deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 4th of November 2020
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
FTXF20C5V1B, FTXF25C5V1B, FTXF35C5V1B,
04
05
06
07
ATXF20C5V1B, ATXF25C5V1B, ATXF35C5V1B,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
CTXF20C5V1B, CTXF25C5V1B, CTXF35C5V1B,
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**
3P516375-15N
Page 3
Sommario
Sommario
1 Note relative alla documentazione3
1.1Informazioni su questo documento ...........................................3
12.1.1 Legenda dello schema elettrico unificato..................... 16
1Note relative alla
documentazione
1.1Informazioni su questo documento
INFORMAZIONI
Assicurarsi che l'utente sia in possesso della
documentazione stampata e chiedergli/le di conservarla
per consultazioni future.
Pubblico di destinazione
Installatori autorizzati
INFORMAZIONI
Quest'apparecchiatura è destinata ad essere utilizzata da
utenti esperti o addestrati in officine, reparti dell'industria
leggera e aziende agricole, oppure è destinata all'uso
commerciale e domestico da parte di privati.
AVVERTENZA
Assicurarsi che l'installazione, la manutenzione, la
riparazione e i materiali utilizzati siano conformi alle
istruzioni di Daikin e alla legge vigente applicabile e che
tali operazioni siano svolte esclusivamente da personale
qualificato. In Europa e nelle aree in cui si applica lo
standard IEC, lo standard applicabile è EN/IEC
60335-2-40.
INFORMAZIONI
In questo documento sono riportate solamente le istruzioni
di installazione specifiche per l'unità esterna. Per
l'installazione dell'unità interna (montaggio, collegamento
delle tubazioni del refrigerante, collegamento dell'impianto
elettrico…), consultare il manuale di installazione dell'unità
interna.
Serie di documentazioni
Questo documento fa parte di una serie di documentazioni. La serie
completa è composta da:
Potrebbe essere disponibile una revisione più recente della
documentazione fornita andando sul sito web regionale Daikin
oppure chiedendo al proprio rivenditore.
La documentazione originale è scritta in inglese. La documentazione
in tutte le altre lingue è stata tradotta.
Dati tecnici
▪ Un sottogruppo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
internet regionale Daikin (accessibile al pubblico).
FTXF20~35C5V1B
Climatizzatori per interni Daikin
3P519299-9V – 2020.08
Manuale d'installazione
3
Page 4
2 Istruzioni di sicurezza specifiche per gli installatori
▪ L'insieme completo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
Daikin Business Portal (è richiesta l'autenticazione).
2Istruzioni di sicurezza
specifiche per gli installatori
Rispettare sempre le seguenti istruzioni e normative di sicurezza.
Installazione dell'unità (vedere la sezione "5Installazione
dell'unità"[46])
AVVERTENZA
L'installazione va eseguita da un installatore, la scelta dei
materiali e l'installazione devono rispettare la legislazione
applicabile. In Europa, la normativa applicabile è la EN378.
Sito di installazione (vedere la sezione "5.1Preparazione del
luogo di installazione"[46])
ATTENZIONE
▪ Controllare che il luogo di installazione possa
sostenere il peso dell'unità. Un'installazione scadente è
pericolosa. Può causare anche vibrazioni o rumore
insolito durante il funzionamento.
▪ Fornire spazio di servizio sufficiente.
▪ NON installare l'unità a contatto con il soffitto o con una
parete, n quanto ciò potrebbe causare vibrazioni.
Collegamento delle tubazioni del refrigerante (vedere
"6.2Collegamento delle tubazioni del refrigerante"[410])
ATTENZIONE
▪ Non eseguire operazioni di brasatura o saldatura in
loco sulle unità caricate con refrigerante R32 per la
spedizione.
▪ Durante l'installazione del sistema di refrigerazione, per
eseguire il collegamento tra le parti di cui almeno una
sia carica, è necessario rispettare i requisiti seguenti:
all'interno degli spazi occupati, non è consentito
utilizzare giunti provvisori per il refrigerante R32 ad
eccezione dei giunti realizzati in loco che collegano
l'unità interna alle tubature. I giunti realizzati in loco che
collegano direttamente le tubature alle unità interne
devono essere di tipo provvisorio.
ATTENZIONE
▪ Utilizzare il dado svasato fissato all'unità.
▪ Per evitare la fuoriuscita di gas, applicare l'olio
refrigerante solo sulla parte interna della svasatura.
Usare olio refrigerante per R32.
▪ NON riutilizzare i giunti.
ATTENZIONE
▪ NON usare olio minerale sulle parti svasate.
▪ NON riutilizzare tubazioni prese da impianti precedenti.
▪ Non installare MAI un essiccatore su questa unità R32
per tutelarne la vita utile. Il materiale essiccante
potrebbe sciogliersi e danneggiare il sistema.
AVVERTENZA
Collegare saldamente il tubo del refrigerante prima di
azionare il compressore. Se i tubi del refrigerante NON
sono collegati e la valvola di arresto è aperta quando il
compressore entra in funzione, l'aria verrà aspirata e ciò
provoca una pressione anomala nel ciclo di refrigerazione,
che potrebbe causare danni all'apparato e perfino lesioni
personali.
ATTENZIONE
▪ Una svasatura incompleta può causare perdite di gas
refrigerante.
▪ NON riutilizzare i tubi con vecchie svasature. Usare
delle nuove svasature per prevenire le perdite di gas
refrigerante.
▪ Usare i dadi svasati che sono inclusi nell'unità. L'uso di
dadi svasati diversi può causare la perdita di gas
refrigerante.
ATTENZIONE
NON aprire le valvole prima che la svasatura sia completa.
Ciò causerebbe perdite di gas refrigerante.
PERICOLO: RISCHIO DI ESPLOSIONE
NON avviare l'unità se non è stata messa sotto vuoto.
Caricamento del refrigerante (vedere Carica del refrigerante)
AVVERTENZA
Il refrigerante all'interno dell'unità è leggermente
infiammabile, ma di norma NON dovrebbe presentare
perdite. Se il refrigerante dovesse fuoriuscire nella stanza,
entrando in contatto con la fiamma di un bruciatore, un
riscaldatore o una cucina a gas, potrebbe causare un
incendio o la formazione di gas nocivo.
Spegnere i dispositivi di riscaldamento infiammabili,
arieggiare l'ambiente e contattare il rivenditore da cui è
stato acquistato l'apparecchio.
NON utilizzare l'unità finché un tecnico qualificato non ha
effettuato la riparazione del componente che presenta una
perdita di refrigerante.
AVVERTENZA
▪ Usare esclusivamente R32 come refrigerante. Altre
sostanze possono causare esplosioni e incidenti.
▪ R32 contiene gas serra fluorinati. Il suo valore
potenziale di riscaldamento globale (GWP) è 675. NON
liberare questi gas nell'atmosfera.
▪ Per caricare il refrigerante, usare SEMPRE guanti
protettivi e occhiali di sicurezza.
ATTENZIONE
Per evitare il guasto del compressore, NON superare la
quantità di refrigerante specificata per la carica.
AVVERTENZA
Non toccare MAI direttamente il refrigerante fuoriuscito
accidentalmente, poiché potrebbe provocare gravi ustioni
da gelo.
Installazione elettrica (vedere la sezione "7Installazione dei
componenti elettrici"[411])
AVVERTENZA
L'apparecchio deve essere installato in conformità con le
normative nazionali sui collegamenti elettrici.
AVVERTENZA
▪ Tutti i cablaggi DEVONO essere posati da un
elettricista autorizzato e DEVONO essere conformi con
le leggi applicabili.
▪ Eseguire i collegamenti elettrici con il cablaggio fisso.
▪ Tutti i componenti reperiti in loco e tutti gli impianti
elettrici DEVONO essere conformi alle leggi applicabili.
Manuale d'installazione
4
Climatizzatori per interni Daikin
FTXF20~35C5V1B
3P519299-9V – 2020.08
Page 5
3 Informazioni relative all'involucro
2×2×1×1×1×1×
1×1×
dbacef
gh
AVVERTENZA
▪ La fase N dell'alimentazione manca o non è corretta,
l'apparecchiatura si potrebbe guastare.
▪ Determinazione della messa a terra adeguata. NON
effettuare la messa a terra dell'unità tramite tubi
accessori, assorbitori di sovratensione o la messa a
terra del telefono. Una messa a terra incompleta può
provocare scosse elettriche.
▪ Installare i fusibili o gli interruttori di dispersione a terra
necessari.
▪ Assicurare il cablaggio elettrico con delle fascette in
modo tale che i cavi NON entrino in contatto con gli
spigoli vivi o le tubazioni, in particolare dal lato alta
pressione.
▪ NON usare fili nastrati, fili con conduttori a trefolo, cavi
di prolunga o connessioni da un sistema a stella. Essi
possono provocare surriscaldamento, scosse elettriche
o incendi.
▪ NON installare un condensatore per l'anticipo di fase,
poiché questa unità è dotata di un inverter. Un
condensatore per l'anticipo di fase ridurrà le prestazioni
e potrebbe provocare incidenti.
AVVERTENZA
Per i cavi di alimentazione utilizzare SEMPRE cavi del tipo
a più trefoli.
AVVERTENZA
Usare un interruttore che scollega tutti i poli con una
distanza dei contatti di almeno 3 mm che provveda alla
completa disconnessione nella condizione di
sovratensione di categoriaIII.
PERICOLO: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
Scollegare la sorgente di alimentazione per più di 10minuti
e misurare la tensione ai terminali dei condensatori del
circuito principale o dei componenti elettrici prima di
intervenire. La tensione DEVE essere minore di 50 V CC
prima che sia possibile toccare i componenti elettrici. Per
quanto riguarda la posizione dei terminali, consultare lo
schema dell'impianto elettrico.
▪ Disattivare l'alimentazione prima di effettuare le
operazioni di manutenzione.
▪ Installare il coperchio del quadro elettrico e prima di
attivare l'alimentazione.
Messa in esercizio (vedere "10Messa in funzione"[414])
PERICOLO: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
PERICOLO: RISCHIO DI USTIONI/SCOTTATURE
ATTENZIONE
NON eseguire la prova di funzionamento mentre si
opera sulle unità interne.
Quando si effettua la prova di funzionamento, entreranno
in funzione sia l'unità esterna sia l'unità interna collegata.
Lavorare su un'unità interna mentre si effettua una prova di
funzionamento può essere molto pericoloso.
AVVERTENZA
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, DEVE essere
sostituito dal costruttore, dal suo rappresentante o da
persone in possesso di una qualifica simile, per evitare
ogni rischio.
AVVERTENZA
NON collegare l'alimentazione elettrica all'unità interna.
Ciò potrebbe provocare scosse elettriche o incendi.
AVVERTENZA
▪ NON usare componenti elettrici acquistati localmente
all'interno del prodotto.
▪ NON prelevare l'alimentazione elettrica per la pompa di
scarico ecc. dalla morsettiera. Ciò potrebbe provocare
scosse elettriche o incendi.
AVVERTENZA
Tenere il cablaggio di interconnessione lontano dai tubi di
rame senza isolamento termico in quanto tali tubi si
surriscalderanno.
PERICOLO: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
Tutte le parti elettriche (inclusi i termistori) sono alimentate
dall'alimentazione. Non toccarle a mani nude.
ATTENZIONE
NON inserire mani, corde o altri oggetti nell'ingresso o
nell'uscita dell'aria. NON rimuovere la protezione del
ventilatore. La rotazione del ventilatore ad alta velocità può
causare lesioni.
3Informazioni relative
all'involucro
3.1Unità interna
INFORMAZIONI
Le figure che seguono sono solo un esempio e potrebbero
NON corrispondere del tutto al layout sistema in questione.
3.1.1Rimozione degli accessori dall'unità
interna
FTXF20~35C5V1B
Climatizzatori per interni Daikin
3P519299-9V – 2020.08
a Manuale d'installazione
b Manuale d'uso
c Precauzioni generali per la sicurezza
d Vite di fissaggio dell'unità interna (M4×12L). Consultare
"8.3Fissaggio dell'unità sulla piastra di
montaggio"[413].
e Batteria a secco AAA.LR03 (alcalina) per l'interfaccia
utente
Manuale d'installazione
5
Page 6
4 Informazioni sull'unità
d
c
f
g
e
b
a
≥50≥50
≥30
(mm)
f Supporto di interfaccia utente
g Interfaccia utente
h Piastra di montaggio
4Informazioni sull'unità
ATTENZIONE: MATERIALE LEGGERMENTE
INFIAMMABILE
Il refrigerante contenuto nell'unità è leggermente
infiammabile.
4.1Layout sistema
a Coperchio anteriore
b Coperchio di servizio
c Chiudere lo spazio vuoto nel foro per i tubi con dello
stucco
d Tubatura del refrigerante, tubo flessibile di drenaggio e
cavo di interconnessione
e Sensore Intelligent Eye
f Nastro isolante
g Filtri dell'aria
4.2Portata di funzionamento
Per un funzionamento sicuro ed efficiente, utilizzare il sistema
all'interno dei seguenti range di temperatura e umidità.
Modalità di
funzionamento
Raffreddamento
Riscaldamento
Deumidificazione
(a)
(b)
Manuale d'installazione
6
(a)(b)
▪ Temperatura esterna: –10~46°C DB
▪ Temperatura interna: 18~32°C DB
▪ Umidità interna: ≤80%
(a)
▪ Temperatura esterna: –15~24°C DB
▪ Temperatura interna: 10~30°C DB
(a)
▪ Temperatura esterna: –10~46°C DB
▪ Temperatura interna: 18~32°C DB
▪ Umidità interna: ≤80%
Un dispositivo di sicurezza potrebbe arrestare il funzionamento
del sistema quando l'unità supera il proprio intervallo di
funzionamento.
Potrebbero verificarsi condensa e gocciolamento dell'acqua
quando l'unità supera il proprio intervallo di funzionamento.
Range di funzionamento
5Installazione dell'unità
5.1Preparazione del luogo di
installazione
AVVERTENZA
Assicurarsi che l'installazione, la manutenzione e la
riparazione siano eseguite in conformità alle istruzioni di
Daikin e alle legge vigente (ad esempio la normativa
nazionale sul gas) e che siano svolte esclusivamente da
personale autorizzato.
AVVERTENZA
L'apparecchio deve essere stoccato in modo da evitare
danni meccanici, in un ambiente ben ventilato e senza
sorgenti di accensione funzionanti di continuo (per
esempio: fiamme libere, apparecchio a gas in funzione o
un riscaldatore elettrico in funzione).
5.1.1Requisiti del luogo d'installazione per
l'unità interna
INFORMAZIONI
Il livello di pressione sonora è inferiore a 70dBA.
▪ Flusso dell'aria. Assicurarsi che il flusso dell'aria non sia
ostacolato.
▪ Drenaggio. Assicurarsi che l'acqua della condensa possa essere
evacuata adeguatamente.
▪ Isolamento dalla parete. Se le condizioni di temperatura della
parete superano i 30°C e l'umidità relativa supera l'80%, oppure
se nella parete penetra aria esterna, è necessario provvedere a
un isolamento aggiuntivo (schiuma di polietilene con spessore
minimo di 10mm).
▪ Resistenza della parete. Verificare che la parete o il pavimento
siano sufficientemente robusti per sostenere il peso dell'unità. In
caso di dubbi, rinforzare la parete o il pavimento prima di installare
l'unità.
▪ Ingombri. Installare l'unità ad almeno 1,8 m dal pavimento e
tenere presenti i seguenti requisiti per le distanze dalle pareti e dal
soffitto:
5.1.2Requisiti aggiuntivi del luogo di
installazione dell'unità esterna in climi
freddi
Proteggere l'unità esterna dalla caduta diretta della neve e prestare
attenzione a che l'unità esterna NON venga MAI sepolta sotto la
neve.
Nelle aree interessate da forti nevicate, è molto importante scegliere
un luogo d'installazione in cui la neve NON può raggiungere l'unità.
Qualora esistesse la possibilità di nevicate laterali, assicurarsi che la
serpentina dello scambiatore di calore NON possa essere coperta
dalla neve. Se necessario, installare una copertura o un riparo
contro la neve e un piedistallo.
FTXF20~35C5V1B
Climatizzatori per interni Daikin
3P519299-9V – 2020.08
Page 7
5 Installazione dell'unità
a
a
a
b
a
1
2
a
a
c
b
a
1
3
2
5.2Apertura dell'unità interna
5.2.1Rimozione del pannello anteriore
1 Tenere il pannello frontale per le relative linguette su entrambi i
lati ed aprirlo.
a Linguette del pannello
2 Rimuovere il pannello anteriore facendolo scorrere verso
sinistra o verso destra e tirandolo verso di sé.
Risultato: L'albero del pannello frontale su 1 lato verrà
scollegato.
3 Scollegare l'albero del pannello frontale sull'altro lato nello
stesso modo.
a Albero del pannello frontale
4 Si consiglia di aprire il deflettore prima di rimuovere la griglia
anteriore.
5 Infilare entrambe le mani sotto al centro della griglia anteriore,
spingerla verso l'alto e poi verso di sé.
5.2.4Reinstallazione della griglia anteriore
1 Installare la griglia anteriore e incastrare saldamente i 3 ganci
superiori.
2 Reinstallare 2 viti (classe 20~42) sulla griglia anteriore.
3 Installare il filtro dell'aria, quindi montare il pannello frontale.
5.2.5Rimozione del coperchio della scatola dei
collegamenti elettrici
1 Rimuovere la griglia anteriore.
2 Rimuovere 1 vite dalla scatola dei cablaggi elettrici.
3 Aprire il coperchio della scatola dei cablaggi elettrici tirando la
parte sporgente sopra al coperchio.
4 Sganciare la linguetta sul fondo e rimuovere il coperchio della
scatola dei cablaggi elettrici.
5.2.2Reinstallazione del pannello anteriore
1 Fissare il pannello anteriore. Allineare gli alberi con le fessure e
spingere fino in fondo.
2 Chiudere lentamente il pannello frontale; premere su entrambi i
lati e al centro.
5.2.3Rimozione della griglia anteriore
ATTENZIONE
Indossare un equipaggiamento personale di protezione
adeguato (guanti di protezione, occhiali di sicurezza,…)
durante i lavori di installazione, manutenzione o
riparazione del sistema.
1 Rimuovere il pannello anteriore per rimuovere il filtro dell'aria.
2 Rimuovere 2 viti dalla griglia anteriore.
3 Spingere verso il basso i 3 ganci superiori contrassegnati da un
simbolo con 3 cerchi.
a Linguetta
b Parte sporgente in cima al coperchio
c Vite
5 Per reinstallare il coperchio, prima agganciare la linguetta in
basso sulla scatola dei cablaggi, quindi far scorrere il coperchio
nelle 2 linguette superiori.
5.2.6Apertura del coperchio di servizio
1 Rimuovere 1 vite dal coperchio di servizio.
2 Estrarre il coperchio di servizio in senso orizzontale dall'unità.
a Gancio superiore
b Simbolo con 3 cerchi
FTXF20~35C5V1B
Climatizzatori per interni Daikin
3P519299-9V – 2020.08
Manuale d'installazione
7
Page 8
5 Installazione dell'unità
ab
337
770
A
285
44.5
170
48
48
44.5
116.5
117
337
50
213237
170
A
d
e
(mm)
a
a
f
h g
a
a
bac
a
c
a
d
e
A
Ø65
a
b
c
a Vite del coperchio di servizio
b Coperchio di servizio
5.3Montaggio dell'unità interna
5.3.1Installazione della piastra di montaggio
1 Installare provvisoriamente la piastra di montaggio.
2 Livellare la piastra di montaggio.
3 Contrassegnare i centri dei punti di foratura sulla parete
utilizzando un metro a nastro. Posizionare l'estremità del metro
a nastro sul simbolo " ".
4 Terminare l'installazione fissando la piastra di montaggio alla
parete mediante le viti M4×25L (non in dotazione).
INFORMAZIONI
Il coperchio rimosso dalla porta della tubazione può essere
conservato nella tasca della piastra di montaggio.
a Tubo incassato nella parete
b Mastice
c Copertura del foro nella parete
4 Al termine del cablaggio, della posa delle tubazioni del
refrigerante e della posa delle tubazioni di scarico, NON
dimenticare di sigillare lo spazio con del mastice.
5.3.3Rimozione del coperchio della porta del
tubo
INFORMAZIONI
Per collegare le tubazioni sul lato destro, sul lato inferiore
destro, sul lato sinistro o sul lato inferiore sinistro, il
coperchio della porta del tubo DEVE essere rimosso.
1 Tagliare la copertura della porta dei tubi dall'interno della griglia
anteriore usando un seghetto per traforo.
2 Rimuovere eventuali bave lungo la sezione di taglio usando una
lima a mezzo tondo.
A Piastra di montaggio per le classi 20~42
a Punti di fissaggio consigliati per la piastra di montaggio
b Tasca per il coperchio della porta del tubo
c Linguette per posizionare la livella
d Foro passante nella parete Ø65mm
e Posizione del tubo flessibile di scarico
f Posizione per il metro a nastro sul simbolo " "
g Estremità del tubo del gas
h Estremità del tubo del liquido
5.3.2Praticare un foro nella parete
ATTENZIONE
Per le pareti contenenti un telaio metallico o una tavola
metallica, usare un tubo incassato nella parete e una
copertura per il foro passante al fine di impedire il rischio di
surriscaldamento, scosse elettriche o incendi.
NOTA
Accertarsi di sigillare gli spazi attorno ai tubi con materiale
specifico (non in dotazione), per evitare perdite d'acqua.
1 Praticare nella parete un foro passante di 65mm in modo che
sia inclinato verso il basso in direzione dell'esterno.
2 Inserire nel foro un tubo incassato nella parete.
3 Inserire nel tubo una copertura per la parete.
Manuale d'installazione
8
NOTA
NON utilizzare le pinze per rimuovere il coperchio della
porta del tubo, in quanto ciò potrebbe danneggiare la
griglia anteriore.
5.3.4Per fornire lo scolo
Assicurarsi che l'acqua della condensa possa essere evacuata
adeguatamente. Operazioni richieste:
▪ Linee guida generali
▪ Collegamento della tubazione di scarico all'unità interna
▪ Verifica dell'assenza di perdite d'acqua
Linee guida generali
▪ Lunghezza del tubo. Mantenere la tubazione di scarico il più
corta possibile.
FTXF20~35C5V1B
Climatizzatori per interni Daikin
3P519299-9V – 2020.08
Page 9
5 Installazione dell'unità
Ø16
Ø18
a
a
bc
Ø16
Ø16
abc
Ø18
≥50
mm
A
B
C
a
b
a
b
a
b
▪ Dimensione del tubo. Se si rende necessario un prolungamento
del tubo flessibile di scarico o una tubazione di scarico incassata,
utilizzare delle parti appropriate che si combinino con l'estremità
anteriore del tubo flessibile.
NOTA
▪ Installare il tubo flessibile di scarico inclinandolo verso il
basso.
▪ I separatori NON sono ammessi.
▪ NON immergere l'estremità del tubo flessibile in acqua.
▪ Prolunga del tubo flessibile di scarico. Per estendere il tubo
flessibile di scarico, utilizzare un tubo con un diametro interno di
16mm non in dotazione. NON dimenticare di utilizzare il tubo di
isolamento termico sulla sezione interna del tubo flessibile di
prolunga.
a Tubo flessibile di drenaggio in dotazione con l'unità
b Materiale di isolamento delle tubazioni (non in dotazione)
c Tubo flessibile di drenaggio di prolunga
▪ Tubo rigido in cloruro di polivinile. Se si collega un tubo rigido
di cloruro di polivinile (diametro nominale 13mm) direttamente al
tubo flessibile di scarico come si è fatto per l'installazione delle
tubazioni incassate, utilizzare una presa di drenaggio non in
dotazione (diametro nominale 13mm).
a Tubo flessibile di drenaggio in dotazione con l'unità
b Presa di scarico con diametro nominale di 13mm (non in
dotazione)
c Tubo rigido in cloruro di polivinile (non in dotazione)
▪ Condensa. Adottare misure contro la formazione di condensa.
Isolare l'intera tubazione di scarico nell'edificio.
1 Inserire il tubo flessibile di scarico nel tubo di scarico come
mostrato nella figura seguente, in modo che NON venga
estratto dal tubo di scarico.
Collegamento delle tubazioni sul lato destro, sul
lato posteriore destro o sul lato inferiore destro
INFORMAZIONI
Le tubazioni sul lato destro sono l'impostazione predefinita
di fabbrica. Per le tubazioni sul lato sinistro, togliere le
tubazioni dal lato destro e installarle sul lato sinistro.
1 Fissare il tubo flessibile di scarico al lato inferiore dei tubi del
refrigerante usando del nastro adesivo in vinile.
2 Avvolgere insieme il tubo flessibile di scarico e i tubi del
refrigerante utilizzando il nastro isolante.
A Tubazione laterale destra
B Tubazione inferiore destra
C Tubazione posteriore destra
a Rimuovere il coperchio della porta per la tubazione
laterale destra
b Rimuovere il coperchio della porta per la tubazione
inferiore destra
Collegamento delle tubazioni sul lato sinistro, sul
lato posteriore sinistro o sul lato inferiore sinistro
INFORMAZIONI
Le tubazioni sul lato destro sono l'impostazione predefinita
di fabbrica. Per le tubazioni sul lato sinistro, togliere le
tubazioni dal lato destro e installarle sul lato sinistro.
1 Togliere la vite di fissaggio dell'isolante sul lato destro e
rimuovere il tubo flessibile di scarico.
2 Togliere il tappo di scarico sul lato sinistro ed attaccarlo al lato
destro.
NOTA
NON applicare olio lubrificante (olio refrigerante) sul tappo
di scarico durante l'inserimento. in quanto il tappo potrebbe
deteriorarsi e causare e perdite dal tappo stesso.
3 Inserire il tubo flessibile di scarico sul lato sinistro e non
dimenticare di serrarlo con la vite di fissaggio; in caso contrario
potrebbe verificarsi una perdita d'acqua.
FTXF20~35C5V1B
Climatizzatori per interni Daikin
3P519299-9V – 2020.08
a Vite di fissaggio dell'isolante
b Tubo flessibile di scarico
4 Fissare il tubo flessibile di scarico al lato inferiore della
tubazione del refrigerante usando del nastro adesivo di vinile.
Manuale d'installazione
9
Page 10
6 Installazione delle tubazioni
A
B
C
b
a
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
a
b
c
d
A Tubazione laterale sinistra
B Tubazione posteriore sinistra
C Tubazione inferiore sinistra
a Rimuovere qui il coperchio della porta per la tubazione
sul lato sinistro
b Rimuovere qui il coperchio della porta per la tubazione
sul lato inferiore sinistro
Per controllare che non vi siano perdite d'acqua
1 Rimuovere i filtri dell'aria.
2 Versare gradualmente circa 1 l d'acqua nel raccoglitore di
condensa, quindi verificare che non vi siano perdite d'acqua.
(a)
In base alle norme vigenti e alla pressione di esercizio massima
dell'unità (vedere "PS High" sulla targhetta dell'unità), potrebbero
essere necessarie tubazioni di spessore superiore.
6.1.2Isolante per le tubazioni del refrigerante
▪ L'utilizzo della schiuma di polietilene come materiale isolante:
▪ con un rapporto di trasferimento termico compreso tra
0,041e0,052W/mK (0,035e0,045kcal/mh°C)
▪ con una resistenza al calore di almeno 120°C
▪ Spessore dell'isolante
Diametro esterno
del tubo (Øp)
6,4mm (1/4")8~10mm≥10mm
Se la temperatura è più alta di 30°C e l'umidità è maggiore dell'80%,
allora lo spessore dei materiali isolanti dovrà essere almeno di
20 mm per evitare la formazione di condensa sulla superficie
dell'isolante.
Diametro interno
dell'isolante (Øi)
Spessore
dell'isolante (t)
6.2Collegamento delle tubazioni del
refrigerante
6Installazione delle tubazioni
6.1Preparazione delle tubazioni del
refrigerante
6.1.1Requisiti delle tubazioni del refrigerante
NOTA
Le tubazioni e le altre parti soggette a pressione devono
essere adatte al contatto con il refrigerante. Utilizzare rame
per refrigerazione senza saldatura, disossidato con acido
fosforico.
▪ I materiali estranei all'interno dei tubi (compreso l'olio per
fabbricazione) devono essere ≤30mg/10m.
Diametro delle tubazioni del refrigerante
Utilizzare lo stesso diametro dei collegamenti sulle unità esterne:
ClasseTubazioni del
liquido L1
20~42Ø6,4Ø9,5
Materiale delle tubazioni del refrigerante
▪ Materiale delle tubazioni: Rame senza saldature disossidato con
acido fosforico.
▪ Collegamenti svasati: Utilizzare solo materiale temprato.
▪ Grado di tempra e spessore delle tubazioni:
Diametro
esterno (Ø)
6,4mm (1/4")Temprato (O)≥0,8mm
Grado di tempra Spessore (t)
Tubazioni del gas
L1
(a)
PERICOLO: RISCHIO DI USTIONI/SCOTTATURE
AVVERTENZA
▪ Usare esclusivamente R32 come refrigerante. Altre
sostanze possono causare esplosioni e incidenti.
▪ R32 contiene gas serra fluorinati. Il suo valore
potenziale di riscaldamento globale (GWP) è 675. NON
liberare questi gas nell'atmosfera.
▪ Per caricare il refrigerante, usare SEMPRE guanti
protettivi e occhiali di sicurezza.
6.2.1Linea guida per il collegamento delle
tubazioni del refrigerante
Per collegare i tubi, tenere conto delle linee guida seguenti:
▪ Spalmare la superficie interna della svasatura con olio di etere
oppure olio di estere se si deve collegare un dado svasato.
Serrare manualmente per 3 o 4 giri, quindi serrare a fondo.
▪ Utilizzare SEMPRE 2 chiavi contemporaneamente per allentare
un dado svasato.
▪ Usare SEMPRE una chiave fissa e una chiave dinamometrica
insieme per serrare il dado svasato durante il collegamento della
tubazione. Questo serve ad evitare che il dado si crepi e si
formino delle perdite.
a Chiave dinamometrica
Manuale d'installazione
10
b Chiave fissa
FTXF20~35C5V1B
Climatizzatori per interni Daikin
3P519299-9V – 2020.08
Page 11
7 Installazione dei componenti elettrici
R=
0.4~0.8
±2
45°
90°
±2
ØA
c
a
b
f
d
g
e
c Raccordo delle tubazioni
d Dado svasato
Dimensioni
delle tubazioni
(mm)
Ø6,415~178,7~9,1
Ø9,533~3912,8~13,2
Coppia di
serraggio
(N•m)
Dimensioni
della svasatura
(A) (mm)
Sagoma della
svasatura
(mm)
6.2.2Collegamento delle tubazioni del
refrigerante all'unità interna
ATTENZIONE: MATERIALE LEGGERMENTE
INFIAMMABILE
Il refrigerante contenuto nell'unità è leggermente
infiammabile.
▪ Lunghezza delle tubazioni. Mantenere le tubazioni del
refrigerante il più corte possibile.
▪ Collegare le tubazioni del refrigerante all'unità utilizzando
collegamenti svasati.
▪ Proteggere le tubazioni dai danni fisici.
▪ Isolare le tubazioni del refrigerante, il cavo di interconnessione e il
tubo flessibile di scarico sull'unità interna come indicato di seguito:
a Tubo del gas
b Isolamento del tubo del gas
c Cavo di interconnessione
d Tubo del liquido
e Isolamento del tubo del liquido
f Nastro di finitura
g Tubo flessibile di scarico
NOTA
Accertarsi di isolare tutte le tubazioni del refrigerante. Le
tubazioni esposte possono causare la formazione di
condensa.
6.3Controllo delle tubazioni del
refrigerante
6.3.1Verifica della presenza di perdite
NOTA
NON superare la pressione di lavoro massima dell'unità
(vedere “PS High” sulla targa dati dell'unità).
NOTA
Utilizzare SEMPRE una soluzione per prove di
gorgogliamento acquistata dal rivenditore.
NON usare MAI acqua saponata:
▪ l'acqua saponata potrebbe provocare la formazione di
crepe nei componenti quali i dadi svasati o i cappucci
delle valvole di arresto.
▪ L'acqua saponata potrebbe contenere sale, che
assorbe umidità che gelerà con il raffreddarsi delle
tubazioni.
▪ L'acqua saponata contiene ammoniaca, che può
portare alla corrosione dei giunti svasati (tra un dado
svasato di ottone e la svasatura di rame).
1 Caricare il sistema con azoto fino alla pressione nominale di
almeno 200kPa (2bar). Si consiglia di portare la pressione a
3000 kPa (30 bar) per potere rilevare la presenza di piccole
perdite.
2 Verificare che non ci siano perdite applicando la soluzione per
prove di gorgogliamento a tutti i collegamenti delle tubazioni.
3 Scaricare tutto l'azoto.
6.3.2Esecuzione dell'essiccazione sotto vuoto
1 Mettere sotto vuoto il sistema finché la pressione sul collettore
non corrisponde a −0,1MPa (−1bar).
2 Lasciare il tutto in questa condizione per 4-5minuti e controllare
la pressione:
Se la pressione…Allora…
Non cambiaNon c'è umidità nel sistema.
Questa procedura è terminata.
AumentaÈ presente umidità nel
sistema. Andare al passo
successivo.
3 Svuotare il sistema per almeno 2 ore fino a una pressione del
collettore di −0,1MPa (−1bar).
4 Dopo avere disattivato la pompa, controllare la pressione per
almeno 1ora.
5 Qualora NON si riuscisse a raggiungere il vuoto desiderato o
NON fosse possibile mantenerlo per 1 ora, procedere come
segue:
▪ Controllare nuovamente che non ci siano perdite.
▪ Eseguire nuovamente l'essiccazione sotto vuoto.
7Installazione dei componenti
elettrici
PERICOLO: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
AVVERTENZA
Per i cavi di alimentazione utilizzare SEMPRE cavi del tipo
a più trefoli.
AVVERTENZA
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, DEVE essere
sostituito dal costruttore, dal suo rappresentante o da
persone in possesso di una qualifica simile, per evitare
ogni rischio.
AVVERTENZA
NON collegare l'alimentazione elettrica all'unità interna.
Climatizzatori per interni Daikin
3P519299-9V – 2020.08
FTXF20~35C5V1B
Ciò potrebbe provocare scosse elettriche o incendi.
Manuale d'installazione
11
Page 12
8 Finitura dell'installazione dell'unità interna
b
a
c
a
b
c
AVVERTENZA
▪ NON usare componenti elettrici acquistati localmente
all'interno del prodotto.
▪ NON prelevare l'alimentazione elettrica per la pompa di
scarico ecc. dalla morsettiera. Ciò potrebbe provocare
scosse elettriche o incendi.
AVVERTENZA
Tenere il cablaggio di interconnessione lontano dai tubi di
rame senza isolamento termico in quanto tali tubi si
surriscalderanno.
7.1Specifiche dei componenti dei
collegamenti standard
Componente
Cavo di
alimentazione
Cavo di interconnessioneSezione minima dei cavi
Fusibile locale consigliato20A
Interruttore di dispersione a terraDevono essere conformi
Tensione220~240V
Fase1~
Frequenza50Hz
Dimensioni filoDevono essere conformi
alla legislazione
applicabile
2,5mm² e applicabile per
220~240V
alla legislazione
applicabile
7.2Collegamento del cablaggio
elettrico all'unità interna
I collegamenti elettrici devono essere eseguiti secondo le istruzioni
riportate nel manuale di installazione e in conformità con le norme
nazionali sui collegamenti elettrici e i codici di procedura.
1 Fissare l'unità interna sui ganci della piastra di montaggio.
Usare i segni " " come guida.
NOTA
▪ Assicurarsi di tenere la linea di alimentazione separata
dalla linea di trasmissione. I cavi di trasmissione e i
cavi di alimentazione possono incrociarsi, ma NON
correre paralleli.
▪ Per evitare interferenze elettriche, la distanza tra i due
tipi di cavi deve essere SEMPRE pari ad almeno
50mm.
AVVERTENZA
Prevedere misure adeguate per impedire che l'unità possa
essere usata come riparo da piccoli animali. I piccoli
animali che dovessero entrare in contatto con le parti
elettriche possono causare malfunzionamenti, fumo o
incendi.
a Morsettiera
b Blocco dei componenti elettrici
c Serracavo
5 Sguainare le estremità dei fili per circa 15mm.
6 Abbinare i colori dei fili ai numeri dei terminali sulla morsettiera
dell'unità interna e avvitare a fondo per fissare i fili ai terminali
corrispondenti.
7 Collegare il filo della messa a terra al terminale corrispondente.
8 Fissare saldamente i cavi con le viti della morsettiera.
9 Tirare i fili per assicurarsi che siano correttamente collegati,
quindi fermarli con l'apposito ritegno.
10 Imprimere ai fili una forma adeguata in modo che il coperchio di
servizio si installi saldamente, quindi chiudere il coperchio di
servizio.
a Piastra di montaggio (accessorio)
b Cavo di interconnessione
c Guida dei fili
2 Aprire il pannello anteriore e poi aprire il coperchio di servizio.
3 Passare il cavo di interconnessione dall'unità esterna attraverso
il foro passante nella parete, quindi attraverso il lato posteriore
dell'unità interna e attraverso il lato anteriore.
Nota: Nel caso in cui il cavo di interconnessione sia stato sguainato
in anticipo, coprire le estremità con del nastro isolante.
4 Piegare l'estremità del cavo verso l'alto.
Manuale d'installazione
12
8Finitura dell'installazione
dell'unità interna
8.1Isolamento della tubazione di
drenaggio, della tubazione del
refrigerante e del cavo di
interconnessione
1 Dopo la tubazione di drenaggio, la tubazione del refrigerante e
il cablaggio elettrico sono terminati. Avvolgere assieme i tubi
del refrigerante, il cavo di interconnessione e il tubo flessibile di
scarico utilizzando il nastro isolante. Sovrapporre almeno metà
della larghezza del nastro ad ogni giro.
FTXF20~35C5V1B
Climatizzatori per interni Daikin
3P519299-9V – 2020.08
Page 13
d
e
c
bfa
2×
a Tubo flessibile di scarico
a
b
ccde
aa
b Cavo di interconnessione
c Piastra di montaggio (accessorio)
d Tubazioni del refrigerante
e Vite di fissaggio dell'unità interna M4×12L (accessorio)
f Telaio inferiore
9 Configurazione
2 Premere con entrambe le mani sul telaio inferiore dell'unità per
inserirlo nei ganci inferiori della piastra di montaggio. Accertarsi
che i cavi NON vengano schiacciati in alcun punto.
Nota: prestare attenzione affinché il cavo di interconnessione NON
rimanga incastrato nell'unità interna.
3 Premere con entrambe le mani sul bordo inferiore dell'unità
interna finché non viene bloccata saldamente dai ganci della
piastra di montaggio.
4 Assicurare l'unità interna alla piastra di montaggio con le 2 viti
di fissaggio dell'unità interna M4 × 12L (accessorio).
9Configurazione
8.2Passaggio dei tubi attraverso il
foro della parete
1 Dare forma ai tubi del refrigerante lungo il percorso tracciato
sulla piastra di montaggio.
a Tubo flessibile di scarico
b Sigillare questo foro con mastice o materiale isolante
c Nastro adesivo in vinile
d Nastro isolante
e Piastra di montaggio (accessorio)
NOTA
▪ NON piegare i tubi del refrigerante.
▪ NON spingere i tubi del refrigerante sul telaio inferiore
o sulla griglia anteriore.
2 Far passare il tubo flessibile di scarico e i tubi del refrigerante
nel foro della parete.
8.3Fissaggio dell'unità sulla piastra di
montaggio
1 Fissare l'unità interna sui ganci della piastra di montaggio.
Usare i segni " " come guida.
9.1Impostazione di un indirizzo
diverso
Quando in 1 stanza sono installate 2 unità interne, è possibile
impostare indirizzi diversi per le 2 interfacce utente.
1 Rimuovere le batterie dall'interfaccia utente.
2 Tagliare il ponticello di indirizzamento.
a Ponticello di indirizzamento
NOTA
Prestare attenzione a NON danneggiare nessuna delle
parti circostanti durante il taglio del cavo per collegamenti
volanti degli indirizzi.
3 Attivare l'alimentazione elettrica.
Risultato: L'aletta dell'unità interna si aprirà e si chiuderà per
impostare la posizione di riferimento.
INFORMAZIONI
▪ Per le unità FTXF, ATXF, CTXF, la seguente
impostazione DEVE essere completata entro 5minuti
dopo che l'alimentazione è stata attivata.
▪ Nel caso in cui NON sia possibile completare
l'impostazione in tempo, disattivare l'alimentazione e
attendere almeno 1 minuto prima di riattivare
l'alimentazione.
4 Premere contemporaneamente:
ModelloPulsanti
FTXF, CTXF, ATXF
5 Premere:
ModelloPulsante
FTXF, CTXF, ATXF
, e
6 Selezionare:
ModelloSimbolo
FTXF, CTXF, ATXF
FTXF20~35C5V1B
Climatizzatori per interni Daikin
3P519299-9V – 2020.08
7 Premere:
Manuale d'installazione
13
Page 14
10 Messa in funzione
ON/OFF
a
b
ModelloPulsante
FTXF, CTXF, ATXF
a Spia di funzionamento
b Interruttore ON/OFF dell'unità interna
8 Premere l'interruttore ON/OFF dell'unità interna mentre la spia
di funzionamento lampeggia.
PonticelloIndirizzo
Impostazione di fabbrica1
Dopo il taglio con le pinze 2
INFORMAZIONI
Se NON è stato possibile completare l'impostazione
mentre la spia di funzionamento lampeggiava, ripetere la
procedura d'impostazione dall'inizio.
9 Al termine dell'impostazione, premere:
ModelloPulsante
FTXF, CTXF, ATXF
Risultato: l'interfaccia utente torna alla schermata precedente.
10Messa in funzione
NOTA
Usare SEMPRE l'unità con termistori e/o sensori/
interruttori di pressione. In caso CONTRARIO, il
compressore potrebbe bruciare.
10.1Elenco di controllo prima della
messa in esercizio
Dopo l'installazione dell'unità, controllare innanzitutto le avvertenze
riportate di seguito. Una volta eseguiti tutti i controlli, l'unità deve
essere chiusa. Alimentare l'unità dopo averla chiusa.
Dovete aver letto tutte le istruzioni d'installazione, come
descritto nella guida di consultazione per l'installatore.
Le unità interne sono montate correttamente.
L'unità esterna è correttamente montata.
Scolo
Assicurarsi che lo scolo defluisca liberamente.
Conseguenza possibile: l'acqua condensata potrebbe
gocciolare.
Il sistema è correttamente messo a terra e i terminali di
terra sono serrati.
I fusibili o i dispositivi di protezione installati localmente
sono stati installati conformemente al presente
documento e NON sono stati bypassati.
La tensione di alimentazione deve corrispondere alla
tensione indicata sulla targhetta d'identificazione
dell'unità.
I fili specificati sono usati per il cavo diinterconnessione.
L'unità interna riceve i segnali dell'interfaccia utente.
Non è presente NESSUN collegamento allentato o
componente elettrico danneggiato nel quadroelettrico.
La resistenza di isolamento del compressore è
adeguata.
Non c'è NESSUN componente danneggiato o tuboschiacciato all'interno delle unità interne ed esterne.
NON vi sono perdite di refrigerante.
È installata la dimensione dei tubi corretta e i tubi sono
correttamente isolati.
Le valvole di arresto (per il gas e il liquido) sull'unità
esterna sono completamente aperte.
10.2Lista di controllo durante la messa
in funzione
L'ordine presente nella lista di controllo per la messa in funzione
seguente DEVE essere rispettato.
La portata minima viene garantita in tutte le condizioni.
Vedere “Per controllare il volume e la portata dell'acqua”
al paragrafo Preparazione delle tubazioni idrauliche.
Per eseguire uno spurgo aria.
Eseguire una prova di funzionamento quando ilsistema ibrido è in modo di riscaldamento.
Per eseguire una prova di funzionamento attuatore.
Funzione di asciugatura del massetto del
riscaldamento a pavimento
La funzione di asciugatura del massetto del riscaldamento
a pavimento viene avviata (se necessario).
Esecuzione della prova di pressione del gas.
Per eseguire una prova di funzionamento della caldaia agas.
Eseguire una prova di funzionamento sull'unità DX di
condizionamento aria in modo di raffreddamento.
Ingresso/uscita dell'aria
Controllare che l'ingresso e l'uscita aria NON siano ostruiti
da fogli di carta, cartone o altri materiali.
NON vi sono fasi mancanti o fasi invertite.
I tubi del refrigerante (gassoso e liquido) sono isolati
termicamente.
Manuale d'installazione
14
10.3Per eseguire una prova di
funzionamento
Requisito preliminare: L'alimentazione elettrica DEVE essere
compresa nell'intervallo specificato.
Requisito preliminare: La prova di funzionamento può essere
eseguita in modalità di raffreddamento o di riscaldamento.
FTXF20~35C5V1B
Climatizzatori per interni Daikin
3P519299-9V – 2020.08
Page 15
Requisito preliminare: La prova di funzionamento deve essere
eseguita secondo il manuale di funzionamento dell'unità interna per
assicurarsi che tutte le funzioni e le parti funzionino correttamente.
1 Nella modalità di raffreddamento, selezionare la temperatura
programmabile più bassa. Nella modalità di riscaldamento,
selezionare la temperatura programmabile più alta. La prova di
funzionamento può essere disattivata se necessario.
2 Una volta completata la prova di funzionamento, impostare la
temperatura su un livello normale. In modalità di
raffreddamento: 26~28°C, in modalità di riscaldamento:
20~24°C.
3 Il sistema si arresta 3minuti dopo lo spegnimento dell'unità.
10.3.1Esecuzione di una prova di
funzionamento in inverno
Quando si utilizza il climatizzatore in modalità Raffreddamento in
inverno, impostarlo nella prova di funzionamento utilizzando il
seguente metodo.
INFORMAZIONI
Alcune delle funzioni NON POSSONO essere utilizzate
nella modalità della prova di funzionamento.
Se durante il funzionamento del sistema si verifica un'interruzione
dell'alimentazione, il funzionamento stesso riprende
automaticamente al ripristino dell'alimentazione.
Per le unità FTXF, ATXF, CTXF
11 Smaltimento
1 Premere per accendere il sistema.
2 Premere il centro di , , e
contemporaneamente.
3 Premere due volte.
Risultato: apparirà sul display. Prova di funzionamento
selezionata. La prova di funzionamento si arresta
automaticamente dopo 30minuti circa.
4 Per interrompere il funzionamento, premere .
11Smaltimento
NOTA
NON cercare di smontare il sistema da soli: lo smontaggio
del sistema, nonché il trattamento del refrigerante, dell'olio
e di qualsiasi altra parte, DEVONO essere eseguiti in
conformità alla legislazione applicabile. Le unità DEVONO
essere trattate presso una struttura specializzata per il
riutilizzo, il riciclaggio e il recupero dei materiali.
FTXF20~35C5V1B
Climatizzatori per interni Daikin
3P519299-9V – 2020.08
Manuale d'installazione
15
Page 16
12 Dati tecnici
,
A
INDOOR
OUTDOOR
12Dati tecnici
▪ Un sottogruppo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
internet regionale Daikin (accessibile al pubblico).
▪ L'insieme completo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
Daikin Business Portal (è richiesta l'autenticazione).
12.1Schema dell'impianto elettrico
12.1.1Legenda dello schema elettrico unificato
Per la numerazione e le parti applicate, fare riferimento allo schema
elettrico delle unità. La numerazione delle parti è in numeri arabi in
ordine crescente per ogni parte ed è rappresentata nella panoramica
sottostante dal simbolo "*" nel codice della parte.
fare riferimento alla scheda PCB
all'interno dell'unità)
FG*Connettore (messa a terra del
Messa a terra di protezione
terra
Raddrizzatore
Connettore di corto circuito
SPEGNIMENTO, interruttore di
funzionamento
Collegamento, connettore
Fusibile
telaio)
SimboloSignificato
H*Attacco
H*P, LED*, V*LSpia pilota, LED
HAPLED (monitoraggio di servizio:
verde)
HIGH VOLTAGEAlta tensione
IESSensore Intelligent Eye
IPM*Modulo di potenza intelligente
K*R, KCR, KFR, KHuR, K*MRelè magnetico
LIn tensione
L*Serpentina
L*RReattore
M*Motore passo-passo
M*CMotore del compressore
M*FMotore ventola
M*PMotore della pompa di scarico
M*SMotorino di rotazione
MR*, MRCW*, MRM*, MRN*Relè magnetico
NNeutro
n=*, N=*Numero di passaggi attraverso il
nucleo di ferrite
PAMModulazione di ampiezza di
impulso
PCB*Scheda a circuiti stampati
PM*Modulo di alimentazione
PSCommutazione
dell'alimentazione
PTC*Termistore PTC
Q*Transistor bipolare a ingresso
isolato (IGBT )
Q*CInterruttore di circuito
Q*DI, KLMInterruttore per dispersione di
corrente
Q*LProtezione da sovraccarichi
Q*MInterruttore termostatico
Q*RDispositivo a corrente residua
R*Resistenza
R*TTermistore
RCRicevitore
S*CLimitatore
S*LInterruttore a galleggiante
S*NGRilevatore delle perdite di
refrigerante
S*NPHSensore di pressione (alta)
S*NPLSensore di pressione (bassa)
S*PH, HPS*Pressostato (alta pressione)
S*PLPressostato (bassa pressione)
S*TTermostato
S*RHSensore di umidità
S*W, SW*Interruttore di accensione
SA*, F1SAssorbitore di sovratensione
SR*, WLURicevitore del segnale
SS*Interruttore selettore
SHEET METALPiastra fissa a morsettiera
T*RTrasformatore
TC, TRCTrasmettitore
V*, R*VVaristore
Manuale d'installazione
16
Climatizzatori per interni Daikin
FTXF20~35C5V1B
3P519299-9V – 2020.08
Page 17
SimboloSignificato
V*RPonte a diodi, Modulo di
alimentazione del transistor
bipolare a ingresso isolato
(IGBT)
WRCTelecomando wireless
X*Morsetto
X*MMorsettiera (blocco)
Y*ESerpentina valvola di espansione
elettronica
Y*R, Y*SBobina dell'elettrovalvola di
inversione
Z*CNucleo di ferrite
ZF, Z*FFiltro antirumore
12 Dati tecnici
FTXF20~35C5V1B
Climatizzatori per interni Daikin
3P519299-9V – 2020.08