Daikin FTXF20C5V1B, FTXF25C5V1B, FTXF35C5V1B Installation manuals [sk]

Page 1
Návod na inštaláciu
Izbová klimatizácia Daikin
FTXF20C5V1B FTXF25C5V1B FTXF35C5V1B
Návod na inštaláciu
Izbová klimatizácia Daikin
slovenčina
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032E7/11-2020
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 4th of November 2020
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
FTXF20C5V1B, FTXF25C5V1B, FTXF35C5V1B,
04
05
06
07
ATXF20C5V1B, ATXF25C5V1B, ATXF35C5V1B,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
CTXF20C5V1B, CTXF25C5V1B, CTXF35C5V1B,
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**

3P516375-15N

Page 3

Obsah

Obsah

1 O dokumentácii 3

1.1 Informácie o tomto dokumente.................................................. 3

2 Špecifické bezpečnostné pokyny inštalatéra 3 3 Informácie o balení 5

3.1 Vnútorná jednotka ..................................................................... 5
3.1.1 Vybratie príslušenstva zvnútornej jednotky................ 5
4 O jednotke 5
4.1 Zloženie systému ...................................................................... 6
4.2 Rozsah prevádzky..................................................................... 6
5 Inštalácia jednotky 6
5.1 Príprava miesta inštalácie ......................................................... 6
5.1.1 Požiadavky vnútornej jednotky na miesto inštalácie... 6
5.1.2 Ďalšie požiadavky vonkajšej jednotky na miesto
inštalácie vstudenom podnebí ................................... 6
5.2 Otvorenie vnútornej jednotky..................................................... 6
5.2.1 Odobratie čelného panelu........................................... 6
5.2.2 Opätovná inštalácia čelného panelu........................... 7
5.2.3 Odobratie čelnej mriežky ............................................ 7
5.2.4 Opätovná inštalácia čelnej mriežky............................. 7
5.2.5 Demontáž krytu skrine elektrického zapojenia............ 7
5.2.6 Otvorenie servisného krytu ......................................... 7
5.3 Montáž vnútornej jednotky ........................................................ 7
5.3.1 Inštalácia montážnej dosky......................................... 7
5.3.2 Vŕtanie otvoru do steny............................................... 8
5.3.3 Demontáž krytu prípojky potrubia ............................... 8
5.3.4 Pre umožnenie vypúšťania ......................................... 8
6 Inštalácia potrubia 9
6.1 Príprava potrubia chladiva......................................................... 9
6.1.1 Požiadavky na potrubie chladiva ................................ 9
6.1.2 Izolácia potrubia chladiva............................................ 10
6.2 Pripojenie potrubia chladiva ...................................................... 10
6.2.1 Pokyny pre pripojovanie potrubia s chladivom............ 10
6.2.2 Pripojenie potrubia chladiva kvnútornej jednotke....... 10
6.3 Kontrola potrubia chladiva......................................................... 10
6.3.1 Kontrola únikov ........................................................... 10
6.3.2 Podtlakové sušenie..................................................... 11
7 Elektroinštalácia 11
7.1 Špecifikácie štandardných komponentov zapojenia.................. 11
7.2 Pripojenie elektrickej inštalácie k vnútornej jednotke ................ 11
8 Dokončenie inštalácie vnútornej jednotky 12
8.1 Izolácia vypúšťacieho potrubia, potrubia chladiva
aprepojovacieho kábla ............................................................. 12
8.2 Prevlečenie potrubí cez otvor v stene ....................................... 12
8.3 Upevnenie jednotky na montážnu dosku .................................. 12
9 Konfigurácia 13
9.1 Nastavenie inej adresy .............................................................. 13
10 Uvedenie do prevádzky 13
10.1 Kontrolný zoznam pred uvedením do prevádzky ...................... 13
10.2 Kontrolný zoznam počas uvedenia do prevádzky..................... 14
10.3 Skúšobná prevádzka................................................................. 14
10.3.1 Uskutočnenie skúšobnej prevádzky v zimnom
období......................................................................... 14
1 O dokumentácii

1.1 Informácie o tomto dokumente

INFORMÁCIE
Skontrolovať, či má používateľ vytlačenú dokumentáciu apožiadať ho, aby si ich odložil pre budúcu referenciu.
Cieľoví používatelia
Oprávnení inštalátori
INFORMÁCIE
Toto zariadenie je určené pre odborníkov alebo vyškolených používateľov v obchodoch, v odvetví svietidiel a na farmách, prípadne pre začiatočníkov na komerčné a domáce používanie.
VAROVANIE
Uistite sa, že sú inštalácia, servis, údržba, opravy a použité materiály v súlade s návodom z a s platnými a že ich vykonávajú len kvalifikované osoby. V Európe a oblastiach, kde platia normy IEC, je použiteľná norma EN/IEC 60335-2-40.
INFORMÁCIE
Tento dokument popisuje len návod na inštaláciu vonkajšej jednotky. Viac o inštalácii vnútornej jednotky (montáž vnútornej jednotky, pripojenie potrubia chladiva k vnútornej jednotke, pripojenie elektrického vedenia k vnútornej jednotke …) nájdete v návode na inštaláciu vnútornej jednotky.
Dokumentácia
Tento dokument je súčasťou dokumentácie. Celá dokumentácia zahŕňa tieto dokumenty:
Všeobecné bezpečnostné opatrenia:
▪ Bezpečnostné pokyny, ktoré MUSÍTE prečítať pred inštaláciou ▪ Formát: Papier (v balení vnútornej jednotky)
Návod na inštaláciu vnútornej jednotky:
▪ Pokyny na inštaláciu ▪ Formát: Papier (v balení vnútornej jednotky)
Referenčná príručka inštalatéra:
▪ Príprava inštalácie, správne postupy, referenčné údaje,… ▪ Formát: Číslicové súbory na http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Najnovšie zmeny dodanej dokumentácie môžu byť k dispozícii na regionálnej webovej lokalite spoločnosti alebo u predajcu.
Jazykom pôvodnej dokumentácie je angličtina. Všetky ostatné jazyky sú preklady.
Technické údaje
Podmnožina najnovších technických údajov je k dispozícii na
regionálnej webovej stránke (verejne prístupnej).
Úplná sada najnovších technických údajov je k dispozícii na
(požaduje sa prihlásenie).
11 Likvidácia 14 12 Technické údaje 15
12.1 Schéma elektrického zapojenia................................................. 15
12.1.1 Zjednotená legenda schémy zapojenia ...................... 15
FTXF20~35C5V1B Izbová klimatizácia Daikin 3P519299-9V – 2020.08
2 Špecifické bezpečnostné
pokyny inštalatéra
Vždy dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné pokyny a predpisy.
Návod na inštaláciu
3
Page 4
2 Špecifické bezpečnostné pokyny inštalatéra
Inštalácia jednotky (pozri "5Inštalácia jednotky"[46])
VAROVANIE
Inštaláciu smie vykonať inštalatér, výber materiálov a inštalácia musí spĺňať platnú legislatívu. V Európe platí norma EN378.
Miesto pre inštaláciu (pozri "5.1Príprava miesta
inštalácie"[46])
UPOZORNENIE
▪ Skontrolujte, či miesto pre inštaláciu dokáže udržať
hmotnosť jednotky. Chybná inštalácia je nebezpečná. Môže tiež spôsobiť vibrácie a neobvyklú prevádzkovú
hlučnosť. ▪ Poskytnite dostatočný servisný priestor. ▪ NEINŠTALUJTE jednotku tak, aby bola v kontakte so
stropom alebo stenou, keď to môže spôsobiť vibrácie.
Pripojenie potrubia s chladivom (pozri "6.2Pripojenie potrubia
chladiva"[410])
UPOZORNENIE
▪ Počas dodania nespájkujte a nezvárajte na mieste s
náplňou chladiacej kvapaliny R32. ▪ Počas inštalácie chladiaceho systému, kde je potrebné
vykonať spojenie dielov s najmenej s jedným
naplneným dielom, zoberte do úvahy nasledovné
požiadavky: vo vnútri obsadených priestorov nie sú
povolené nestále spoje pre chladiacu kvapalinu R32 s
výnimkou spojov uskutočnených na mieste spájajúcich
vnútornú jednotku s potrubím. Spoje uskutočnené na
mieste priamo spájajúce potrubie s vnútornými
jednotkami majú byť nestáleho typu.
UPOZORNENIE
▪ Používajte nástrčnú maticu uloženú v jednotke. ▪ Aby nedošlo k úniku plynov, použite chladiaci olej len
na vnútorný povrch rozšírenia. Pre R32 použite
chladiaci olej. ▪ Spoje opätovne NEPOUŹÍVAJTE.
UPOZORNENIE
▪ Na časti s lievikovým rozšírením NEPOUŽÍVAJTE
minerálny olej. ▪ NEPOUŽÍVAJTE potrubie z predchádzajúcich
inštalácií. ▪ Do tejto jednotky R32 NIKDY neinštalujte sušič, aby sa
zachovala jej životnosť. Vysúšaný materiál sa môže
rozpustiť apoškodiť systém.
VAROVANIE
Bezpečne pripojte potrubie s chladivom ešte pred spustením kompresora. Keď kompresor NIE je pripojený auzatvárací ventil je počas odčerpávania otvorený, bude po spustení kompresora nasávaný vzduch, čo môže spôsobiť vznik mimoriadneho tlaku v potrubí schladivom, čo vedie kpoškodeniu zariadenia avzniku úrazu.
UPOZORNENIE
NEOTVÁRAJTE ventily, kým sa nedokončí spojenie. Nedokonalé spojenie môže zapríčiniť únik plynného chladiva.
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO VÝBUCHU
Jednotku NESPÚŠŤAJTE, kým sa nedokončí vákuovanie.
Naplnenie chladivom (pozri Plnenie chladiva)
VAROVANIE
Chladivo vo vnútri jednotky je stredne horľavé, ale v normálnom prípade NEUNIKÁ. Ak chladivo uniká vo vnútri miestnosti a prichádza do kontaktu s plameňom horáka, ohrievačom alebo varičom, môže to mať za následok vznik požiaru a/alebo tvorbu škodlivého plynu.
Vypnite všetky horľavé vykurovacie zariadenia, miestnosť vyvetrajte a skontaktujte sa s predajcom, u ktorého ste jednotku kúpili.
Jednotku NEPOUŽÍVAJTE, kým servisná osoba nepotvrdí ukončenie opravy časti, kde uniká chladivo.
VAROVANIE
▪ Používajte len chladivo R32. Iné látky môžu spôsobiť
výbuchy anehody.
▪ R32 obsahuje fluórované skleníkové plyny. Má hodnotu
potenciálu globálneho otepľovania 675. Tieto plyny NEVYPÚŠŤAJTE do ovzdušia.
▪ Pri plnení chladiva VŽDY používajte ochranné rukavice
abezpečnostné okuliare.
UPOZORNENIE
Ak chcete predísť poruche kompresora, NEDOPĹŇAJTE viac chladiva, ako je určené množstvo.
VAROVANIE
NIKDY sa priamo nedotýkajte žiadneho náhodne uniknutého chladiva. Mohlo by to spôsobiť silné omrzliny.
Elektrická inštalácia (pozri "7Elektroinštalácia"[411])
VAROVANIE
Spotrebič by sa mal nainštalovať v súlade s národnými predpismi o elektrickom zapojení.
VAROVANIE
▪ Celú elektrickú inštaláciu MUSÍ inštalovať autorizovaný
elektrotechnik a MUSÍ byť v súlade s platnými predpismi.
▪ Všetky elektrické spojenia sa musia inštalovať ako
pevné prepojenie.
▪ Všetky súčasti obstarané na mieste inštalácie a celá
elektroinštalačná konštrukcia MUSIA byť v súlade splatnými predpismi.
UPOZORNENIE
▪ Nedokonalé spojenie môže zapríčiniť únik plynného
chladiva. ▪ Ohranenie NEPOUŽÍVAJTE opakovane. Použite nové
ohranenia, aby sa predišlo úniku chladiaceho plynu. ▪ Používajte trubicové matice dodané spolu sjednotkou.
Použitie iných nástrčných matíc môže spôsobiť únik
chladiaceho plynu.
Návod na inštaláciu
4
FTXF20~35C5V1B
Izbová klimatizácia Daikin
3P519299-9V – 2020.08
Page 5

3 Informácie o balení

dba c e f
g h
VAROVANIE
▪ Ak má elektrické napájanie chýbajúcu alebo chybnú
nulovú fázu, zariadenie sa môže poškodiť.
▪ Určenie vhodného uzemnenia. NEUZEMŇUJTE
jednotku k verejnému potrubiu, prepäťovej poistke ani uzemneniu telefónnej linky. Nedokonalé uzemnenie
môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom. ▪ Inštalujte požadované poistky alebo prúdové ističe. ▪ Elektrické káble zabezpečte pomocou káblových
spojok, aby sa NEDOSTALI do kontaktu s ostrými
hranami ani potrubím, a to najmä na vysokotlakovej
strane. ▪ NEPOUŽÍVAJTE páskové vodiče, lankové splietané
vodiče, predlžovacie káble ani prepojenia
z hviezdicovej sústavy. Mohlo by to spôsobiť
prehrievanie, úraz elektrickým prúdom alebo požiar. ▪ NEINŠTALUJTE kondenzátor s fázový predstihom,
pretože táto jednotka je vybavená invertorom.
Kondenzátor s fázovým posunom znižuje výkonnosť
amôže spôsobiť nehody.
VAROVANIE
VŽDY používajte viacžilové elektrické napájacie káble.
VAROVANIE
Použite vypínač pre odpojenie všetkých pólov s najmenej 3 mm medzerami medzi kontaktmi, aby došlo k úplnému odpojeniu v kategórii prepätia III.
VAROVANIE
Ak je poškodený napájací kábel, výrobca, jeho servisný pracovník alebo podobné kvalifikované osoby ho MUSIA vymeniť, aby sa zabránilo vzniku nebezpečných situácií.
Dokončenie inštalácie vnútornej jednotky (pozri Dokončenie inštalácie vonkajšej jednotky)
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO USMRTENIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM
▪ Zabezpečte, aby bol systém správne uzemnený. ▪ Pred vykonaním údržby vypnite elektrické napájanie. ▪ Pred zapnutím elektrického napájania nainštalujte kryt
skriňového rozvádzača.
Uvedenie do prevádzky (pozri "10Uvedenie do
prevádzky"[413])
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO USMRTENIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM
NEBEZPEČENSTVO: POPÁLENIE/OBARENIE
UPOZORNENIE Počas práce na vnútorných jednotkách
NEVYYKONÁVAJTE skúšobnú prevádzku.
Pri uskutočňovaní skúšobnej prevádzky bude v prevádzke NIE len vonkajšia jednotka, ale aj pripojená vnútorná jednotka. Práca na vnútornej jednotke pri vykonávaní skúšobnej prevádzky je nebezpečná.
UPOZORNENIE
Do vstupu alebo výstupu vzduchu NEVKLADAJTE prsty, tyčky alebo iné predmety. NEODSTRAŇUJTE ochranný kryt ventilátora. Keďže sa ventilátor otáča veľkou rýchlosťou, mohol by spôsobiť úraz.
3 Informácie o balení
VAROVANIE
Elektrické napájanie NEPRIPÁJAJTE kvnútornej jednotke. Toto môže mať za následok zasiahnutie elektrickým prúdom alebo požiar.
VAROVANIE
▪ Vo vnútri výrobku NEPOUŹÍVAJTE elektrické súčiastky
zakúpené vbežných obchodoch. ▪ Napájanie pre vypúšťacie čerpadlo atď.
NEVYVÁDZAJTE zo svorkovnice. Toto môže mať za
následok zasiahnutie elektrickým prúdom alebo požiar.
VAROVANIE
Prepojovacie vedenie umiestnite mimo medených potrubí bez tepelnej izolácie, keďže takéto potrubia sú veľmi horúce.
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO USMRTENIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Všetky elektrické diely (vrátane termistorov) sú napájané z elektrického napájania. Nedotýkajte sa ich holými rukami.
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO USMRTENIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Pred vykonávaním servisu odpojte zdroj napájania minimálne na 10minút a zmerajte napätie na koncovkách kondenzátorov hlavného obvodu alebo v elektrických súčiastkach. Skôr ako sa budete môcť dotknúť elektrických súčastí, napätie NESMIE presahovať 50V jednosmerného prúdu. Poloha koncoviek je zobrazená na schéme zapojenia.

3.1 Vnútorná jednotka

INFORMÁCIE
Na nasledujúcich obrázkoch je len príklad, ktorý NEMUSÍ zodpovedať rozloženiu vášho systému.
3.1.1 Vybratie príslušenstva zvnútornej jednotky
a Návod na inštaláciu b Návod na obsluhu c Všeobecné bezpečnostné opatrenia d Upevňovacia skrutka vnútornej jednotky (M4 × 12L).
Pozri "8.3Upevnenie jednotky na montážnu
dosku"[412].
e Suchá batéria AAA.LR03 (alkalická) pre používateľské
rozhranie
f Držiak používateľského rozhrania g Používateľské rozhranie h Montážna doska

4 O jednotke

VAROVANIE: MIERNE HORĽAVÝ MATERIÁL
Chladivo vo vnútri tejto jednotky je stredne horľavé.
FTXF20~35C5V1B Izbová klimatizácia Daikin 3P519299-9V – 2020.08
Návod na inštaláciu
5
Page 6

5 Inštalácia jednotky

d
c
f
g
e
b
a
≥50 ≥50
≥30
(mm)
a
a

4.1 Zloženie systému

a Predný kryt b Servisný kryt c Otvor kvedeniu potrubia utesnite tmelom d Potrubie schladivom, vypúšťacia hadica akábel
prepojenia medzi jednotkami
e Snímač Intelligent Eye (inteligentné oko)
f Izolačná páska
g Vzduchové filtre

4.2 Rozsah prevádzky

Systém používajte vnasledovných rozsahoch teploty alebo vlhkosti pre bezpečnú aúčinnú prevádzku.
Režim prevádzky Rozsah prevádzky
Klimatizácia
Vykurovanie
Sušenie
(a)(b)
▪ Vonkajšia teplota: –10~46°C DB ▪ Vnútorná teplota: 18~32°C DB ▪ Vnútorná vlhkosť: ≤80%
(a)
▪ Vonkajšia teplota: –15~24°C DB ▪ Vnútorná teplota: 10~30°C DB
(a)
▪ Vonkajšia teplota: –10~46°C DB ▪ Vnútorná teplota: 18~32°C DB ▪ Vnútorná vlhkosť: ≤80%
(a)
Ak jednotka beží mimo prevádzkového rozsahu, bezpečnostné zariadenie môže zastaviť prevádzku systému.
(b)
Ak jednotka beží mimo prevádzkového rozsahu, môže dôjsť ku kondenzácii a kvapkaniu vody.
Vypúšťanie. Zabezpečte, aby mohla kondenzovaná voda
vhodným spôsobom odtekať.
Izolácie steny. Ak sa pri strope prekračuje teplota 30°C a
relatívna vlhkosť 80% alebo ak sa do stropu privádza čerstvý vzduch, vyžaduje sa dodatočná izolácia (minimálna hrúbka 10mm, polyetylénová pena).
Pevnosť steny. Skontrolujte, či je alebo nie je stena alebo
podlaha dostatočne pevná pre unesenie hmotnosti jednotky. Ak existuje riziko, pred inštaláciou jednotky zosilnite stenu alebo podlahu.
Priestor. Nainštalujte jednotku najmenej 1,8 m od podlahy a
dodržte nasledovné požiadavky týkajúce vzdialeností od stien a stropu:
5.1.2 Ďalšie požiadavky vonkajšej jednotky na miesto inštalácie vstudenom podnebí
Vonkajšiu jednotku chráňte pred priamym snežením apostarajte sa, aby vonkajšiu jednotku NIKDY nezasnežilo.
Voblastiach so silným snežením zvoľte miesto inštalácie tam, kde sneh neovplyvní prevádzku jednotky. Ak môže dôjsť k sneženiu z bočného smeru, zabezpečte, aby sneh NEMAL vplyv na vinutie výmenníka tepla. V prípade potreby nainštalujte snehový kryt alebo striešku a podstavec.

5.2 Otvorenie vnútornej jednotky

5.2.1 Odobratie čelného panelu

1 Držte čelný panel za úchytky na dvoch stranách aotvorte ho.
5 Inštalácia jednotky

5.1 Príprava miesta inštalácie

VAROVANIE
Uistite sa, že sú inštalácia, servis, údržba a opravy v súlade s návodom z a so zákonmi o spotrebičoch (napríklad národné plynárenské predpisy) a že ich vykonávajú len oprávnené osoby.
VAROVANIE
Jednotka sa musí skladovať tak, aby sa zabránilo mechanickému poškodeniu a v dobre vetranej miestnosti bez neustále používaných zdrojov zapaľovania (napríklad zdroje s otvoreným plameňom, používané plynové zariadenie alebo elektrický ohrievač).

5.1.1 Požiadavky vnútornej jednotky na miesto inštalácie

INFORMÁCIE
Hladina tlaku zvuku je menšia ako 70dBA.
Prúd vzduchu. Zaistite, aby nič nebránilo prúdeniu vzduchu.
Návod na inštaláciu
6
a Úchytkypanelu
2 Čelný panel odoberte tak, že ho posúvate buď doľava alebo
doprava aťaháte ho smerom ksebe.
Výsledok: Hriadeľ čelného panelu na 1 strane sa odpojí.
3 Tým istým spôsobom odpojte hriadeľ čelného panelu na druhej
strane.
a Hriadeľ čelného panelu
FTXF20~35C5V1B
Izbová klimatizácia Daikin
3P519299-9V – 2020.08
Page 7

5.2.2 Opätovná inštalácia čelného panelu

a
b
a
1
2
a
a
c
b
a
1
3
2
a b
337
770
A
285
44.5
170
48
48
44.5
116.5
117
337
50
213 237
170
A
d
e
(mm)
a
a
f
h g
a
a
bac
a
c
a
d
e
A
1 Nasaďte čelný panel. Nastavte hriadele do jednej roviny s
drážkami apotom ich úplne zatlačte dovnútra.
2 Čelný panel pomaly uzavrite; na oboch stranách a v strede
zatlačte.

5.2.3 Odobratie čelnej mriežky

UPOZORNENIE
Pri inštalácii a vykonávaní údržby alebo servisu systému noste primerané ochranné pomôcky (ochranné rukavice, bezpečnostné okuliare atď.).
1 Čelný panel odoberte, aby ste mohli demontovať vzduchový
filter.
2 Zčelnej mriežky odoberte 2 skrutky. 3 Stlačte 3 horné háky označené symbolom s 3 kruhmi.
a Horný hák
b Symbol s 3 kruhmi
4 Pred odobratím čelnej mriežky odporúčame otvoriť klapku. 5 Obidve ruky umiestnite pod stred čelnej mriežky a pri jej
vytlačení smerom hore ju ťahajte smerom kvám.
5 Inštalácia jednotky
a Úchytka b Vyčnievajúca časť na vrchu krytu c Skrutka
5 Ak chcete kryt opäť nainštalovať, najprv zaveste spodnú
úchytku na skriňu elektrickej skrine a kryt zasuňte do 2 horných úchytiek.

5.2.6 Otvorenie servisného krytu

1 Odskrutkujte 1skrutku zo servisného krytu. 2 Servisný kryt vytiahnite vodorovne preč z jednotky.
a Skrutka servisného krytu b Servisný kryt

5.3 Montáž vnútornej jednotky

5.3.1 Inštalácia montážnej dosky

5.2.4 Opätovná inštalácia čelnej mriežky

1 Nainštalujte čelnú mriežku apevne zaveste na 3 horné háky. 2 Naskrutkujte 2 skrutky (trieda 20~42) späť do čelnej mriežky. 3 Nainštalujte vzduchový filter apotom namontujte čelný panel.

5.2.5 Demontáž krytu skrine elektrického zapojenia

1 Odoberte čelnú mriežku. 2 Odskrutkujte 1 skrutku zkrytu hornej elektrickej skrine. 3 Otvorte kryt elektrickej skrine vytiahnutím vyčnievajúcej časti na
vrchu krytu.
4 Zveste úchytku na spodku a demontujte kryt elektrickej skrine.
FTXF20~35C5V1B Izbová klimatizácia Daikin 3P519299-9V – 2020.08
1 Dočasne nainštalujte montážnu dosku. 2 Vyrovnajte ju do vodováhy. 3 Použitím meracieho pásma označte na stene stredy bodov
vŕtania. Umiestnite koniec meracieho pásma na značku " ".
4 Inštaláciu ukončite zaistením montážnej dosky na stene
použitím skrutiek M4×25L (dodáva zákazník).
INFORMÁCIE
Odobratý kryt vstupu potrubia je možné uložiť do vrecka montážnej dosky.
Návod na inštaláciu
7
Page 8
5 Inštalácia jednotky
Ø65
a
b
c
Ø16
Ø18
a
a
b c
Ø16
Ø16
A Montážna doska pre triedu 20~42
a Odporúčané miesta na upevnenie montážnej dosky b Vrecko pre kryt prípojky potrubia c Úchytky pre umiestnenie vodováhy d Otvor prechádzajúci stenou Ø65 mm e Poloha vypúšťacej hadice
f Poloha pre meracie pásmo na značke " " g Koniec plynového potrubia h Koniec kvapalinového potrubia

5.3.2 Vŕtanie otvoru do steny

UPOZORNENIE
Vprípade stien, ktoré obsahujú kovové rámy alebo dosky zaistite použitie potrubia uloženého do steny a u priechodných otvorov zodpovedajúcich krytov, aby nedošlo k možnému ohriatiu, úrazu elektrickým prúdom alebo požiaru.
VÝSTRAHA
Skontrolujte, či sú medzery okolo potrubia dobre utesnené vhodným tesniacim materiálom (dodáva zákazník), aby nedochádzalo kpresakovaniu vody.
1 Vstene vyvŕtajte priechodzí otvor spriemerom 65mm tak, aby
mal otvor šikmý sklon smerom ku vonkajšej strane steny.
2 Do otvoru zasuňte potrubie umiestnené v stene. 3 Do potrubia vstene vložte kryt.
VÝSTRAHA
Na odstraňovanie krytu prípojky potrubia NEPOUŽÍVAJTE štipacie kliešte, lebo by sa poškodila čelná mriežka.

5.3.4 Pre umožnenie vypúšťania

Zabezpečte, aby mohla kondenzovaná voda vhodným spôsobom odtekať. To zahŕňa:
▪ Všeobecné pokyny ▪ Pripojenie odtokového potrubia k vnútornej jednotke ▪ Kontrola úniku vody
Všeobecné pokyny
Dĺžka potrubia. Vypúšťacie by malo byť čo najkratšie. ▪ Priemer potrubia. Ak je potrebné predĺženie vypúšťacej hadice
alebo vstavané vypúšťacie potrubie, použite vhodné diely, ktoré sa hodia na predný koniec hadice.
a Potrubie zabudované vstene b Tmel c Kryt otvoru v stene
4 Po skončení zapojenia, inštalácie potrubia s chladivom
a vypúšťacieho potrubia, NEZABUDNITE utesniť medzery tmelom.

5.3.3 Demontáž krytu prípojky potrubia

INFORMÁCIE
Ak chcete pripojiť potrubie na pravú stranu, vpravo dole. ľavú stranu alebo vľavo dole, je potrebné demontovať kryt prípojky potrubia.
1 Použitím pílky odrežte kryt prípojky potrubia z vnútra čelnej
mriežky.
2 Pozdĺž rezu odstráňte piliny použitím polkruhového ihlového
pilníka.
VÝSTRAHA
▪ Vypúšťaciu hadicu nainštalujte smerom dole. ▪ Zachytávače oleja NIE sú povolené. ▪ Koniec hadice NEDÁVAJTE do vody.
Predĺženie vypúšťacej hadice. Na predĺženie vypúšťacej hadice
použite hadicu dodanú zákazníkom s vnútorným priemerom Ø16 mm. NEZABUDNITE na vnútornú časť predlžovacej hadice použiť rúrku tepelnej izolácie.
a Vypúšťacia hadica dodávaná svnútornou jednotkou
b Rúrka tepelnej izolácie (dodáva zákazník)
c Predlžovacia vypúšťacia hadica
Tuhé polyvinylchloridové potrubie. Pri pripájaní tuhého
polyvinylchloridového potrubia (menovitý priemer Ø13 mm) priamo k vypúšťacej hadici použite vypúšťaciu prípojku dodanú zákazníkom (menovitý priemer Ø13mm).
Návod na inštaláciu
8
FTXF20~35C5V1B
Izbová klimatizácia Daikin
3P519299-9V – 2020.08
Page 9
a b c
Ø18
a Vypúšťacia hadica dodávaná svnútornou jednotkou
≥50
mm
A
B
C
a
b
a
b
a
b
A
B
C
b
a
b Vypúšťacia prípojka s menovitým priemerom Ø13mm
(dodávka zákazníka)
c Tuhé polyvinylchloridové potrubie (dodáva zákazník)
Kondenzácia. Vykonajte opatrenia voči kondenzácii. Zaizolujte
celé vypúšťacie potrubie v budove.
1 Vypúšťaciu hadicu zasuňte do vypúšťacieho potrubia, ako je
zobrazené na nasledovnom obrázku, aby sa NEDALA vytiahnuť zvypúšťacieho potrubia.
Pripojenie potrubia na pravej strane, vpravo vzadu alebo vpravo na spodku
INFORMÁCIE
Štandardne je zvýrobného závodu pripojené potrubie na pravej strane. V prípade potrubia na ľavej strane demontujte potrubie z pravej strany a nasaďte na ľavej strane.
1 Pomocou vinylovej lepiacej pásky nasaďte vypúšťaciu hadicu k
spodnej časti potrubí s chladivom.
2 Vypúšťaciu hadicu a potrubia s chladivom spolu obaľte použitím
izolačnej pásky.

6 Inštalácia potrubia

3 Zasuňte vypúšťaciu hadicu na ľavej strane a nezabudnite ju
dotiahnuť pomocou upevňovacej skrutky, inak môže dôjsť k úniku vody.
a Skrutka na upevnenie izolácie b Vypúšťacia hadica
4 Vypúšťaciu hadicu pripojte k spodnej strane potrubia
schladivom pomocou vinylovej lepiacej pásky.
A Potrubie z ľavej strany B Potrubie zľava zozadu C Potrubie vľavo dole
a Tu odoberte kryt prípojky potrubia pre potrubie zľavej
strany
b Tu odoberte kryt prípojky potrubia pre potrubie zľavej
spodnej strany
A Potrubie z pravej strany B Potrubie zpravej strany dole C Potrubie zpravej strany zozadu
a Tu odoberte kryt prípojky potrubia pre potrubie zpravej
strany
b Tu odoberte kryt prípojky potrubia pre potrubie zpravej
spodnej strany
Pripojenie potrubia na ľavej strane, vľavo vzadu alebo vľavo na spodku
INFORMÁCIE
Štandardne je zvýrobného závodu pripojené potrubie na pravej strane. V prípade potrubia na ľavej strane demontujte potrubie z pravej strany a nasaďte na ľavej strane.
1 Odskrutkujte skrutku upevnenia izolácie na pravej strane atým
demontujete vypúšťaciu hadicu.
2 Demontujte vypúšťaciu zátku na ľavej strane a nasaďte na
pravej strane.
VÝSTRAHA
Pri nasadzovaí vypúšťacej zátky NENANÁŠAJTE mazací olej (chladiaci olej) na vypúšťaciu zátku. Vypúšťacia zátka sa môže poškodiť a spôsobiť unikanie odpadovej vody zátkou.
FTXF20~35C5V1B Izbová klimatizácia Daikin 3P519299-9V – 2020.08
Kontrola únikov vody
1 Demontujte vzduchové filtre. 2 Za účelom kontroly únikov vody postupne naplňte približne 1 l
vody do vypúšťacej nádoby.
6 Inštalácia potrubia

6.1 Príprava potrubia chladiva

6.1.1 Požiadavky na potrubie chladiva

VÝSTRAHA
Potrubie a iné diely pod tlakom majú byť vhodné pre chladivo. Použite bezšvové medené chladiace potrubie odkysličené kyselinou fosforečnou.
▪ Cudzie materiály vo vnútri potrubí (vrátane olejov pre mazanie)
musia byť ≤30mg/10m.
Priemer potrubia s chladivom
Použite tie isté priemery ako u prípojok k vonkajším jednotkám:
Návod na inštaláciu
9
Page 10
6 Inštalácia potrubia
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
a
b
c
d
R=
0.4~0.8
±2
45°
90°
±2
ØA
c
a
b
f
d
g
e
Trieda L1 kvapalinové
L1 plynové potrubie
potrubie
20~42 Ø6,4 Ø9,5
Materiál potrubia s chladivom
Materiál potrubia: Bezšvové medené potrubie odkysličené
kyselinou fosforečnou.
Nástrčné spoje: Používajte len žíhaný materiál. ▪ Stupeň pnutia potrubia ahrúbka steny:
Vonkajší
Stupeň pnutia Hrúbka (t)
(a)
priemer (Ø)
6,4mm
Žíhaný (O) ≥0,8mm
(1/4palca)
(a)
V závislosti od platnej legislatívy a maximálneho pracovného tlaku jednotky (pozri "" na výrobnom štítku jednotky) môže byť potrebné potrubie s väčšou hrúbkou.

6.1.2 Izolácia potrubia chladiva

▪ Ako izolačný materiál používajte polyetylénovú penu:
▪ s intenzitou prestupu tepla medzi 0,041 a 0,052W/mK (0,035
až 0,045kcal/mh°C)
▪ s ohňovzdornosťou najmenej 120°C
▪ Hrúbka izolácie
Vonkajší priemer
potrubia (Øp)
6,4mm (1/4") 8~10mm ≥10mm
Keď je teplota vyššia ako 30°C a relatívna vlhkosť je vyššia ako 80%, hrúbka izolačného materiálu má byť najmenej 20 mm, aby sa predišlo kondenzácii na povrchu izolácie.
Vnútorný priemer
izolácie (Øi)
Hrúbka izolácie (t)
▪ Pri pripojovaní potrubia maticu s lievikovým rozšírením VŽDY
uťahujte pomocou kľúča a momentového kľúča. Zabráni sa prasknutiu matice aunikaniu.
a Momentový kľúč
b Kľúč na matice
c Spojenie potrubí
d Matica slievikovým rozšírením
Priemer
potrubia (mm)
Krútiaci
moment
uťahovania
(N•m)
Rozmery
ohranenia (A)
(mm)
Tvar
lievikového
rozšírenia
(mm)
Ø6,4 15~17 8,7~9,1 Ø9,5 33~39 12,8~13,2
6.2.2 Pripojenie potrubia chladiva kvnútornej jednotke
VAROVANIE: MIERNE HORĽAVÝ MATERIÁL
Chladivo vo vnútri tejto jednotky je stredne horľavé.
Dĺžka potrubia. Potrubie s chladivom by malo byť čo najkratšie. ▪ Použitím nástrčných spojov s ohranením pripojte k jednotke
potrubie s chladivom. ▪ Potrubie musí byť chránené pred fyzickým poškodením. ▪ Potrubie s chladivom, prepojovací kábel a vypúšťaciu hadicu na
vnútornej jednotke zaizolujte nasledovne:

6.2 Pripojenie potrubia chladiva

NEBEZPEČENSTVO: POPÁLENIE/OBARENIE
VAROVANIE
▪ Používajte len chladivo R32. Iné látky môžu spôsobiť
výbuchy anehody.
▪ R32 obsahuje fluórované skleníkové plyny. Má hodnotu
potenciálu globálneho otepľovania 675. Tieto plyny NEVYPÚŠŤAJTE do ovzdušia.
▪ Pri plnení chladiva VŽDY používajte ochranné rukavice
abezpečnostné okuliare.

6.2.1 Pokyny pre pripojovanie potrubia s chladivom

Pri spájaní potrubí nezabudnite na nasledujúce opatrenia: ▪ Pri pripájaní matice slievikovým rozšírením naneste na vnútorný
povrch éterový alebo esterový olej. Pred pevným utiahnutím maticu utiahnite 3 alebo 4 otáčkami rukou.
▪ Pri uvoľňovaní matice slievikovým rozšírením VŽDY používajte 2
kľúče.
Návod na inštaláciu
10

6.3 Kontrola potrubia chladiva

6.3.1 Kontrola únikov

a Plynové potrubie
b Izolácia plynového potrubia
c Prepojovací kábel
d Kvapalinové potrubie
e Izolácia potrubia s kvapalinou
f Dokončovacia páska
g Vypúšťacia hadica
VÝSTRAHA
Nezabudnite izolovať všetky potrubia s chladivom. Akékoľvek nechránené potrubie môže spôsobovať kondenzáciu.
VÝSTRAHA
NEPREKRAČUJTE maximálny prevádzkový tlak jednotky (pozrite si údaj na výrobnom štítku jednotky).
FTXF20~35C5V1B
Izbová klimatizácia Daikin
3P519299-9V – 2020.08
Page 11

7 Elektroinštalácia

b
a
c
VÝSTRAHA
VŽDY používajte odporúčaný bublinkový test od svojho veľkoobchodníka.
NIKDY nepoužívajte mydlovú vodu:
▪ Mydlová voda môže spôsobiť praskanie komponentov,
napríklad matíc s lievikovým rozšírením alebo krytov uzatváracích ventilov.
▪ Mydlová voda môže obsahovať soľ absorbujúcu
vlhkosť, ktorá pri ochladení potrubia zamrzne.
▪ Mydlová voda obsahuje amoniak, ktorý môže
spôsobovať koróziu spojov s lievikovým rozšírením (medzi mosadznou maticou s lievikovým rozšírením a medeným lievikovým rozšírením).
1 Naplňte systém plynným dusíkom až na manometrický tlak
najmenej 200 kPa (2 bar). V snahe zistiť malé netesnosti sa odporúča natlačiť 3000kPa (30bar).
2 Pomocou roztoku na bublinkový test skontrolujte úniky na
všetkých spojeniach.
3 Vypustite všetok plyn dusík.

6.3.2 Podtlakové sušenie

1 Vytvárajte v systéme podtlak, kým tlak v armatúre nedosiahne
hodnotu −0,1MPa (−1bar).
2 Počkajte 4 - 5minút askontrolujte tlak:
Ak tlak… Potom…
Nemení sa Vsystéme sa nenachádza
vlhkosť. Postup sušenia je skončený.
Zvyšuje sa Vsystéme je vlhkosť. Prejdite
na nasledujúci krok.
3 Systém vysúšajte aspoň 2 hodiny na tlak v potrubí −0,1MPa
(−1bar).
4 Po VYPNUTÍ čerpadla aspoň 1hodinu kontrolujte tlak. 5 Ak sa NEDOSIAHNE cieľový podtlak alebo ak sa podtlak NEDÁ
udržať 1hodinu, postupujte takto:
▪ Znovu skontrolujte úniky. ▪ Znovu vykonajte podtlakové sušenie.
VAROVANIE
▪ Vo vnútri výrobku NEPOUŹÍVAJTE elektrické súčiastky
zakúpené vbežných obchodoch.
▪ Napájanie pre vypúšťacie čerpadlo atď.
NEVYVÁDZAJTE zo svorkovnice. Toto môže mať za následok zasiahnutie elektrickým prúdom alebo požiar.
VAROVANIE
Prepojovacie vedenie umiestnite mimo medených potrubí bez tepelnej izolácie, keďže takéto potrubia sú veľmi horúce.

7.1 Špecifikácie štandardných komponentov zapojenia

Komponent
Kábel elektrického napájania
Prepojovací kábel Minimálny prierez kábla
Odporúčaná poistka dodaná zákazníkom
Ochranný uzemňovací istič Musí spĺňať platné právne
Napätie 220~240V Fáza 1~ Frekvencia 50Hz Veľkosť kábla Musí spĺňať platné právne
predpisy
2,5mm² a použiteľný pre
220~240V
20A
predpisy

7.2 Pripojenie elektrickej inštalácie k vnútornej jednotke

Elektrická inštalácia sa musí uskutočniť podľa návodu na inštaláciu, národných predpisov anoriem platných pre elektrické zapojenie.
1 Vnútornú jednotku nasaďte na háky montážnej dosky. Ako
navádzanie použite značky " ".
7 Elektroinštalácia
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO USMRTENIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM
VAROVANIE
VŽDY používajte viacžilové elektrické napájacie káble.
VAROVANIE
Ak je poškodený napájací kábel, výrobca, jeho servisný pracovník alebo podobné kvalifikované osoby ho MUSIA vymeniť, aby sa zabránilo vzniku nebezpečných situácií.
VAROVANIE
Elektrické napájanie NEPRIPÁJAJTE kvnútornej jednotke. Toto môže mať za následok zasiahnutie elektrickým prúdom alebo požiar.
FTXF20~35C5V1B Izbová klimatizácia Daikin 3P519299-9V – 2020.08
2 Otvorte čelný panel apotom servisný kryt. Pozri "5.2Otvorenie
vnútornej jednotky"[46].
3 Prepojovací kábel preveďte z vonkajšej jednotky cez
prechodový otvor vstene, potom cez zadnú stranu vnútornej jednotky a cez čelnú stenu.
Po vopred vykonanom odstránení izolácie zkoncov kábla prepojenia medzi jednotkami obaľte príslušné konce vedení izolačnou páskou.
4 Koniec kábla ohnite smerom hore.
a Montážna doska (príslušenstvo) b Prepojovací kábel c Vodiaci prvok vedenia
Návod na inštaláciu
11
Page 12

8 Dokončenie inštalácie vnútornej jednotky

a
b
c
d
e
c
bfa
a
b
c c d e
VÝSTRAHA
▪ Napájacia káblová prípojka a prenosové vedenie musia
byť uložené oddelene. Prenosové vedenie a vedenie elektrického napájania sa môžu križovať, ale NESMÚ byť uložené rovnobežne.
▪ Aby nedošlo k elektrickému rušeniu, musí byť
vzdialenosť medzi oboma vedeniami STÁLE najmenej 50mm.
VAROVANIE
Prijmite primerané opatrenia, aby jednotka nemohla slúžiť ako úkryt pre malé živočíchy. Kontakt malých živočíchov s elektrickými časťami môže spôsobiť poruchu, dymenie alebo požiar.
a Svorkovnica b Blok elektrických komponentov c Spona na káble
5 Odstráňte izoláciu na koncoch vedenia 15mm. 6 Farby drôtov porovnajte s číslami svoriek na svorkovniciach
vnútornej jednotky avedenia pevne priskrutkujte k príslušným svorkám.
7 Vodič uzemnenia pripojte kpríslušnej svorke. 8 Vodiče pevne upevnite pomocou skrutiek na svorkovnici. 9 Vodiče potiahnite a skontrolujte, či sú bezpečne uchytené.
Vodiče potom upevnite príslušnými úchytkami.
10 Vodiče umiestnite tak, aby bolo možné bezpečne nasadiť
servisný kryt apotom tento kryt uzavrieť.
a Vypúšťacia hadica
b Prepojovací kábel
c Montážna doska (príslušenstvo)
d Potrubie s chladivom
e Upevňovacia skrutka vnútornej jednotky M4 × 12L
(príslušenstvo)
f Spodný rám

8.2 Prevlečenie potrubí cez otvor v stene

1 Potrubie chladiva veďte podľa značiek vedenia potrubia na
montážnej doske.
a Vypúšťacia hadica
b Utesnite tento otvor tmelom alebo iným tesniacim
materiálom
c Vinylová lepiaca páska
d Izolačná páska
e Montážna doska (príslušenstvo)
VÝSTRAHA
▪ NEOHÝBAJTE potrubia s chladivom. ▪ Potrubia s chladivom NESTLÁČAJTE silno k
spodnému rámu alebo čelnej mriežke.
8 Dokončenie inštalácie
vnútornej jednotky
8.1 Izolácia vypúšťacieho potrubia, potrubia chladiva aprepojovacieho kábla
1 Po ukončení pripojenia vypúšťacieho potrubia, potrubia
chladiva a elektrického vedenia. Potrubia chladiva, prepojovací kábel a vypúšťaciu hadicu obaľte spolu použitím izolačnej pásky. Pri každej otáčke prekryte polovicu šírky pásky.
Návod na inštaláciu
12
2 Vypúšťaciu hadicu a potrubia chladiva preveďte cez otvor v
stene.

8.3 Upevnenie jednotky na montážnu dosku

1 Vnútornú jednotku nasaďte na háky montážnej dosky. Ako
navádzanie použite značky " ".
2 Stlačte spodný rám jednotky oboma rukami, aby ste ho mohli
zavesiť na háky na spodku montážnej dosky. Presvedčte sa, či NIE sú vodiče niekde stlačené.
Dávajte pozor, aby sa prepojovací kábel NEZACHYTIL o vnútornú jednotku.
3 Stlačte spodný okraj vnútornej jednotky oboma rukami tak, aby
ste ho mohli pevne zavesiť na háky montážnej dosky.
FTXF20~35C5V1B
Izbová klimatizácia Daikin
3P519299-9V – 2020.08
Page 13
4 Vnútornú jednotku zaistite k montážnej doske použitím 2
a a
ON/OFF
a
b
upevňovacích skrutiek vnútornej jednotky M4×12L (príslušenstvo).
9 Konfigurácia

9.1 Nastavenie inej adresy

Keď sú v 1 miestnosti nainštalované 2 vnútorné jednotky, dajú sa pre 2 používateľské rozhrania nastaviť rôzne adresy.
1 Batérie vyberte zdiaľkového ovládača. 2 Odrežte mostík adries.
a Mostík adries
VÝSTRAHA
Dávajte pozor, aby ste pri rezaní mostíka adries NEPOŠKODILI okolité súčiastky.
3 Zapnite elektrické napájanie.
Výsledok: Za účelom nastavenia referenčnej polohy sa otvorí a
uzavrie klapka vnútornej jednotky.
INFORMÁCIE
▪ Pre jednotky , , sa MUSÍ vykonať nasledovné
nastavenie do 5 minút po zapnutí elektrického napájania.
▪ V prípade, že NEUKONČÍTE nastavenie včas, vypnite
elektrické napájanie a počkajte najmenej 1minútu pred opätovným zapnutím elektrického napájania.
4 Súčasne stlačte:
Model Tlačidlá
, ,
5 Stlačte:
Model Tlačidlo
, ,
6 Vyberte:
Model Symbol
, ,
7 Stlačte:
Model Tlačidlo
, ,
, a

9 Konfigurácia

a Kontrolka prevádzky b Vypínač vnútornej jednotky
8 Ak bliká kontrolka prevádzky, stlačte vypínač vnútornej
jednotky .
Mostík Adresa
Výrobné nastavenie 1 Po odrezaní kliešťami 2
INFORMÁCIE
Ak NEMÔŽETE ukončiť nastavenie, keď bliká kontrolka prevádzky, znova uskutočnite postup nastavovania od začiatku.
9 Ak je nastavenie kompletné, stlačte:
Model Tlačidlo
, ,
Používateľské rozhranie sa vráti na predchádzajúcu obrazovku.

10 Uvedenie do prevádzky

VÝSTRAHA
VŽDY prevádzkujte jednotku s termistormi a/alebo tlakovými snímačmi/spínačmi. Ak NIE, následok môže byť zhorenie kompresora.

10.1 Kontrolný zoznam pred uvedením do prevádzky

Po nainštalovaní jednotky najprv skontrolujte nižšie uvedené body. Po vykonaní všetkých kontrol, jednotka sa musí uzavrieť. Po jej uzavretí jednotku zapnite.
Prečítali ste si všetky pokyny na inštaláciu podľa popisu v
referenčnej príručke inštalátora. Vnútorné jednotky sú správne namontované.
Vonkajšia jednotka je správne namontovaná.
Vstup/výstup vzduchu
Skontrolujte, či vstup a výstup vzduchu jednotky NIE je zablokovaný listami papiera, lepenkou alebo iným materiálom.
Fázy nechýbajú a ani nie sú otočené.
FTXF20~35C5V1B Izbová klimatizácia Daikin 3P519299-9V – 2020.08
Potrubia chladiva (plynného alebo kvapalného) sú tepelne izolované.
Vypúšťanie
Uistite sa, že je vypúšťanie plynulé. Kondenzovaná voda môže kvapkať.
Návod na inštaláciu
13
Page 14

11 Likvidácia

Systém je správne uzemnený auzemňovacie svorky sú utiahnuté.
Poistky alebo ochranné zariadenia inštalované na mieste sú vsúlade stýmto dokumentom aNEBOLI premostené.
Napájacie napätie má zodpovedať napätiu uvedenému na výrobnom štítku jednotky.
Na pripojenie prepájacieho kábla sa používajú špecifikované káble.
Vnútorná jednotka prijíma signál z používateľského rozhrania.
V rozvodnej skrini NIE SÚ uvoľnené pripojenia ani poškodené elektrické súčasti.
Izolačný odpor kompresora je v poriadku.
Vo vnútri vnútornej avonkajšej jednotky sa nenachádzajú poškodené súčasti ani stlačené potrubia.
NEDOCHÁDZA kúniku chladiva.
Inštalované potrubie má správnu veľkosť a potrubia sú správne izolované.
Uzatváracie ventily (plynu alebo kvapaliny) na vonkajšej jednotke sú úplne otvorené.

10.2 Kontrolný zoznam počas uvedenia do prevádzky

MUSÍ sa dodržať poradie úkonov uvedených v nasledujúcom kontrolnom zozname pri uvedení do prevádzky.
Minimálna rýchlosť prúdenia je zaručená za všetkých podmienok. Pozrite si časť Kontrola objemu vody a rýchlosti prúdenia Príprava vodného potrubia.
Vypustenie vzduchu.
Spustenie skúšobnej prevádzky hybridného čerpadla v
režime ohrevu. Skúšobná prevádzka aktivátora.

10.3.1 Uskutočnenie skúšobnej prevádzky v zimnom období

Pri prevádzke klimatizácie v režime prevádzky Klimatizácia v zime, nastavte ju na skúšobnú prevádzku použitím nasledovnej metódy.
INFORMÁCIE
Niektoré z funkcií sa NEDAJÚ použiť v režime skúšobnej prevádzky.
Ak počas prevádzky dôjde k poruche elektrického napájania, systém sa po obnovení elektrického napájania okamžite automaticky opätovne spustí.
Pre jednotky , ,
1 Stlačením zapnete systém.
2 Súčasne stlačte stred , a .
3 Stlačte dvakrát.
Výsledok: sa zobrazí na displeji. Je zvolená skúšobná
prevádzka. Skúšobná prevádzka sa automaticky zastaví po asi 30minútach.
4 Ak chcete zastaviť prevádzku, stlačte .
11 Likvidácia
VÝSTRAHA
Systém sa NEPOKÚŠAJTE demontovať sami. Demontáž systému, likvidáciu chladiacej zmesi, oleja a ostatných častí zariadenia MUSÍ prebiehať v súlade s platnými právnymi predpismi. Jednotky je NUTNÉ likvidovať v špeciálnych zariadeniach na spracovanie odpadu, čím je možné dosiahnuť jeho opätovné využitie, recykláciu a obnovu.
Funkcia vysúšania poteru na podlahovom kúrení
Funkcia vysúšania poteru na podlahovom kúrení sa spustí (v prípade potreby).
Vykonajte test tlaku plynu.
Skúšobná prevádzka plynového bojleru.
Spustenie skúšobnej prevádzky klimatizačnej jednotky
DX v režime chladenia.

10.3 Skúšobná prevádzka

Predpoklad: Elektrické napájanie MUSÍ byť v stanovenom rozsahu. Predpoklad: Skúšobná prevádzka sa môže vykonať v režime
prevádzky Klimatizácia alebo Vykurovanie. Predpoklad: Vykonajte skúšobnú prevádzku v súlade s návodom na
obsluhu vnútornej jednotky, aby ste zabezpečili správne fungovanie všetkých funkcií a častí.
1 V režime prevádzky Klimatizácia zvoľte najnižšiu
programovateľnú teplotu. V režime prevádzky Vykurovanie zvoľte najvyššiu programovateľnú teplotu. V prípade potreby je možné skúšobnú prevádzku zablokovať.
2 Po skončení skúšobnej prevádzky nastavte teplotu na normálnu
hodnotu. V režime prevádzky Klimatizácia: 26~28°C, v režime prevádzky Vykurovanie: 20~24°C.
3 Systém zastaví činnosť 3minúty po vypnutí jednotky.
Návod na inštaláciu
14
FTXF20~35C5V1B
Izbová klimatizácia Daikin
3P519299-9V – 2020.08
Page 15

12 Technické údaje

,
A
INDOOR
OUTDOOR
12 Technické údaje
Podmnožina najnovších technických údajov je k dispozícii na
regionálnej webovej stránke (verejne prístupnej).
Úplná sada najnovších technických údajov je k dispozícii na
(požaduje sa prihlásenie).

12.1 Schéma elektrického zapojenia

12.1.1 Zjednotená legenda schémy zapojenia

Použité diely a číslovanie nájdete v schéme zapojenia jednotky. Číslovanie dielov je arabskými číslicami vo vzostupnom poradí pre každý diel a je predstavený v nižšie uvedenom prehľade symbolom "*" v kóde dielu.
Symbol Význam Symbol Význam
Obvodový istič Ochrana uzemnením
Spojenie Ochranné uzemnenie
(skrutka)
Konektor
Uzemnenie Relé konektor
Zapojenie na mieste inštalácie
Poistka Svorka
Vnútorná jednotka
Vonkajšia jednotka
Zariadenie zvyšného prúdu
Symbol Farba Symbol Farba
Čierna Oranžová Modrá Ružová Hnedá , Purpurová Zelená Červená Sivá Biela
Symbol Význam
, Bzučiak
, , , , , , , , , , , , , , , , Spojenie, konektor , Dióda
, (charakteristiky pozri kartu PCB vo vnútri vašej jednotky)
, , Kontrolka, svetelná dióda LED
Usmerňovač
Skratovací konektor
Svorkovnica
Káblová svorka
Žltá
Karta spotlačenými obvodmi Tlačidlo ON/OFF, vypínač
prevádzky
Kondenzátor
Diódový mostík Prepínač DIP Ohrievač Poistka
Konektor (uzemnenie rámu) Upevnenie
Svetelná dióda (servisný monitor zelená)
Symbol Význam
Vysoké napätie Snímač Intelligent Eye
(inteligentné oko) Inteligentný napájací modul
, , , , Magnetické relé
Fáza Výmenník tepla Tlmivka Krokovací motor Motor kompresora Motor ventilátora Motor vypúšťacieho čerpadla Motor otáčania
, , , Magnetické relé
Neutrálny vodič
, Počet prechodov cez feritové
jadro Impulzno-amplitúdová modulácia Karta spotlačenými obvodmi Napájací modul Spínacie elektrické napájanie Termistor PTC Izolovaný hradlový bipolárny
tranzistor ( ) Obvodový istič
, Ochranný uzemňovací istič
Ochrana proti preťaženiu Tepelný spínač Zariadenie zvyšného prúdu Odpor Termistor Prijímač Koncový spínač Plavákový spínač Detektor úniku chladiva Snímač tlaku (vysoký) Snímač tlaku (nízky)
, Tlakový spínač (vysoký)
Tlakový spínač (nízky) Termostat
Snímač vlhkosti , Prepínač režimu prevádzky , Poistka proti prepätiu , Prijímač signálu
Voliaci prepínač
Pevná doska svorkového pása
Transformátor , Vysielač , Varistor
Diódový mostík, Napájací modul
s izolovaným bránovým
bipolárnym tranzistorom ()
Bezdrôtový diaľkový ovládač
Svorka
Svorkovnica (blok)
FTXF20~35C5V1B Izbová klimatizácia Daikin 3P519299-9V – 2020.08
Návod na inštaláciu
15
Page 16
12 Technické údaje
Symbol Význam
Elektronická cievka expanzného ventilu
, Cievka reverzného
elektromagnetického ventilu Feritové jadro
, Protihlukový filter
Návod na inštaláciu
16
FTXF20~35C5V1B
Izbová klimatizácia Daikin
3P519299-9V – 2020.08
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
DAIKIN ISITMA VE SOĞUTMA SİSTEMLERİ SAN.TİC. A.Ş.
İSTANBUL / TÜRKİYE Tel: 0216 453 27 00 Faks: 0216 671 06 00 Çağrı Merkezi: 444 999 0 Web: www.daikin.com.tr
Gülsuyu Mahallesi, Fevzi Çakmak Caddesi, Burçak Sokak, No:20, 34848 Maltepe
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2020 Daikin
3P519299-9V 2020.08
Loading...