže
rozpustiť apoškodiť systém.
VAROVANIE
Bezpečne pripojte potrubie s chladivom ešte pred
spustením kompresora. Keď kompresor NIE je pripojený
auzatvárací ventil je počas odčerpávania otvorený, bude
po spustení kompresora nasávaný vzduch, čo môže
spôsobiť vznik mimoriadneho tlaku v potrubí schladivom,
čo vedie kpoškodeniu zariadenia avzniku úrazu.
UPOZORNENIE
NEOTVÁRAJTE ventily, kým sa nedokončí spojenie.
Nedokonalé spojenie môže zapríčiniť únik plynného
chladiva.
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO VÝBUCHU
Jednotku NESPÚŠŤAJTE, kým sa nedokončí vákuovanie.
Naplnenie chladivom (pozri Plnenie chladiva)
VAROVANIE
Chladivo vo vnútri jednotky je stredne horľavé, ale v
normálnom prípade NEUNIKÁ. Ak chladivo uniká vo vnútri
miestnosti a prichádza do kontaktu s plameňom horáka,
ohrievačom alebo varičom, môže to mať za následok vznik
požiaru a/alebo tvorbu škodlivého plynu.
Vypnite všetky horľavé vykurovacie zariadenia, miestnosť
vyvetrajte a skontaktujte sa s predajcom, u ktorého ste
jednotku kúpili.
Jednotku NEPOUŽÍVAJTE, kým servisná osoba nepotvrdí
ukončenie opravy časti, kde uniká chladivo.
VAROVANIE
▪ Používajte len chladivo R32. Iné látky môžu spôsobiť
výbuchy anehody.
▪ R32 obsahuje fluórované skleníkové plyny. Má hodnotu
potenciálu globálneho otepľovania 675. Tieto plyny
NEVYPÚŠŤAJTE do ovzdušia.
▪ Pri plnení chladiva VŽDY používajte ochranné rukavice
abezpečnostné okuliare.
UPOZORNENIE
Ak chcete predísť poruche kompresora, NEDOPĹŇAJTE
viac chladiva, ako je určené množstvo.
VAROVANIE
NIKDY sa priamo nedotýkajte žiadneho náhodne
uniknutého chladiva. Mohlo by to spôsobiť silné omrzliny.
Elektrická inštalácia (pozri "7Elektroinštalácia"[411])
VAROVANIE
Spotrebič by sa mal nainštalovať v súlade s národnými
predpismi o elektrickom zapojení.
VAROVANIE
▪ Celú elektrickú inštaláciu MUSÍ inštalovať autorizovaný
elektrotechnik a MUSÍ byť v súlade s platnými
predpismi.
▪ Všetky elektrické spojenia sa musia inštalovať ako
pevné prepojenie.
▪ Všetky súčasti obstarané na mieste inštalácie a celá
elektroinštalačná konštrukcia MUSIA byť v súlade
splatnými predpismi.
UPOZORNENIE
▪ Nedokonalé spojenie môže zapríčiniť únik plynného
chladiva.
▪ Ohranenie NEPOUŽÍVAJTE opakovane. Použite nové
ohranenia, aby sa predišlo úniku chladiaceho plynu.
▪ Používajte trubicové matice dodané spolu sjednotkou.
Použitie iných nástrčných matíc môže spôsobiť únik
chladiaceho plynu.
Návod na inštaláciu
4
FTXF20~35C5V1B
Izbová klimatizácia Daikin
3P519299-9V – 2020.08
Page 5
3 Informácie o balení
2×2×1×1×1×1×
1×1×
dbacef
gh
VAROVANIE
▪ Ak má elektrické napájanie chýbajúcu alebo chybnú
VŽDY používajte viacžilové elektrické napájacie káble.
VAROVANIE
Použite vypínač pre odpojenie všetkých pólov s najmenej
3 mm medzerami medzi kontaktmi, aby došlo k úplnému
odpojeniu v kategórii prepätia III.
VAROVANIE
Ak je poškodený napájací kábel, výrobca, jeho servisný
pracovník alebo podobné kvalifikované osoby ho MUSIA
vymeniť, aby sa zabránilo vzniku nebezpečných situácií.
Dokončenie inštalácie vnútornej jednotky (pozri Dokončenie
inštalácie vonkajšej jednotky)
▪ Zabezpečte, aby bol systém správne uzemnený.
▪ Pred vykonaním údržby vypnite elektrické napájanie.
▪ Pred zapnutím elektrického napájania nainštalujte kryt
Pri uskutočňovaní skúšobnej prevádzky bude v prevádzke
NIE len vonkajšia jednotka, ale aj pripojená vnútorná
jednotka. Práca na vnútornej jednotke pri vykonávaní
skúšobnej prevádzky je nebezpečná.
UPOZORNENIE
Do vstupu alebo výstupu vzduchu NEVKLADAJTE prsty,
tyčky alebo iné predmety. NEODSTRAŇUJTE ochranný
kryt ventilátora. Keďže sa ventilátor otáča veľkou
rýchlosťou, mohol by spôsobiť úraz.
3Informácie o balení
VAROVANIE
Elektrické napájanie NEPRIPÁJAJTE kvnútornej jednotke.
Toto môže mať za následok zasiahnutie elektrickým
prúdom alebo požiar.
VAROVANIE
▪ Vo vnútri výrobku NEPOUŹÍVAJTE elektrické súčiastky
zakúpené vbežných obchodoch.
▪ Napájanie pre vypúšťacie čerpadlo atď.
NEVYVÁDZAJTE zo svorkovnice. Toto môže mať za
následok zasiahnutie elektrickým prúdom alebo požiar.
VAROVANIE
Prepojovacie vedenie umiestnite mimo medených potrubí
bez tepelnej izolácie, keďže takéto potrubia sú veľmi
horúce.
Pred vykonávaním servisu odpojte zdroj napájania
minimálne na 10minút a zmerajte napätie na koncovkách
kondenzátorov hlavného obvodu alebo v elektrických
súčiastkach. Skôr ako sa budete môcť dotknúť elektrických
súčastí, napätie NESMIE presahovať 50V jednosmerného
prúdu. Poloha koncoviek je zobrazená na schéme
zapojenia.
3.1Vnútorná jednotka
INFORMÁCIE
Na nasledujúcich obrázkoch je len príklad, ktorý NEMUSÍ
zodpovedať rozloženiu vášho systému.
3.1.1Vybratie príslušenstva zvnútornej
jednotky
a Návod na inštaláciu
b Návod na obsluhu
c Všeobecné bezpečnostné opatrenia
d Upevňovacia skrutka vnútornej jednotky (M4 × 12L).
Pozri "8.3Upevnenie jednotky na montážnu
dosku"[412].
e Suchá batéria AAA.LR03 (alkalická) pre používateľské
rozhranie
f Držiak používateľského rozhrania
g Používateľské rozhranie
h Montážna doska
4O jednotke
VAROVANIE: MIERNE HORĽAVÝ MATERIÁL
Chladivo vo vnútri tejto jednotky je stredne horľavé.
a Predný kryt
b Servisný kryt
c Otvor kvedeniu potrubia utesnite tmelom
d Potrubie schladivom, vypúšťacia hadica akábel
prepojenia medzi jednotkami
e Snímač Intelligent Eye (inteligentné oko)
f Izolačná páska
g Vzduchové filtre
4.2Rozsah prevádzky
Systém používajte vnasledovných rozsahoch teploty alebo vlhkosti
pre bezpečnú aúčinnú prevádzku.
Režim prevádzkyRozsah prevádzky
Klimatizácia
Vykurovanie
Sušenie
(a)(b)
▪ Vonkajšia teplota: –10~46°C DB
▪ Vnútorná teplota: 18~32°C DB
▪ Vnútorná vlhkosť: ≤80%
(a)
▪ Vonkajšia teplota: –15~24°C DB
▪ Vnútorná teplota: 10~30°C DB
(a)
▪ Vonkajšia teplota: –10~46°C DB
▪ Vnútorná teplota: 18~32°C DB
▪ Vnútorná vlhkosť: ≤80%
(a)
Ak jednotka beží mimo prevádzkového rozsahu, bezpečnostné
zariadenie môže zastaviť prevádzku systému.
(b)
Ak jednotka beží mimo prevádzkového rozsahu, môže dôjsť ku
kondenzácii a kvapkaniu vody.
▪ Vypúšťanie. Zabezpečte, aby mohla kondenzovaná voda
vhodným spôsobom odtekať.
▪ Izolácie steny. Ak sa pri strope prekračuje teplota 30°C a
relatívna vlhkosť 80% alebo ak sa do stropu privádza čerstvý
vzduch, vyžaduje sa dodatočná izolácia (minimálna hrúbka
10mm, polyetylénová pena).
▪ Pevnosť steny. Skontrolujte, či je alebo nie je stena alebo
podlaha dostatočne pevná pre unesenie hmotnosti jednotky. Ak
existuje riziko, pred inštaláciou jednotky zosilnite stenu alebo
podlahu.
▪ Priestor. Nainštalujte jednotku najmenej 1,8 m od podlahy a
dodržte nasledovné požiadavky týkajúce vzdialeností od stien a
stropu:
5.1.2Ďalšie požiadavky vonkajšej jednotky na
miesto inštalácie vstudenom podnebí
Vonkajšiu jednotku chráňte pred priamym snežením apostarajte sa,
aby vonkajšiu jednotku NIKDY nezasnežilo.
Voblastiach so silným snežením zvoľte miesto inštalácie tam, kde
sneh neovplyvní prevádzku jednotky. Ak môže dôjsť k sneženiu z
bočného smeru, zabezpečte, aby sneh NEMAL vplyv na vinutie
výmenníka tepla. V prípade potreby nainštalujte snehový kryt alebo
striešku a podstavec.
5.2Otvorenie vnútornej jednotky
5.2.1Odobratie čelného panelu
1 Držte čelný panel za úchytky na dvoch stranách aotvorte ho.
5Inštalácia jednotky
5.1Príprava miesta inštalácie
VAROVANIE
Uistite sa, že sú inštalácia, servis, údržba a opravy v
súlade s návodom z a so zákonmi o spotrebičoch
(napríklad národné plynárenské predpisy) a že ich
vykonávajú len oprávnené osoby.
VAROVANIE
Jednotka sa musí skladovať tak, aby sa zabránilo
mechanickému poškodeniu a v dobre vetranej miestnosti
bez neustále používaných zdrojov zapaľovania (napríklad
zdroje s otvoreným plameňom, používané plynové
zariadenie alebo elektrický ohrievač).
5.1.1Požiadavky vnútornej jednotky na miesto
inštalácie
INFORMÁCIE
Hladina tlaku zvuku je menšia ako 70dBA.
▪ Prúd vzduchu. Zaistite, aby nič nebránilo prúdeniu vzduchu.
Návod na inštaláciu
6
a Úchytkypanelu
2 Čelný panel odoberte tak, že ho posúvate buď doľava alebo
doprava aťaháte ho smerom ksebe.
Výsledok: Hriadeľ čelného panelu na 1 strane sa odpojí.
3 Tým istým spôsobom odpojte hriadeľ čelného panelu na druhej
strane.
a Hriadeľ čelného panelu
FTXF20~35C5V1B
Izbová klimatizácia Daikin
3P519299-9V – 2020.08
Page 7
5.2.2Opätovná inštalácia čelného panelu
a
b
a
1
2
a
a
c
b
a
1
3
2
ab
337
770
A
285
44.5
170
48
48
44.5
116.5
117
337
50
213237
170
A
d
e
(mm)
a
a
f
h g
a
a
bac
a
c
a
d
e
A
1 Nasaďte čelný panel. Nastavte hriadele do jednej roviny s
drážkami apotom ich úplne zatlačte dovnútra.
2 Čelný panel pomaly uzavrite; na oboch stranách a v strede
zatlačte.
5.2.3Odobratie čelnej mriežky
UPOZORNENIE
Pri inštalácii a vykonávaní údržby alebo servisu systému
noste primerané ochranné pomôcky (ochranné rukavice,
bezpečnostné okuliare atď.).
1 Čelný panel odoberte, aby ste mohli demontovať vzduchový
filter.
2 Zčelnej mriežky odoberte 2 skrutky.
3 Stlačte 3 horné háky označené symbolom s 3 kruhmi.
a Horný hák
b Symbol s 3 kruhmi
4 Pred odobratím čelnej mriežky odporúčame otvoriť klapku.
5 Obidve ruky umiestnite pod stred čelnej mriežky a pri jej
vytlačení smerom hore ju ťahajte smerom kvám.
5 Inštalácia jednotky
a Úchytka
b Vyčnievajúca časť na vrchu krytu
c Skrutka
5 Ak chcete kryt opäť nainštalovať, najprv zaveste spodnú
úchytku na skriňu elektrickej skrine a kryt zasuňte do 2 horných
úchytiek.
5.2.6Otvorenie servisného krytu
1 Odskrutkujte 1skrutku zo servisného krytu.
2 Servisný kryt vytiahnite vodorovne preč z jednotky.
a Skrutka servisného krytu
b Servisný kryt
5.3Montáž vnútornej jednotky
5.3.1Inštalácia montážnej dosky
5.2.4Opätovná inštalácia čelnej mriežky
1 Nainštalujte čelnú mriežku apevne zaveste na 3 horné háky.
2 Naskrutkujte 2 skrutky (trieda 20~42) späť do čelnej mriežky.
3 Nainštalujte vzduchový filter apotom namontujte čelný panel.
5.2.5Demontáž krytu skrine elektrického
zapojenia
1 Odoberte čelnú mriežku.
2 Odskrutkujte 1 skrutku zkrytu hornej elektrickej skrine.
3 Otvorte kryt elektrickej skrine vytiahnutím vyčnievajúcej časti na
vrchu krytu.
4 Zveste úchytku na spodku a demontujte kryt elektrickej skrine.
1 Dočasne nainštalujte montážnu dosku.
2 Vyrovnajte ju do vodováhy.
3 Použitím meracieho pásma označte na stene stredy bodov
vŕtania. Umiestnite koniec meracieho pásma na značku " ".
4 Inštaláciu ukončite zaistením montážnej dosky na stene
použitím skrutiek M4×25L (dodáva zákazník).
INFORMÁCIE
Odobratý kryt vstupu potrubia je možné uložiť do vrecka
montážnej dosky.
Návod na inštaláciu
7
Page 8
5 Inštalácia jednotky
Ø65
a
b
c
Ø16
Ø18
a
a
bc
Ø16
Ø16
A Montážna doska pre triedu 20~42
a Odporúčané miesta na upevnenie montážnej dosky
b Vrecko pre kryt prípojky potrubia
c Úchytky pre umiestnenie vodováhy
d Otvor prechádzajúci stenou Ø65 mm
e Poloha vypúšťacej hadice
f Poloha pre meracie pásmo na značke " "
g Koniec plynového potrubia
h Koniec kvapalinového potrubia
5.3.2Vŕtanie otvoru do steny
UPOZORNENIE
Vprípade stien, ktoré obsahujú kovové rámy alebo dosky
zaistite použitie potrubia uloženého do steny
a u priechodných otvorov zodpovedajúcich krytov, aby
nedošlo k možnému ohriatiu, úrazu elektrickým prúdom
alebo požiaru.
VÝSTRAHA
Skontrolujte, či sú medzery okolo potrubia dobre utesnené
vhodným tesniacim materiálom (dodáva zákazník), aby
nedochádzalo kpresakovaniu vody.
1 Vstene vyvŕtajte priechodzí otvor spriemerom 65mm tak, aby
mal otvor šikmý sklon smerom ku vonkajšej strane steny.
2 Do otvoru zasuňte potrubie umiestnené v stene.
3 Do potrubia vstene vložte kryt.
VÝSTRAHA
Na odstraňovanie krytu prípojky potrubia NEPOUŽÍVAJTE
štipacie kliešte, lebo by sa poškodila čelná mriežka.
5.3.4Pre umožnenie vypúšťania
Zabezpečte, aby mohla kondenzovaná voda vhodným spôsobom
odtekať. To zahŕňa:
▪ Všeobecné pokyny
▪ Pripojenie odtokového potrubia k vnútornej jednotke
▪ Kontrola úniku vody
Všeobecné pokyny
▪ Dĺžka potrubia. Vypúšťacie by malo byť čo najkratšie.
▪ Priemer potrubia. Ak je potrebné predĺženie vypúšťacej hadice
alebo vstavané vypúšťacie potrubie, použite vhodné diely, ktoré
sa hodia na predný koniec hadice.
a Potrubie zabudované vstene
b Tmel
c Kryt otvoru v stene
4 Po skončení zapojenia, inštalácie potrubia s chladivom
Ak chcete pripojiť potrubie na pravú stranu, vpravo dole.
ľavú stranu alebo vľavo dole, je potrebné demontovať kryt
prípojky potrubia.
1 Použitím pílky odrežte kryt prípojky potrubia z vnútra čelnej
mriežky.
2 Pozdĺž rezu odstráňte piliny použitím polkruhového ihlového
pilníka.
VÝSTRAHA
▪ Vypúšťaciu hadicu nainštalujte smerom dole.
▪ Zachytávače oleja NIE sú povolené.
▪ Koniec hadice NEDÁVAJTE do vody.
▪ Predĺženie vypúšťacej hadice. Na predĺženie vypúšťacej hadice
použite hadicu dodanú zákazníkom s vnútorným priemerom
Ø16 mm. NEZABUDNITE na vnútornú časť predlžovacej hadice
použiť rúrku tepelnej izolácie.
a Vypúšťacia hadica dodávaná svnútornou jednotkou
b Rúrka tepelnej izolácie (dodáva zákazník)
c Predlžovacia vypúšťacia hadica
▪ Tuhé polyvinylchloridové potrubie. Pri pripájaní tuhého
polyvinylchloridového potrubia (menovitý priemer Ø13 mm)
priamo k vypúšťacej hadici použite vypúšťaciu prípojku dodanú
zákazníkom (menovitý priemer Ø13mm).
Návod na inštaláciu
8
FTXF20~35C5V1B
Izbová klimatizácia Daikin
3P519299-9V – 2020.08
Page 9
abc
Ø18
a Vypúšťacia hadica dodávaná svnútornou jednotkou
≥50
mm
A
B
C
a
b
a
b
a
b
A
B
C
b
a
b Vypúšťacia prípojka s menovitým priemerom Ø13mm
(dodávka zákazníka)
c Tuhé polyvinylchloridové potrubie (dodáva zákazník)
▪ Kondenzácia. Vykonajte opatrenia voči kondenzácii. Zaizolujte
celé vypúšťacie potrubie v budove.
1 Vypúšťaciu hadicu zasuňte do vypúšťacieho potrubia, ako je
zobrazené na nasledovnom obrázku, aby sa NEDALA vytiahnuť
zvypúšťacieho potrubia.
Pripojenie potrubia na pravej strane, vpravo vzadu
alebo vpravo na spodku
INFORMÁCIE
Štandardne je zvýrobného závodu pripojené potrubie na
pravej strane. V prípade potrubia na ľavej strane
demontujte potrubie z pravej strany a nasaďte na ľavej
strane.
1 Pomocou vinylovej lepiacej pásky nasaďte vypúšťaciu hadicu k
spodnej časti potrubí s chladivom.
2 Vypúšťaciu hadicu a potrubia s chladivom spolu obaľte použitím
izolačnej pásky.
6 Inštalácia potrubia
3 Zasuňte vypúšťaciu hadicu na ľavej strane a nezabudnite ju
dotiahnuť pomocou upevňovacej skrutky, inak môže dôjsť k
úniku vody.
a Skrutka na upevnenie izolácie
b Vypúšťacia hadica
4 Vypúšťaciu hadicu pripojte k spodnej strane potrubia
schladivom pomocou vinylovej lepiacej pásky.
A Potrubie z ľavej strany
B Potrubie zľava zozadu
C Potrubie vľavo dole
a Tu odoberte kryt prípojky potrubia pre potrubie zľavej
strany
b Tu odoberte kryt prípojky potrubia pre potrubie zľavej
spodnej strany
A Potrubie z pravej strany
B Potrubie zpravej strany dole
C Potrubie zpravej strany zozadu
a Tu odoberte kryt prípojky potrubia pre potrubie zpravej
strany
b Tu odoberte kryt prípojky potrubia pre potrubie zpravej
spodnej strany
Pripojenie potrubia na ľavej strane, vľavo vzadu
alebo vľavo na spodku
INFORMÁCIE
Štandardne je zvýrobného závodu pripojené potrubie na
pravej strane. V prípade potrubia na ľavej strane
demontujte potrubie z pravej strany a nasaďte na ľavej
strane.
1 Odskrutkujte skrutku upevnenia izolácie na pravej strane atým
demontujete vypúšťaciu hadicu.
2 Demontujte vypúšťaciu zátku na ľavej strane a nasaďte na
pravej strane.
VÝSTRAHA
Pri nasadzovaí vypúšťacej zátky NENANÁŠAJTE mazací
olej (chladiaci olej) na vypúšťaciu zátku. Vypúšťacia zátka
sa môže poškodiť a spôsobiť unikanie odpadovej vody
zátkou.
1 Demontujte vzduchové filtre.
2 Za účelom kontroly únikov vody postupne naplňte približne 1 l
vody do vypúšťacej nádoby.
6Inštalácia potrubia
6.1Príprava potrubia chladiva
6.1.1Požiadavky na potrubie chladiva
VÝSTRAHA
Potrubie a iné diely pod tlakom majú byť vhodné pre
chladivo. Použite bezšvové medené chladiace potrubie
odkysličené kyselinou fosforečnou.
▪ Cudzie materiály vo vnútri potrubí (vrátane olejov pre mazanie)
musia byť ≤30mg/10m.
Priemer potrubia s chladivom
Použite tie isté priemery ako u prípojok k vonkajším jednotkám:
Návod na inštaláciu
9
Page 10
6 Inštalácia potrubia
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
a
b
c
d
R=
0.4~0.8
±2
45°
90°
±2
ØA
c
a
b
f
d
g
e
TriedaL1 kvapalinové
L1 plynové potrubie
potrubie
20~42Ø6,4Ø9,5
Materiál potrubia s chladivom
▪ Materiál potrubia: Bezšvové medené potrubie odkysličené
kyselinou fosforečnou.
▪ Nástrčné spoje: Používajte len žíhaný materiál.
▪ Stupeň pnutia potrubia ahrúbka steny:
Vonkajší
Stupeň pnutiaHrúbka (t)
(a)
priemer (Ø)
6,4mm
Žíhaný (O)≥0,8mm
(1/4palca)
(a)
V závislosti od platnej legislatívy a maximálneho pracovného
tlaku jednotky (pozri "" na výrobnom štítku jednotky) môže byť
potrebné potrubie s väčšou hrúbkou.
6.1.2Izolácia potrubia chladiva
▪ Ako izolačný materiál používajte polyetylénovú penu:
▪ s intenzitou prestupu tepla medzi 0,041 a 0,052W/mK (0,035
až 0,045kcal/mh°C)
▪ s ohňovzdornosťou najmenej 120°C
▪ Hrúbka izolácie
Vonkajší priemer
potrubia (Øp)
6,4mm (1/4")8~10mm≥10mm
Keď je teplota vyššia ako 30°C a relatívna vlhkosť je vyššia ako
80%, hrúbka izolačného materiálu má byť najmenej 20 mm, aby sa
predišlo kondenzácii na povrchu izolácie.
Vnútorný priemer
izolácie (Øi)
Hrúbka izolácie (t)
▪ Pri pripojovaní potrubia maticu s lievikovým rozšírením VŽDY
uťahujte pomocou kľúča a momentového kľúča. Zabráni sa
prasknutiu matice aunikaniu.
VŽDY používajte viacžilové elektrické napájacie káble.
VAROVANIE
Ak je poškodený napájací kábel, výrobca, jeho servisný
pracovník alebo podobné kvalifikované osoby ho MUSIA
vymeniť, aby sa zabránilo vzniku nebezpečných situácií.
VAROVANIE
Elektrické napájanie NEPRIPÁJAJTE kvnútornej jednotke.
Toto môže mať za následok zasiahnutie elektrickým
prúdom alebo požiar.
2 Otvorte čelný panel apotom servisný kryt. Pozri "5.2Otvorenie
vnútornej jednotky"[46].
3 Prepojovací kábel preveďte z vonkajšej jednotky cez
prechodový otvor vstene, potom cez zadnú stranu vnútornej
jednotky a cez čelnú stenu.
Po vopred vykonanom odstránení izolácie zkoncov kábla prepojenia
medzi jednotkami obaľte príslušné konce vedení izolačnou páskou.
4 Koniec kábla ohnite smerom hore.
a Montážna doska (príslušenstvo)
b Prepojovací kábel
c Vodiaci prvok vedenia
Návod na inštaláciu
11
Page 12
8 Dokončenie inštalácie vnútornej jednotky
a
b
c
d
e
c
bfa
2×
a
b
ccde
VÝSTRAHA
▪ Napájacia káblová prípojka a prenosové vedenie musia
byť uložené oddelene. Prenosové vedenie a vedenie
elektrického napájania sa môžu križovať, ale NESMÚ
byť uložené rovnobežne.
▪ Aby nedošlo k elektrickému rušeniu, musí byť
vzdialenosť medzi oboma vedeniami STÁLE najmenej
50mm.
VAROVANIE
Prijmite primerané opatrenia, aby jednotka nemohla slúžiť
ako úkryt pre malé živočíchy. Kontakt malých živočíchov s
elektrickými časťami môže spôsobiť poruchu, dymenie
alebo požiar.
a Svorkovnica
b Blok elektrických komponentov
c Spona na káble
5 Odstráňte izoláciu na koncoch vedenia 15mm.
6 Farby drôtov porovnajte s číslami svoriek na svorkovniciach
vnútornej jednotky avedenia pevne priskrutkujte k príslušným
svorkám.
7 Vodič uzemnenia pripojte kpríslušnej svorke.
8 Vodiče pevne upevnite pomocou skrutiek na svorkovnici.
9 Vodiče potiahnite a skontrolujte, či sú bezpečne uchytené.
Vodiče potom upevnite príslušnými úchytkami.
10 Vodiče umiestnite tak, aby bolo možné bezpečne nasadiť
servisný kryt apotom tento kryt uzavrieť.
a Vypúšťacia hadica
b Prepojovací kábel
c Montážna doska (príslušenstvo)
d Potrubie s chladivom
e Upevňovacia skrutka vnútornej jednotky M4 × 12L
(príslušenstvo)
f Spodný rám
8.2Prevlečenie potrubí cez otvor v
stene
1 Potrubie chladiva veďte podľa značiek vedenia potrubia na
montážnej doske.
a Vypúšťacia hadica
b Utesnite tento otvor tmelom alebo iným tesniacim
materiálom
c Vinylová lepiaca páska
d Izolačná páska
e Montážna doska (príslušenstvo)
VÝSTRAHA
▪ NEOHÝBAJTE potrubia s chladivom.
▪ Potrubia s chladivom NESTLÁČAJTE silno k
1 Po ukončení pripojenia vypúšťacieho potrubia, potrubia
chladiva a elektrického vedenia. Potrubia chladiva, prepojovací
kábel a vypúšťaciu hadicu obaľte spolu použitím izolačnej
pásky. Pri každej otáčke prekryte polovicu šírky pásky.
Návod na inštaláciu
12
2 Vypúšťaciu hadicu a potrubia chladiva preveďte cez otvor v
stene.
8.3Upevnenie jednotky na montážnu
dosku
1 Vnútornú jednotku nasaďte na háky montážnej dosky. Ako
navádzanie použite značky " ".
2 Stlačte spodný rám jednotky oboma rukami, aby ste ho mohli
zavesiť na háky na spodku montážnej dosky. Presvedčte sa, či
NIE sú vodiče niekde stlačené.
Dávajte pozor, aby sa prepojovací kábel NEZACHYTIL o vnútornú
jednotku.
3 Stlačte spodný okraj vnútornej jednotky oboma rukami tak, aby
ste ho mohli pevne zavesiť na háky montážnej dosky.
FTXF20~35C5V1B
Izbová klimatizácia Daikin
3P519299-9V – 2020.08
Page 13
4 Vnútornú jednotku zaistite k montážnej doske použitím 2
aa
ON/OFF
a
b
upevňovacích skrutiek vnútornej jednotky M4×12L
(príslušenstvo).
9Konfigurácia
9.1Nastavenie inej adresy
Keď sú v 1 miestnosti nainštalované 2 vnútorné jednotky, dajú sa
pre 2 používateľské rozhrania nastaviť rôzne adresy.
Dávajte pozor, aby ste pri rezaní mostíka adries
NEPOŠKODILI okolité súčiastky.
3 Zapnite elektrické napájanie.
Výsledok: Za účelom nastavenia referenčnej polohy sa otvorí a
uzavrie klapka vnútornej jednotky.
INFORMÁCIE
▪ Pre jednotky , , sa MUSÍ vykonať nasledovné
nastavenie do 5 minút po zapnutí elektrického
napájania.
▪ V prípade, že NEUKONČÍTE nastavenie včas, vypnite
elektrické napájanie a počkajte najmenej 1minútu pred
opätovným zapnutím elektrického napájania.
4 Súčasne stlačte:
ModelTlačidlá
, ,
5 Stlačte:
ModelTlačidlo
, ,
6 Vyberte:
ModelSymbol
, ,
7 Stlačte:
ModelTlačidlo
, ,
, a
9 Konfigurácia
a Kontrolka prevádzky
b Vypínač vnútornej jednotky
8 Ak bliká kontrolka prevádzky, stlačte vypínač vnútornej
jednotky .
MostíkAdresa
Výrobné nastavenie1
Po odrezaní kliešťami2
INFORMÁCIE
Ak NEMÔŽETE ukončiť nastavenie, keď bliká kontrolka
prevádzky, znova uskutočnite postup nastavovania od
začiatku.
9 Ak je nastavenie kompletné, stlačte:
ModelTlačidlo
, ,
Používateľské rozhranie sa vráti na predchádzajúcu obrazovku.
10Uvedenie do prevádzky
VÝSTRAHA
VŽDY prevádzkujte jednotku s termistormi a/alebo
tlakovými snímačmi/spínačmi. Ak NIE, následok môže byť
zhorenie kompresora.
10.1Kontrolný zoznam pred uvedením
do prevádzky
Po nainštalovaní jednotky najprv skontrolujte nižšie uvedené body.
Po vykonaní všetkých kontrol, jednotka sa musí uzavrieť. Po jej
uzavretí jednotku zapnite.
Prečítali ste si všetky pokyny na inštaláciu podľa popisu v
referenčnej príručke inštalátora.
Vnútorné jednotky sú správne namontované.
Vonkajšia jednotka je správne namontovaná.
Vstup/výstup vzduchu
Skontrolujte, či vstup a výstup vzduchu jednotky NIE je
zablokovaný listami papiera, lepenkou alebo iným
materiálom.
Potrubia chladiva (plynného alebo kvapalného) sú
tepelne izolované.
Vypúšťanie
Uistite sa, že je vypúšťanie plynulé.
Kondenzovaná voda môže kvapkať.
Návod na inštaláciu
13
Page 14
11 Likvidácia
Systém je správne uzemnený auzemňovacie svorky sú
utiahnuté.
Poistky alebo ochranné zariadenia inštalované na mieste
sú vsúlade stýmto dokumentom aNEBOLI premostené.
Napájacie napätie má zodpovedať napätiu uvedenému
na výrobnom štítku jednotky.
Na pripojenie prepájacieho kábla sa používajú
špecifikované káble.
Vnútorná jednotka prijíma signál z používateľskéhorozhrania.
V rozvodnej skrini NIE SÚ uvoľnené pripojenia ani
poškodené elektrické súčasti.
Izolačný odpor kompresora je v poriadku.
Vo vnútri vnútornej avonkajšej jednotky sa nenachádzajú
poškodené súčasti ani stlačené potrubia.
NEDOCHÁDZA kúniku chladiva.
Inštalované potrubie má správnu veľkosť a potrubia sú
správne izolované.
Uzatváracie ventily (plynu alebo kvapaliny) na vonkajšej
jednotke sú úplne otvorené.
10.2Kontrolný zoznam počas uvedenia
do prevádzky
MUSÍ sa dodržať poradie úkonov uvedených v nasledujúcom
kontrolnom zozname pri uvedení do prevádzky.
Minimálna rýchlosť prúdenia je zaručená za všetkých
podmienok. Pozrite si časť Kontrola objemu vody a
rýchlosti prúdenia Príprava vodného potrubia.
Vypustenie vzduchu.
Spustenie skúšobnej prevádzky hybridného čerpadla v
režime ohrevu.
Skúšobná prevádzka aktivátora.
10.3.1Uskutočnenie skúšobnej prevádzky v
zimnom období
Pri prevádzke klimatizácie v režime prevádzky Klimatizácia v zime,
nastavte ju na skúšobnú prevádzku použitím nasledovnej metódy.
INFORMÁCIE
Niektoré z funkcií sa NEDAJÚ použiť v režime skúšobnej
prevádzky.
Ak počas prevádzky dôjde k poruche elektrického napájania, systém
sa po obnovení elektrického napájania okamžite automaticky
opätovne spustí.
Pre jednotky , ,
1 Stlačením zapnete systém.
2 Súčasne stlačte stred , a .
3 Stlačte dvakrát.
Výsledok: sa zobrazí na displeji. Je zvolená skúšobná
prevádzka. Skúšobná prevádzka sa automaticky zastaví po asi
30minútach.
4 Ak chcete zastaviť prevádzku, stlačte .
11Likvidácia
VÝSTRAHA
Systém sa NEPOKÚŠAJTE demontovať sami. Demontáž
systému, likvidáciu chladiacej zmesi, oleja a ostatných
častí zariadenia MUSÍ prebiehať v súlade s platnými
právnymi predpismi. Jednotky je NUTNÉ likvidovať v
špeciálnych zariadeniach na spracovanie odpadu, čím je
možné dosiahnuť jeho opätovné využitie, recykláciu a
obnovu.
Funkcia vysúšania poteru na podlahovom kúrení
Funkcia vysúšania poteru na podlahovom kúrení sa spustí
(v prípade potreby).
Vykonajte test tlaku plynu.
Skúšobná prevádzka plynového bojleru.
Spustenie skúšobnej prevádzky klimatizačnej jednotky
DX v režime chladenia.
10.3Skúšobná prevádzka
Predpoklad: Elektrické napájanie MUSÍ byť v stanovenom rozsahu.
Predpoklad: Skúšobná prevádzka sa môže vykonať v režime
prevádzky Klimatizácia alebo Vykurovanie.
Predpoklad: Vykonajte skúšobnú prevádzku v súlade s návodom na
obsluhu vnútornej jednotky, aby ste zabezpečili správne fungovanie
všetkých funkcií a častí.
1 V režime prevádzky Klimatizácia zvoľte najnižšiu
programovateľnú teplotu. V režime prevádzky Vykurovanie
zvoľte najvyššiu programovateľnú teplotu. V prípade potreby je
možné skúšobnú prevádzku zablokovať.
2 Po skončení skúšobnej prevádzky nastavte teplotu na normálnu
hodnotu. V režime prevádzky Klimatizácia: 26~28°C, v režime
prevádzky Vykurovanie: 20~24°C.
3 Systém zastaví činnosť 3minúty po vypnutí jednotky.
Návod na inštaláciu
14
FTXF20~35C5V1B
Izbová klimatizácia Daikin
3P519299-9V – 2020.08
Page 15
12 Technické údaje
,
A
INDOOR
OUTDOOR
12Technické údaje
▪ Podmnožina najnovších technických údajov je k dispozícii na
regionálnej webovej stránke (verejne prístupnej).
▪ Úplná sada najnovších technických údajov je k dispozícii na
(požaduje sa prihlásenie).
12.1Schéma elektrického zapojenia
12.1.1Zjednotená legenda schémy zapojenia
Použité diely a číslovanie nájdete v schéme zapojenia jednotky.
Číslovanie dielov je arabskými číslicami vo vzostupnom poradí pre
každý diel a je predstavený v nižšie uvedenom prehľade symbolom
"*" v kóde dielu.
, (charakteristiky pozri kartu PCB
vo vnútri vašej jednotky)
, ,Kontrolka, svetelná dióda LED
Usmerňovač
Skratovací konektor
Svorkovnica
Káblová svorka
Žltá
Karta spotlačenými obvodmi
Tlačidlo ON/OFF, vypínač
prevádzky
Kondenzátor
Diódový mostík
Prepínač DIP
Ohrievač
Poistka
Konektor (uzemnenie rámu)
Upevnenie
Svetelná dióda (servisný monitor
zelená)
SymbolVýznam
Vysoké napätie
Snímač Intelligent Eye
(inteligentné oko)
Inteligentný napájací modul
, , , ,Magnetické relé
Fáza
Výmenník tepla
Tlmivka
Krokovací motor
Motor kompresora
Motor ventilátora
Motor vypúšťacieho čerpadla
Motor otáčania
, , ,Magnetické relé
Neutrálny vodič
,Počet prechodov cez feritové
jadro
Impulzno-amplitúdová modulácia
Karta spotlačenými obvodmi
Napájací modul
Spínacie elektrické napájanie
Termistor PTC
Izolovaný hradlový bipolárny
tranzistor ( )
Obvodový istič
,Ochranný uzemňovací istič
Ochrana proti preťaženiu
Tepelný spínač
Zariadenie zvyšného prúdu
Odpor
Termistor
Prijímač
Koncový spínač
Plavákový spínač
Detektor úniku chladiva
Snímač tlaku (vysoký)
Snímač tlaku (nízky)
,Tlakový spínač (vysoký)
Tlakový spínač (nízky)
Termostat
Snímač vlhkosti
,Prepínač režimu prevádzky
,Poistka proti prepätiu
,Prijímač signálu