Daikin FTXF20C5V1B, FTXF25C5V1B, FTXF35C5V1B Installation manuals [it]

Page 1
Manuale d'installazione
Climatizzatori per interni Daikin
FTXF20C5V1B FTXF25C5V1B FTXF35C5V1B
Manuale d'installazione
Climatizzatori per interni Daikin
Italiano
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032E7/11-2020
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 4th of November 2020
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
FTXF20C5V1B, FTXF25C5V1B, FTXF35C5V1B,
04
05
06
07
ATXF20C5V1B, ATXF25C5V1B, ATXF35C5V1B,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
CTXF20C5V1B, CTXF25C5V1B, CTXF35C5V1B,
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**

3P516375-15N

Page 3

Sommario

Sommario

1 Note relative alla documentazione 3

1.1 Informazioni su questo documento ........................................... 3
2 Istruzioni di sicurezza specifiche per gli
installatori 4
3 Informazioni relative all'involucro 5
3.1 Unità interna .............................................................................. 5
3.1.1 Rimozione degli accessori dall'unità interna ............... 5
4 Informazioni sull'unità 6
4.1 Layout sistema .......................................................................... 6
4.2 Portata di funzionamento .......................................................... 6
5 Installazione dell'unità 6
5.1 Preparazione del luogo di installazione..................................... 6
5.1.1 Requisiti del luogo d'installazione per l'unità interna... 6
5.1.2 Requisiti aggiuntivi del luogo di installazione
dell'unità esterna in climi freddi................................... 6
5.2 Apertura dell'unità interna.......................................................... 7
5.2.1 Rimozione del pannello anteriore ............................... 7
5.2.2 Reinstallazione del pannello anteriore........................ 7
5.2.3 Rimozione della griglia anteriore................................. 7
5.2.4 Reinstallazione della griglia anteriore ......................... 7
5.2.5 Rimozione del coperchio della scatola dei
collegamenti elettrici ................................................... 7
5.2.6 Apertura del coperchio di servizio............................... 7
5.3 Montaggio dell'unità interna....................................................... 8
5.3.1 Installazione della piastra di montaggio...................... 8
5.3.2 Praticare un foro nella parete...................................... 8
5.3.3 Rimozione del coperchio della porta del tubo............. 8
5.3.4 Per fornire lo scolo...................................................... 8
6 Installazione delle tubazioni 10
6.1 Preparazione delle tubazioni del refrigerante............................ 10
6.1.1 Requisiti delle tubazioni del refrigerante..................... 10
6.1.2 Isolante per le tubazioni del refrigerante..................... 10
6.2 Collegamento delle tubazioni del refrigerante ........................... 10
6.2.1 Linea guida per il collegamento delle tubazioni del
refrigerante.................................................................. 10
6.2.2 Collegamento delle tubazioni del refrigerante all'unità
interna......................................................................... 11
6.3 Controllo delle tubazioni del refrigerante................................... 11
6.3.1 Verifica della presenza di perdite................................ 11
6.3.2 Esecuzione dell'essiccazione sotto vuoto................... 11
7 Installazione dei componenti elettrici 11
7.1 Specifiche dei componenti dei collegamenti standard .............. 12
7.2 Collegamento del cablaggio elettrico all'unità interna ............... 12
8 Finitura dell'installazione dell'unità interna 12
8.1 Isolamento della tubazione di drenaggio, della tubazione del
refrigerante e del cavo di interconnessione............................... 12
8.2 Passaggio dei tubi attraverso il foro della parete ...................... 13
8.3 Fissaggio dell'unità sulla piastra di montaggio .......................... 13
9 Configurazione 13
9.1 Impostazione di un indirizzo diverso ......................................... 13
10 Messa in funzione 14
10.1 Elenco di controllo prima della messa in esercizio.................... 14
10.2 Lista di controllo durante la messa in funzione ......................... 14
10.3 Per eseguire una prova di funzionamento................................. 14
10.3.1 Esecuzione di una prova di funzionamento in inverno 15
11 Smaltimento 15 12 Dati tecnici 16
12.1 Schema dell'impianto elettrico................................................... 16
12.1.1 Legenda dello schema elettrico unificato..................... 16
1 Note relative alla
documentazione

1.1 Informazioni su questo documento

INFORMAZIONI
Assicurarsi che l'utente sia in possesso della documentazione stampata e chiedergli/le di conservarla per consultazioni future.
Pubblico di destinazione
Installatori autorizzati
INFORMAZIONI
Quest'apparecchiatura è destinata ad essere utilizzata da utenti esperti o addestrati in officine, reparti dell'industria leggera e aziende agricole, oppure è destinata all'uso commerciale e domestico da parte di privati.
AVVERTENZA
Assicurarsi che l'installazione, la manutenzione, la riparazione e i materiali utilizzati siano conformi alle istruzioni di Daikin e alla legge vigente applicabile e che tali operazioni siano svolte esclusivamente da personale qualificato. In Europa e nelle aree in cui si applica lo standard IEC, lo standard applicabile è EN/IEC 60335-2-40.
INFORMAZIONI
In questo documento sono riportate solamente le istruzioni di installazione specifiche per l'unità esterna. Per l'installazione dell'unità interna (montaggio, collegamento delle tubazioni del refrigerante, collegamento dell'impianto elettrico…), consultare il manuale di installazione dell'unità interna.
Serie di documentazioni
Questo documento fa parte di una serie di documentazioni. La serie completa è composta da:
Precauzioni generali per la sicurezza:
▪ Istruzioni per la sicurezza DA LEGGERE prima
dell'installazione
▪ Formato: cartaceo (nella confezione dell'unità esterna)
Manuale di installazione dell'unità interna:
▪ Istruzioni di installazione ▪ Formato: cartaceo (nella confezione dell'unità esterna)
Guida di riferimento per l'installatore:
▪ Preparazione dell'installazione, buone prassi, dati di
riferimento…
▪ Formato: File digitali all'indirizzo http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Potrebbe essere disponibile una revisione più recente della documentazione fornita andando sul sito web regionale Daikin oppure chiedendo al proprio rivenditore.
La documentazione originale è scritta in inglese. La documentazione in tutte le altre lingue è stata tradotta.
Dati tecnici
▪ Un sottogruppo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
internet regionale Daikin (accessibile al pubblico).
FTXF20~35C5V1B Climatizzatori per interni Daikin 3P519299-9V – 2020.08
Manuale d'installazione
3
Page 4

2 Istruzioni di sicurezza specifiche per gli installatori

▪ L'insieme completo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
Daikin Business Portal (è richiesta l'autenticazione).
2 Istruzioni di sicurezza
specifiche per gli installatori
Rispettare sempre le seguenti istruzioni e normative di sicurezza.
Installazione dell'unità (vedere la sezione "5Installazione
dell'unità"[46])
AVVERTENZA
L'installazione va eseguita da un installatore, la scelta dei materiali e l'installazione devono rispettare la legislazione applicabile. In Europa, la normativa applicabile è la EN378.
Sito di installazione (vedere la sezione "5.1Preparazione del
luogo di installazione"[46])
ATTENZIONE
▪ Controllare che il luogo di installazione possa
sostenere il peso dell'unità. Un'installazione scadente è pericolosa. Può causare anche vibrazioni o rumore
insolito durante il funzionamento. ▪ Fornire spazio di servizio sufficiente. ▪ NON installare l'unità a contatto con il soffitto o con una
parete, n quanto ciò potrebbe causare vibrazioni.
Collegamento delle tubazioni del refrigerante (vedere
"6.2Collegamento delle tubazioni del refrigerante"[410])
ATTENZIONE
▪ Non eseguire operazioni di brasatura o saldatura in
loco sulle unità caricate con refrigerante R32 per la
spedizione. ▪ Durante l'installazione del sistema di refrigerazione, per
eseguire il collegamento tra le parti di cui almeno una
sia carica, è necessario rispettare i requisiti seguenti:
all'interno degli spazi occupati, non è consentito
utilizzare giunti provvisori per il refrigerante R32 ad
eccezione dei giunti realizzati in loco che collegano
l'unità interna alle tubature. I giunti realizzati in loco che
collegano direttamente le tubature alle unità interne
devono essere di tipo provvisorio.
ATTENZIONE
▪ Utilizzare il dado svasato fissato all'unità. ▪ Per evitare la fuoriuscita di gas, applicare l'olio
refrigerante solo sulla parte interna della svasatura.
Usare olio refrigerante per R32. ▪ NON riutilizzare i giunti.
ATTENZIONE
▪ NON usare olio minerale sulle parti svasate. ▪ NON riutilizzare tubazioni prese da impianti precedenti. ▪ Non installare MAI un essiccatore su questa unità R32
per tutelarne la vita utile. Il materiale essiccante
potrebbe sciogliersi e danneggiare il sistema.
AVVERTENZA
Collegare saldamente il tubo del refrigerante prima di azionare il compressore. Se i tubi del refrigerante NON sono collegati e la valvola di arresto è aperta quando il compressore entra in funzione, l'aria verrà aspirata e ciò provoca una pressione anomala nel ciclo di refrigerazione, che potrebbe causare danni all'apparato e perfino lesioni personali.
ATTENZIONE
▪ Una svasatura incompleta può causare perdite di gas
refrigerante.
▪ NON riutilizzare i tubi con vecchie svasature. Usare
delle nuove svasature per prevenire le perdite di gas refrigerante.
▪ Usare i dadi svasati che sono inclusi nell'unità. L'uso di
dadi svasati diversi può causare la perdita di gas refrigerante.
ATTENZIONE
NON aprire le valvole prima che la svasatura sia completa. Ciò causerebbe perdite di gas refrigerante.
PERICOLO: RISCHIO DI ESPLOSIONE
NON avviare l'unità se non è stata messa sotto vuoto.
Caricamento del refrigerante (vedere Carica del refrigerante)
AVVERTENZA
Il refrigerante all'interno dell'unità è leggermente infiammabile, ma di norma NON dovrebbe presentare perdite. Se il refrigerante dovesse fuoriuscire nella stanza, entrando in contatto con la fiamma di un bruciatore, un riscaldatore o una cucina a gas, potrebbe causare un incendio o la formazione di gas nocivo.
Spegnere i dispositivi di riscaldamento infiammabili, arieggiare l'ambiente e contattare il rivenditore da cui è stato acquistato l'apparecchio.
NON utilizzare l'unità finché un tecnico qualificato non ha effettuato la riparazione del componente che presenta una perdita di refrigerante.
AVVERTENZA
▪ Usare esclusivamente R32 come refrigerante. Altre
sostanze possono causare esplosioni e incidenti.
▪ R32 contiene gas serra fluorinati. Il suo valore
potenziale di riscaldamento globale (GWP) è 675. NON liberare questi gas nell'atmosfera.
▪ Per caricare il refrigerante, usare SEMPRE guanti
protettivi e occhiali di sicurezza.
ATTENZIONE
Per evitare il guasto del compressore, NON superare la quantità di refrigerante specificata per la carica.
AVVERTENZA
Non toccare MAI direttamente il refrigerante fuoriuscito accidentalmente, poiché potrebbe provocare gravi ustioni da gelo.
Installazione elettrica (vedere la sezione "7Installazione dei
componenti elettrici"[411])
AVVERTENZA
L'apparecchio deve essere installato in conformità con le normative nazionali sui collegamenti elettrici.
AVVERTENZA
▪ Tutti i cablaggi DEVONO essere posati da un
elettricista autorizzato e DEVONO essere conformi con
le leggi applicabili. ▪ Eseguire i collegamenti elettrici con il cablaggio fisso. ▪ Tutti i componenti reperiti in loco e tutti gli impianti
elettrici DEVONO essere conformi alle leggi applicabili.
Manuale d'installazione
4
Climatizzatori per interni Daikin
FTXF20~35C5V1B
3P519299-9V – 2020.08
Page 5

3 Informazioni relative all'involucro

dba c e f
g h
AVVERTENZA
▪ La fase N dell'alimentazione manca o non è corretta,
l'apparecchiatura si potrebbe guastare.
▪ Determinazione della messa a terra adeguata. NON
effettuare la messa a terra dell'unità tramite tubi accessori, assorbitori di sovratensione o la messa a terra del telefono. Una messa a terra incompleta può provocare scosse elettriche.
▪ Installare i fusibili o gli interruttori di dispersione a terra
necessari.
▪ Assicurare il cablaggio elettrico con delle fascette in
modo tale che i cavi NON entrino in contatto con gli spigoli vivi o le tubazioni, in particolare dal lato alta pressione.
▪ NON usare fili nastrati, fili con conduttori a trefolo, cavi
di prolunga o connessioni da un sistema a stella. Essi possono provocare surriscaldamento, scosse elettriche o incendi.
▪ NON installare un condensatore per l'anticipo di fase,
poiché questa unità è dotata di un inverter. Un condensatore per l'anticipo di fase ridurrà le prestazioni e potrebbe provocare incidenti.
AVVERTENZA
Per i cavi di alimentazione utilizzare SEMPRE cavi del tipo a più trefoli.
AVVERTENZA
Usare un interruttore che scollega tutti i poli con una distanza dei contatti di almeno 3 mm che provveda alla completa disconnessione nella condizione di sovratensione di categoriaIII.
PERICOLO: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
Scollegare la sorgente di alimentazione per più di 10minuti e misurare la tensione ai terminali dei condensatori del circuito principale o dei componenti elettrici prima di intervenire. La tensione DEVE essere minore di 50 V CC prima che sia possibile toccare i componenti elettrici. Per quanto riguarda la posizione dei terminali, consultare lo schema dell'impianto elettrico.
Finitura dell'installazione dell'unità interna (vedere Completamento dell'installazione dell'unità esterna)
PERICOLO: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
▪ Assicurarsi che il sistema sia messo a terra
correttamente.
▪ Disattivare l'alimentazione prima di effettuare le
operazioni di manutenzione.
▪ Installare il coperchio del quadro elettrico e prima di
attivare l'alimentazione.
Messa in esercizio (vedere "10Messa in funzione"[414])
PERICOLO: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
PERICOLO: RISCHIO DI USTIONI/SCOTTATURE
ATTENZIONE NON eseguire la prova di funzionamento mentre si
opera sulle unità interne.
Quando si effettua la prova di funzionamento, entreranno in funzione sia l'unità esterna sia l'unità interna collegata. Lavorare su un'unità interna mentre si effettua una prova di funzionamento può essere molto pericoloso.
AVVERTENZA
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, DEVE essere sostituito dal costruttore, dal suo rappresentante o da persone in possesso di una qualifica simile, per evitare ogni rischio.
AVVERTENZA
NON collegare l'alimentazione elettrica all'unità interna. Ciò potrebbe provocare scosse elettriche o incendi.
AVVERTENZA
▪ NON usare componenti elettrici acquistati localmente
all'interno del prodotto.
▪ NON prelevare l'alimentazione elettrica per la pompa di
scarico ecc. dalla morsettiera. Ciò potrebbe provocare scosse elettriche o incendi.
AVVERTENZA
Tenere il cablaggio di interconnessione lontano dai tubi di rame senza isolamento termico in quanto tali tubi si surriscalderanno.
PERICOLO: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
Tutte le parti elettriche (inclusi i termistori) sono alimentate dall'alimentazione. Non toccarle a mani nude.
ATTENZIONE
NON inserire mani, corde o altri oggetti nell'ingresso o nell'uscita dell'aria. NON rimuovere la protezione del ventilatore. La rotazione del ventilatore ad alta velocità può causare lesioni.
3 Informazioni relative
all'involucro

3.1 Unità interna

INFORMAZIONI
Le figure che seguono sono solo un esempio e potrebbero NON corrispondere del tutto al layout sistema in questione.

3.1.1 Rimozione degli accessori dall'unità interna

FTXF20~35C5V1B Climatizzatori per interni Daikin 3P519299-9V – 2020.08
a Manuale d'installazione b Manuale d'uso c Precauzioni generali per la sicurezza d Vite di fissaggio dell'unità interna (M4×12L). Consultare
"8.3Fissaggio dell'unità sulla piastra di montaggio"[413].
e Batteria a secco AAA.LR03 (alcalina) per l'interfaccia
utente
Manuale d'installazione
5
Page 6

4 Informazioni sull'unità

d
c
f
g
e
b
a
≥50 ≥50
≥30
(mm)
f Supporto di interfaccia utente g Interfaccia utente h Piastra di montaggio
4 Informazioni sull'unità
ATTENZIONE: MATERIALE LEGGERMENTE INFIAMMABILE
Il refrigerante contenuto nell'unità è leggermente infiammabile.

4.1 Layout sistema

a Coperchio anteriore b Coperchio di servizio c Chiudere lo spazio vuoto nel foro per i tubi con dello
stucco
d Tubatura del refrigerante, tubo flessibile di drenaggio e
cavo di interconnessione
e Sensore Intelligent Eye
f Nastro isolante g Filtri dell'aria

4.2 Portata di funzionamento

Per un funzionamento sicuro ed efficiente, utilizzare il sistema all'interno dei seguenti range di temperatura e umidità.
Modalità di
funzionamento
Raffreddamento
Riscaldamento
Deumidificazione
(a)
(b)
Manuale d'installazione
6
(a)(b)
▪ Temperatura esterna: –10~46°C DB ▪ Temperatura interna: 18~32°C DB ▪ Umidità interna: ≤80%
(a)
▪ Temperatura esterna: –15~24°C DB ▪ Temperatura interna: 10~30°C DB
(a)
▪ Temperatura esterna: –10~46°C DB ▪ Temperatura interna: 18~32°C DB ▪ Umidità interna: ≤80%
Un dispositivo di sicurezza potrebbe arrestare il funzionamento del sistema quando l'unità supera il proprio intervallo di funzionamento. Potrebbero verificarsi condensa e gocciolamento dell'acqua quando l'unità supera il proprio intervallo di funzionamento.
Range di funzionamento

5 Installazione dell'unità

5.1 Preparazione del luogo di installazione

AVVERTENZA
Assicurarsi che l'installazione, la manutenzione e la riparazione siano eseguite in conformità alle istruzioni di Daikin e alle legge vigente (ad esempio la normativa nazionale sul gas) e che siano svolte esclusivamente da personale autorizzato.
AVVERTENZA
L'apparecchio deve essere stoccato in modo da evitare danni meccanici, in un ambiente ben ventilato e senza sorgenti di accensione funzionanti di continuo (per esempio: fiamme libere, apparecchio a gas in funzione o un riscaldatore elettrico in funzione).

5.1.1 Requisiti del luogo d'installazione per l'unità interna

INFORMAZIONI
Il livello di pressione sonora è inferiore a 70dBA.
Flusso dell'aria. Assicurarsi che il flusso dell'aria non sia
ostacolato.
Drenaggio. Assicurarsi che l'acqua della condensa possa essere
evacuata adeguatamente.
Isolamento dalla parete. Se le condizioni di temperatura della
parete superano i 30°C e l'umidità relativa supera l'80%, oppure se nella parete penetra aria esterna, è necessario provvedere a un isolamento aggiuntivo (schiuma di polietilene con spessore minimo di 10mm).
Resistenza della parete. Verificare che la parete o il pavimento
siano sufficientemente robusti per sostenere il peso dell'unità. In caso di dubbi, rinforzare la parete o il pavimento prima di installare l'unità.
Ingombri. Installare l'unità ad almeno 1,8 m dal pavimento e
tenere presenti i seguenti requisiti per le distanze dalle pareti e dal soffitto:

5.1.2 Requisiti aggiuntivi del luogo di installazione dell'unità esterna in climi freddi

Proteggere l'unità esterna dalla caduta diretta della neve e prestare attenzione a che l'unità esterna NON venga MAI sepolta sotto la neve.
Nelle aree interessate da forti nevicate, è molto importante scegliere un luogo d'installazione in cui la neve NON può raggiungere l'unità. Qualora esistesse la possibilità di nevicate laterali, assicurarsi che la serpentina dello scambiatore di calore NON possa essere coperta dalla neve. Se necessario, installare una copertura o un riparo contro la neve e un piedistallo.
FTXF20~35C5V1B
Climatizzatori per interni Daikin
3P519299-9V – 2020.08
Page 7
5 Installazione dell'unità
a
a
a
b
a
1
2
a
a
c
b
a
1
3
2

5.2 Apertura dell'unità interna

5.2.1 Rimozione del pannello anteriore

1 Tenere il pannello frontale per le relative linguette su entrambi i
lati ed aprirlo.
a Linguette del pannello
2 Rimuovere il pannello anteriore facendolo scorrere verso
sinistra o verso destra e tirandolo verso di sé. Risultato: L'albero del pannello frontale su 1 lato verrà
scollegato.
3 Scollegare l'albero del pannello frontale sull'altro lato nello
stesso modo.
a Albero del pannello frontale
4 Si consiglia di aprire il deflettore prima di rimuovere la griglia
anteriore.
5 Infilare entrambe le mani sotto al centro della griglia anteriore,
spingerla verso l'alto e poi verso di sé.

5.2.4 Reinstallazione della griglia anteriore

1 Installare la griglia anteriore e incastrare saldamente i 3 ganci
superiori.
2 Reinstallare 2 viti (classe 20~42) sulla griglia anteriore. 3 Installare il filtro dell'aria, quindi montare il pannello frontale.

5.2.5 Rimozione del coperchio della scatola dei collegamenti elettrici

1 Rimuovere la griglia anteriore. 2 Rimuovere 1 vite dalla scatola dei cablaggi elettrici. 3 Aprire il coperchio della scatola dei cablaggi elettrici tirando la
parte sporgente sopra al coperchio.
4 Sganciare la linguetta sul fondo e rimuovere il coperchio della
scatola dei cablaggi elettrici.

5.2.2 Reinstallazione del pannello anteriore

1 Fissare il pannello anteriore. Allineare gli alberi con le fessure e
spingere fino in fondo.
2 Chiudere lentamente il pannello frontale; premere su entrambi i
lati e al centro.

5.2.3 Rimozione della griglia anteriore

ATTENZIONE
Indossare un equipaggiamento personale di protezione adeguato (guanti di protezione, occhiali di sicurezza,…) durante i lavori di installazione, manutenzione o riparazione del sistema.
1 Rimuovere il pannello anteriore per rimuovere il filtro dell'aria. 2 Rimuovere 2 viti dalla griglia anteriore. 3 Spingere verso il basso i 3 ganci superiori contrassegnati da un
simbolo con 3 cerchi.
a Linguetta b Parte sporgente in cima al coperchio c Vite
5 Per reinstallare il coperchio, prima agganciare la linguetta in
basso sulla scatola dei cablaggi, quindi far scorrere il coperchio nelle 2 linguette superiori.

5.2.6 Apertura del coperchio di servizio

1 Rimuovere 1 vite dal coperchio di servizio. 2 Estrarre il coperchio di servizio in senso orizzontale dall'unità.
a Gancio superiore b Simbolo con 3 cerchi
FTXF20~35C5V1B Climatizzatori per interni Daikin 3P519299-9V – 2020.08
Manuale d'installazione
7
Page 8
5 Installazione dell'unità
a b
337
770
A
285
44.5
170
48
48
44.5
116.5
117
337
50
213 237
170
A
d
e
(mm)
a
a
f
h g
a
a
bac
a
c
a
d
e
A
Ø65
a
b
c
a Vite del coperchio di servizio b Coperchio di servizio

5.3 Montaggio dell'unità interna

5.3.1 Installazione della piastra di montaggio

1 Installare provvisoriamente la piastra di montaggio. 2 Livellare la piastra di montaggio. 3 Contrassegnare i centri dei punti di foratura sulla parete
utilizzando un metro a nastro. Posizionare l'estremità del metro a nastro sul simbolo " ".
4 Terminare l'installazione fissando la piastra di montaggio alla
parete mediante le viti M4×25L (non in dotazione).
INFORMAZIONI
Il coperchio rimosso dalla porta della tubazione può essere conservato nella tasca della piastra di montaggio.
a Tubo incassato nella parete
b Mastice
c Copertura del foro nella parete
4 Al termine del cablaggio, della posa delle tubazioni del
refrigerante e della posa delle tubazioni di scarico, NON dimenticare di sigillare lo spazio con del mastice.

5.3.3 Rimozione del coperchio della porta del tubo

INFORMAZIONI
Per collegare le tubazioni sul lato destro, sul lato inferiore destro, sul lato sinistro o sul lato inferiore sinistro, il coperchio della porta del tubo DEVE essere rimosso.
1 Tagliare la copertura della porta dei tubi dall'interno della griglia
anteriore usando un seghetto per traforo.
2 Rimuovere eventuali bave lungo la sezione di taglio usando una
lima a mezzo tondo.
A Piastra di montaggio per le classi 20~42
a Punti di fissaggio consigliati per la piastra di montaggio b Tasca per il coperchio della porta del tubo c Linguette per posizionare la livella d Foro passante nella parete Ø65mm e Posizione del tubo flessibile di scarico
f Posizione per il metro a nastro sul simbolo " " g Estremità del tubo del gas h Estremità del tubo del liquido

5.3.2 Praticare un foro nella parete

ATTENZIONE
Per le pareti contenenti un telaio metallico o una tavola metallica, usare un tubo incassato nella parete e una copertura per il foro passante al fine di impedire il rischio di surriscaldamento, scosse elettriche o incendi.
NOTA
Accertarsi di sigillare gli spazi attorno ai tubi con materiale specifico (non in dotazione), per evitare perdite d'acqua.
1 Praticare nella parete un foro passante di 65mm in modo che
sia inclinato verso il basso in direzione dell'esterno.
2 Inserire nel foro un tubo incassato nella parete. 3 Inserire nel tubo una copertura per la parete.
Manuale d'installazione
8
NOTA
NON utilizzare le pinze per rimuovere il coperchio della porta del tubo, in quanto ciò potrebbe danneggiare la griglia anteriore.

5.3.4 Per fornire lo scolo

Assicurarsi che l'acqua della condensa possa essere evacuata adeguatamente. Operazioni richieste:
▪ Linee guida generali ▪ Collegamento della tubazione di scarico all'unità interna ▪ Verifica dell'assenza di perdite d'acqua
Linee guida generali
Lunghezza del tubo. Mantenere la tubazione di scarico il più
corta possibile.
FTXF20~35C5V1B
Climatizzatori per interni Daikin
3P519299-9V – 2020.08
Page 9
5 Installazione dell'unità
Ø16
Ø18
a
a
b c
Ø16
Ø16
a b c
Ø18
≥50
mm
A
B
C
a
b
a
b
a
b
Dimensione del tubo. Se si rende necessario un prolungamento
del tubo flessibile di scarico o una tubazione di scarico incassata, utilizzare delle parti appropriate che si combinino con l'estremità anteriore del tubo flessibile.
NOTA
▪ Installare il tubo flessibile di scarico inclinandolo verso il
basso. ▪ I separatori NON sono ammessi. ▪ NON immergere l'estremità del tubo flessibile in acqua.
Prolunga del tubo flessibile di scarico. Per estendere il tubo
flessibile di scarico, utilizzare un tubo con un diametro interno di 16mm non in dotazione. NON dimenticare di utilizzare il tubo di isolamento termico sulla sezione interna del tubo flessibile di prolunga.
a Tubo flessibile di drenaggio in dotazione con l'unità b Materiale di isolamento delle tubazioni (non in dotazione) c Tubo flessibile di drenaggio di prolunga
Tubo rigido in cloruro di polivinile. Se si collega un tubo rigido
di cloruro di polivinile (diametro nominale 13mm) direttamente al tubo flessibile di scarico come si è fatto per l'installazione delle tubazioni incassate, utilizzare una presa di drenaggio non in dotazione (diametro nominale 13mm).
a Tubo flessibile di drenaggio in dotazione con l'unità b Presa di scarico con diametro nominale di 13mm (non in
dotazione)
c Tubo rigido in cloruro di polivinile (non in dotazione)
Condensa. Adottare misure contro la formazione di condensa.
Isolare l'intera tubazione di scarico nell'edificio.
1 Inserire il tubo flessibile di scarico nel tubo di scarico come
mostrato nella figura seguente, in modo che NON venga estratto dal tubo di scarico.
Collegamento delle tubazioni sul lato destro, sul lato posteriore destro o sul lato inferiore destro
INFORMAZIONI
Le tubazioni sul lato destro sono l'impostazione predefinita di fabbrica. Per le tubazioni sul lato sinistro, togliere le tubazioni dal lato destro e installarle sul lato sinistro.
1 Fissare il tubo flessibile di scarico al lato inferiore dei tubi del
refrigerante usando del nastro adesivo in vinile.
2 Avvolgere insieme il tubo flessibile di scarico e i tubi del
refrigerante utilizzando il nastro isolante.
A Tubazione laterale destra B Tubazione inferiore destra C Tubazione posteriore destra
a Rimuovere il coperchio della porta per la tubazione
laterale destra
b Rimuovere il coperchio della porta per la tubazione
inferiore destra
Collegamento delle tubazioni sul lato sinistro, sul lato posteriore sinistro o sul lato inferiore sinistro
INFORMAZIONI
Le tubazioni sul lato destro sono l'impostazione predefinita di fabbrica. Per le tubazioni sul lato sinistro, togliere le tubazioni dal lato destro e installarle sul lato sinistro.
1 Togliere la vite di fissaggio dell'isolante sul lato destro e
rimuovere il tubo flessibile di scarico.
2 Togliere il tappo di scarico sul lato sinistro ed attaccarlo al lato
destro.
NOTA
NON applicare olio lubrificante (olio refrigerante) sul tappo di scarico durante l'inserimento. in quanto il tappo potrebbe deteriorarsi e causare e perdite dal tappo stesso.
3 Inserire il tubo flessibile di scarico sul lato sinistro e non
dimenticare di serrarlo con la vite di fissaggio; in caso contrario potrebbe verificarsi una perdita d'acqua.
FTXF20~35C5V1B Climatizzatori per interni Daikin 3P519299-9V – 2020.08
a Vite di fissaggio dell'isolante b Tubo flessibile di scarico
4 Fissare il tubo flessibile di scarico al lato inferiore della
tubazione del refrigerante usando del nastro adesivo di vinile.
Manuale d'installazione
9
Page 10

6 Installazione delle tubazioni

A
B
C
b
a
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
a
b
c
d
A Tubazione laterale sinistra B Tubazione posteriore sinistra C Tubazione inferiore sinistra
a Rimuovere qui il coperchio della porta per la tubazione
sul lato sinistro
b Rimuovere qui il coperchio della porta per la tubazione
sul lato inferiore sinistro
Per controllare che non vi siano perdite d'acqua
1 Rimuovere i filtri dell'aria. 2 Versare gradualmente circa 1 l d'acqua nel raccoglitore di
condensa, quindi verificare che non vi siano perdite d'acqua.
(a)
In base alle norme vigenti e alla pressione di esercizio massima dell'unità (vedere "PS High" sulla targhetta dell'unità), potrebbero essere necessarie tubazioni di spessore superiore.

6.1.2 Isolante per le tubazioni del refrigerante

▪ L'utilizzo della schiuma di polietilene come materiale isolante:
▪ con un rapporto di trasferimento termico compreso tra
0,041e0,052W/mK (0,035e0,045kcal/mh°C)
▪ con una resistenza al calore di almeno 120°C
▪ Spessore dell'isolante
Diametro esterno
del tubo (Øp)
6,4mm (1/4") 8~10mm ≥10mm
Se la temperatura è più alta di 30°C e l'umidità è maggiore dell'80%, allora lo spessore dei materiali isolanti dovrà essere almeno di 20 mm per evitare la formazione di condensa sulla superficie dell'isolante.
Diametro interno
dell'isolante (Øi)
Spessore
dell'isolante (t)

6.2 Collegamento delle tubazioni del refrigerante

6 Installazione delle tubazioni

6.1 Preparazione delle tubazioni del refrigerante

6.1.1 Requisiti delle tubazioni del refrigerante

NOTA
Le tubazioni e le altre parti soggette a pressione devono essere adatte al contatto con il refrigerante. Utilizzare rame per refrigerazione senza saldatura, disossidato con acido fosforico.
▪ I materiali estranei all'interno dei tubi (compreso l'olio per
fabbricazione) devono essere ≤30mg/10m.
Diametro delle tubazioni del refrigerante
Utilizzare lo stesso diametro dei collegamenti sulle unità esterne:
Classe Tubazioni del
liquido L1
20~42 Ø6,4 Ø9,5
Materiale delle tubazioni del refrigerante
Materiale delle tubazioni: Rame senza saldature disossidato con
acido fosforico.
Collegamenti svasati: Utilizzare solo materiale temprato. ▪ Grado di tempra e spessore delle tubazioni:
Diametro
esterno (Ø)
6,4mm (1/4") Temprato (O) ≥0,8mm
Grado di tempra Spessore (t)
Tubazioni del gas L1
(a)
PERICOLO: RISCHIO DI USTIONI/SCOTTATURE
AVVERTENZA
▪ Usare esclusivamente R32 come refrigerante. Altre
sostanze possono causare esplosioni e incidenti.
▪ R32 contiene gas serra fluorinati. Il suo valore
potenziale di riscaldamento globale (GWP) è 675. NON liberare questi gas nell'atmosfera.
▪ Per caricare il refrigerante, usare SEMPRE guanti
protettivi e occhiali di sicurezza.

6.2.1 Linea guida per il collegamento delle tubazioni del refrigerante

Per collegare i tubi, tenere conto delle linee guida seguenti: ▪ Spalmare la superficie interna della svasatura con olio di etere
oppure olio di estere se si deve collegare un dado svasato. Serrare manualmente per 3 o 4 giri, quindi serrare a fondo.
▪ Utilizzare SEMPRE 2 chiavi contemporaneamente per allentare
un dado svasato.
▪ Usare SEMPRE una chiave fissa e una chiave dinamometrica
insieme per serrare il dado svasato durante il collegamento della tubazione. Questo serve ad evitare che il dado si crepi e si formino delle perdite.
a Chiave dinamometrica
Manuale d'installazione
10
b Chiave fissa
FTXF20~35C5V1B
Climatizzatori per interni Daikin
3P519299-9V – 2020.08
Page 11

7 Installazione dei componenti elettrici

R=
0.4~0.8
±2
45°
90°
±2
ØA
c
a
b
f
d
g
e
c Raccordo delle tubazioni d Dado svasato
Dimensioni
delle tubazioni
(mm)
Ø6,4 15~17 8,7~9,1 Ø9,5 33~39 12,8~13,2
Coppia di serraggio
(N•m)
Dimensioni
della svasatura
(A) (mm)
Sagoma della
svasatura
(mm)

6.2.2 Collegamento delle tubazioni del refrigerante all'unità interna

ATTENZIONE: MATERIALE LEGGERMENTE INFIAMMABILE
Il refrigerante contenuto nell'unità è leggermente infiammabile.
Lunghezza delle tubazioni. Mantenere le tubazioni del
refrigerante il più corte possibile.
▪ Collegare le tubazioni del refrigerante all'unità utilizzando
collegamenti svasati.
▪ Proteggere le tubazioni dai danni fisici. ▪ Isolare le tubazioni del refrigerante, il cavo di interconnessione e il
tubo flessibile di scarico sull'unità interna come indicato di seguito:
a Tubo del gas b Isolamento del tubo del gas c Cavo di interconnessione d Tubo del liquido e Isolamento del tubo del liquido
f Nastro di finitura
g Tubo flessibile di scarico
NOTA
Accertarsi di isolare tutte le tubazioni del refrigerante. Le tubazioni esposte possono causare la formazione di condensa.

6.3 Controllo delle tubazioni del refrigerante

6.3.1 Verifica della presenza di perdite

NOTA
NON superare la pressione di lavoro massima dell'unità (vedere “PS High” sulla targa dati dell'unità).
NOTA
Utilizzare SEMPRE una soluzione per prove di gorgogliamento acquistata dal rivenditore.
NON usare MAI acqua saponata:
▪ l'acqua saponata potrebbe provocare la formazione di
crepe nei componenti quali i dadi svasati o i cappucci delle valvole di arresto.
▪ L'acqua saponata potrebbe contenere sale, che
assorbe umidità che gelerà con il raffreddarsi delle tubazioni.
▪ L'acqua saponata contiene ammoniaca, che può
portare alla corrosione dei giunti svasati (tra un dado svasato di ottone e la svasatura di rame).
1 Caricare il sistema con azoto fino alla pressione nominale di
almeno 200kPa (2bar). Si consiglia di portare la pressione a 3000 kPa (30 bar) per potere rilevare la presenza di piccole perdite.
2 Verificare che non ci siano perdite applicando la soluzione per
prove di gorgogliamento a tutti i collegamenti delle tubazioni.
3 Scaricare tutto l'azoto.

6.3.2 Esecuzione dell'essiccazione sotto vuoto

1 Mettere sotto vuoto il sistema finché la pressione sul collettore
non corrisponde a −0,1MPa (−1bar).
2 Lasciare il tutto in questa condizione per 4-5minuti e controllare
la pressione:
Se la pressione… Allora…
Non cambia Non c'è umidità nel sistema.
Questa procedura è terminata.
Aumenta È presente umidità nel
sistema. Andare al passo successivo.
3 Svuotare il sistema per almeno 2 ore fino a una pressione del
collettore di −0,1MPa (−1bar).
4 Dopo avere disattivato la pompa, controllare la pressione per
almeno 1ora.
5 Qualora NON si riuscisse a raggiungere il vuoto desiderato o
NON fosse possibile mantenerlo per 1 ora, procedere come segue:
▪ Controllare nuovamente che non ci siano perdite. ▪ Eseguire nuovamente l'essiccazione sotto vuoto.
7 Installazione dei componenti
elettrici
PERICOLO: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
AVVERTENZA
Per i cavi di alimentazione utilizzare SEMPRE cavi del tipo a più trefoli.
AVVERTENZA
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, DEVE essere sostituito dal costruttore, dal suo rappresentante o da persone in possesso di una qualifica simile, per evitare ogni rischio.
AVVERTENZA
NON collegare l'alimentazione elettrica all'unità interna.
Climatizzatori per interni Daikin 3P519299-9V – 2020.08
FTXF20~35C5V1B
Ciò potrebbe provocare scosse elettriche o incendi.
Manuale d'installazione
11
Page 12

8 Finitura dell'installazione dell'unità interna

b
a
c
a
b
c
AVVERTENZA
▪ NON usare componenti elettrici acquistati localmente
all'interno del prodotto.
▪ NON prelevare l'alimentazione elettrica per la pompa di
scarico ecc. dalla morsettiera. Ciò potrebbe provocare scosse elettriche o incendi.
AVVERTENZA
Tenere il cablaggio di interconnessione lontano dai tubi di rame senza isolamento termico in quanto tali tubi si surriscalderanno.

7.1 Specifiche dei componenti dei collegamenti standard

Componente
Cavo di alimentazione
Cavo di interconnessione Sezione minima dei cavi
Fusibile locale consigliato 20A Interruttore di dispersione a terra Devono essere conformi
Tensione 220~240V Fase 1~ Frequenza 50Hz Dimensioni filo Devono essere conformi
alla legislazione
applicabile
2,5mm² e applicabile per
220~240V
alla legislazione
applicabile

7.2 Collegamento del cablaggio elettrico all'unità interna

I collegamenti elettrici devono essere eseguiti secondo le istruzioni riportate nel manuale di installazione e in conformità con le norme nazionali sui collegamenti elettrici e i codici di procedura.
1 Fissare l'unità interna sui ganci della piastra di montaggio.
Usare i segni " " come guida.
NOTA
▪ Assicurarsi di tenere la linea di alimentazione separata
dalla linea di trasmissione. I cavi di trasmissione e i cavi di alimentazione possono incrociarsi, ma NON correre paralleli.
▪ Per evitare interferenze elettriche, la distanza tra i due
tipi di cavi deve essere SEMPRE pari ad almeno 50mm.
AVVERTENZA
Prevedere misure adeguate per impedire che l'unità possa essere usata come riparo da piccoli animali. I piccoli animali che dovessero entrare in contatto con le parti elettriche possono causare malfunzionamenti, fumo o incendi.
a Morsettiera
b Blocco dei componenti elettrici
c Serracavo
5 Sguainare le estremità dei fili per circa 15mm. 6 Abbinare i colori dei fili ai numeri dei terminali sulla morsettiera
dell'unità interna e avvitare a fondo per fissare i fili ai terminali corrispondenti.
7 Collegare il filo della messa a terra al terminale corrispondente. 8 Fissare saldamente i cavi con le viti della morsettiera. 9 Tirare i fili per assicurarsi che siano correttamente collegati,
quindi fermarli con l'apposito ritegno.
10 Imprimere ai fili una forma adeguata in modo che il coperchio di
servizio si installi saldamente, quindi chiudere il coperchio di servizio.
a Piastra di montaggio (accessorio) b Cavo di interconnessione c Guida dei fili
2 Aprire il pannello anteriore e poi aprire il coperchio di servizio.
Consultare "5.2Apertura dell'unità interna"[47].
3 Passare il cavo di interconnessione dall'unità esterna attraverso
il foro passante nella parete, quindi attraverso il lato posteriore dell'unità interna e attraverso il lato anteriore.
Nota: Nel caso in cui il cavo di interconnessione sia stato sguainato in anticipo, coprire le estremità con del nastro isolante.
4 Piegare l'estremità del cavo verso l'alto.
Manuale d'installazione
12
8 Finitura dell'installazione
dell'unità interna

8.1 Isolamento della tubazione di drenaggio, della tubazione del refrigerante e del cavo di interconnessione

1 Dopo la tubazione di drenaggio, la tubazione del refrigerante e
il cablaggio elettrico sono terminati. Avvolgere assieme i tubi del refrigerante, il cavo di interconnessione e il tubo flessibile di scarico utilizzando il nastro isolante. Sovrapporre almeno metà della larghezza del nastro ad ogni giro.
FTXF20~35C5V1B
Climatizzatori per interni Daikin
3P519299-9V – 2020.08
Page 13
d
e
c
bfa
a Tubo flessibile di scarico
a
b
c c d e
a a
b Cavo di interconnessione c Piastra di montaggio (accessorio) d Tubazioni del refrigerante e Vite di fissaggio dell'unità interna M4×12L (accessorio)
f Telaio inferiore

9 Configurazione

2 Premere con entrambe le mani sul telaio inferiore dell'unità per
inserirlo nei ganci inferiori della piastra di montaggio. Accertarsi che i cavi NON vengano schiacciati in alcun punto.
Nota: prestare attenzione affinché il cavo di interconnessione NON rimanga incastrato nell'unità interna.
3 Premere con entrambe le mani sul bordo inferiore dell'unità
interna finché non viene bloccata saldamente dai ganci della piastra di montaggio.
4 Assicurare l'unità interna alla piastra di montaggio con le 2 viti
di fissaggio dell'unità interna M4 × 12L (accessorio).
9 Configurazione

8.2 Passaggio dei tubi attraverso il foro della parete

1 Dare forma ai tubi del refrigerante lungo il percorso tracciato
sulla piastra di montaggio.
a Tubo flessibile di scarico b Sigillare questo foro con mastice o materiale isolante c Nastro adesivo in vinile d Nastro isolante e Piastra di montaggio (accessorio)
NOTA
▪ NON piegare i tubi del refrigerante. ▪ NON spingere i tubi del refrigerante sul telaio inferiore
o sulla griglia anteriore.
2 Far passare il tubo flessibile di scarico e i tubi del refrigerante
nel foro della parete.

8.3 Fissaggio dell'unità sulla piastra di montaggio

1 Fissare l'unità interna sui ganci della piastra di montaggio.
Usare i segni " " come guida.

9.1 Impostazione di un indirizzo diverso

Quando in 1 stanza sono installate 2 unità interne, è possibile impostare indirizzi diversi per le 2 interfacce utente.
1 Rimuovere le batterie dall'interfaccia utente. 2 Tagliare il ponticello di indirizzamento.
a Ponticello di indirizzamento
NOTA
Prestare attenzione a NON danneggiare nessuna delle parti circostanti durante il taglio del cavo per collegamenti volanti degli indirizzi.
3 Attivare l'alimentazione elettrica.
Risultato: L'aletta dell'unità interna si aprirà e si chiuderà per
impostare la posizione di riferimento.
INFORMAZIONI
▪ Per le unità FTXF, ATXF, CTXF, la seguente
impostazione DEVE essere completata entro 5minuti dopo che l'alimentazione è stata attivata.
▪ Nel caso in cui NON sia possibile completare
l'impostazione in tempo, disattivare l'alimentazione e attendere almeno 1 minuto prima di riattivare l'alimentazione.
4 Premere contemporaneamente:
Modello Pulsanti
FTXF, CTXF, ATXF
5 Premere:
Modello Pulsante
FTXF, CTXF, ATXF
, e
6 Selezionare:
Modello Simbolo
FTXF, CTXF, ATXF
FTXF20~35C5V1B Climatizzatori per interni Daikin 3P519299-9V – 2020.08
7 Premere:
Manuale d'installazione
13
Page 14

10 Messa in funzione

ON/OFF
a
b
Modello Pulsante
FTXF, CTXF, ATXF
a Spia di funzionamento b Interruttore ON/OFF dell'unità interna
8 Premere l'interruttore ON/OFF dell'unità interna mentre la spia
di funzionamento lampeggia.
Ponticello Indirizzo
Impostazione di fabbrica 1 Dopo il taglio con le pinze 2
INFORMAZIONI
Se NON è stato possibile completare l'impostazione mentre la spia di funzionamento lampeggiava, ripetere la procedura d'impostazione dall'inizio.
9 Al termine dell'impostazione, premere:
Modello Pulsante
FTXF, CTXF, ATXF
Risultato: l'interfaccia utente torna alla schermata precedente.
10 Messa in funzione
NOTA
Usare SEMPRE l'unità con termistori e/o sensori/ interruttori di pressione. In caso CONTRARIO, il compressore potrebbe bruciare.

10.1 Elenco di controllo prima della messa in esercizio

Dopo l'installazione dell'unità, controllare innanzitutto le avvertenze riportate di seguito. Una volta eseguiti tutti i controlli, l'unità deve essere chiusa. Alimentare l'unità dopo averla chiusa.
Dovete aver letto tutte le istruzioni d'installazione, come descritto nella guida di consultazione per l'installatore.
Le unità interne sono montate correttamente.
L'unità esterna è correttamente montata.
Scolo
Assicurarsi che lo scolo defluisca liberamente. Conseguenza possibile: l'acqua condensata potrebbe
gocciolare. Il sistema è correttamente messo a terra e i terminali di
terra sono serrati. I fusibili o i dispositivi di protezione installati localmente
sono stati installati conformemente al presente documento e NON sono stati bypassati.
La tensione di alimentazione deve corrispondere alla tensione indicata sulla targhetta d'identificazione dell'unità.
I fili specificati sono usati per il cavo di interconnessione.
L'unità interna riceve i segnali dell'interfaccia utente.
Non è presente NESSUN collegamento allentato o componente elettrico danneggiato nel quadroelettrico.
La resistenza di isolamento del compressore è adeguata.
Non c'è NESSUN componente danneggiato o tubo schiacciato all'interno delle unità interne ed esterne.
NON vi sono perdite di refrigerante.
È installata la dimensione dei tubi corretta e i tubi sono correttamente isolati.
Le valvole di arresto (per il gas e il liquido) sull'unità esterna sono completamente aperte.

10.2 Lista di controllo durante la messa in funzione

L'ordine presente nella lista di controllo per la messa in funzione seguente DEVE essere rispettato.
La portata minima viene garantita in tutte le condizioni. Vedere “Per controllare il volume e la portata dell'acqua” al paragrafo Preparazione delle tubazioni idrauliche.
Per eseguire uno spurgo aria.
Eseguire una prova di funzionamento quando il sistema ibrido è in modo di riscaldamento.
Per eseguire una prova di funzionamento attuatore.
Funzione di asciugatura del massetto del riscaldamento a pavimento
La funzione di asciugatura del massetto del riscaldamento a pavimento viene avviata (se necessario).
Esecuzione della prova di pressione del gas.
Per eseguire una prova di funzionamento della caldaia a gas.
Eseguire una prova di funzionamento sull'unità DX di
condizionamento aria in modo di raffreddamento.
Ingresso/uscita dell'aria
Controllare che l'ingresso e l'uscita aria NON siano ostruiti da fogli di carta, cartone o altri materiali.
NON vi sono fasi mancanti o fasi invertite.
I tubi del refrigerante (gassoso e liquido) sono isolati termicamente.
Manuale d'installazione
14

10.3 Per eseguire una prova di funzionamento

Requisito preliminare: L'alimentazione elettrica DEVE essere
compresa nell'intervallo specificato. Requisito preliminare: La prova di funzionamento può essere
eseguita in modalità di raffreddamento o di riscaldamento.
FTXF20~35C5V1B
Climatizzatori per interni Daikin
3P519299-9V – 2020.08
Page 15
Requisito preliminare: La prova di funzionamento deve essere eseguita secondo il manuale di funzionamento dell'unità interna per assicurarsi che tutte le funzioni e le parti funzionino correttamente.
1 Nella modalità di raffreddamento, selezionare la temperatura
programmabile più bassa. Nella modalità di riscaldamento, selezionare la temperatura programmabile più alta. La prova di funzionamento può essere disattivata se necessario.
2 Una volta completata la prova di funzionamento, impostare la
temperatura su un livello normale. In modalità di raffreddamento: 26~28°C, in modalità di riscaldamento: 20~24°C.
3 Il sistema si arresta 3minuti dopo lo spegnimento dell'unità.

10.3.1 Esecuzione di una prova di funzionamento in inverno

Quando si utilizza il climatizzatore in modalità Raffreddamento in inverno, impostarlo nella prova di funzionamento utilizzando il seguente metodo.
INFORMAZIONI
Alcune delle funzioni NON POSSONO essere utilizzate nella modalità della prova di funzionamento.
Se durante il funzionamento del sistema si verifica un'interruzione dell'alimentazione, il funzionamento stesso riprende automaticamente al ripristino dell'alimentazione.
Per le unità FTXF, ATXF, CTXF

11 Smaltimento

1 Premere per accendere il sistema.
2 Premere il centro di , , e
contemporaneamente.
3 Premere due volte.
Risultato: apparirà sul display. Prova di funzionamento
selezionata. La prova di funzionamento si arresta automaticamente dopo 30minuti circa.
4 Per interrompere il funzionamento, premere .
11 Smaltimento
NOTA
NON cercare di smontare il sistema da soli: lo smontaggio del sistema, nonché il trattamento del refrigerante, dell'olio e di qualsiasi altra parte, DEVONO essere eseguiti in conformità alla legislazione applicabile. Le unità DEVONO essere trattate presso una struttura specializzata per il riutilizzo, il riciclaggio e il recupero dei materiali.
FTXF20~35C5V1B Climatizzatori per interni Daikin 3P519299-9V – 2020.08
Manuale d'installazione
15
Page 16

12 Dati tecnici

,
A
INDOOR
OUTDOOR
12 Dati tecnici
▪ Un sottogruppo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
internet regionale Daikin (accessibile al pubblico).
▪ L'insieme completo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
Daikin Business Portal (è richiesta l'autenticazione).

12.1 Schema dell'impianto elettrico

12.1.1 Legenda dello schema elettrico unificato

Per la numerazione e le parti applicate, fare riferimento allo schema elettrico delle unità. La numerazione delle parti è in numeri arabi in ordine crescente per ogni parte ed è rappresentata nella panoramica sottostante dal simbolo "*" nel codice della parte.
Simbolo Significato Simbolo Significato
Interruttore di circuito
Connessione Vite di collegamento a
Connettore
Massa Connettore del relè
Collegamenti elettrici
Fusibile Morsetto
Unità interna Morsettiera
Unità esterna Morsetto per cablaggio
Dispositivo a corrente residua
Simbolo Colore Simbolo Colore
BLK Nero ORG Arancione BLU Blu PNK Rosa BRN Marrone PRP, PPL Porpora GRN Verde RED Rosso GRY Grigio WHT Bianco
YLW Giallo
Simbolo Significato
A*P Scheda a circuiti stampati BS* Pulsante ACCENSIONE/
BZ, H*O Cicalino C* Condensatore AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*,
HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_*, NE
D*, V*D Diodo DB* Ponte diodi DS* Microinterruttore E*H Riscaldatore FU*, F*U, (per le caratteristiche,
fare riferimento alla scheda PCB all'interno dell'unità)
FG* Connettore (messa a terra del
Messa a terra di protezione
terra Raddrizzatore
Connettore di corto circuito
SPEGNIMENTO, interruttore di funzionamento
Collegamento, connettore
Fusibile
telaio)
Simbolo Significato
H* Attacco H*P, LED*, V*L Spia pilota, LED HAP LED (monitoraggio di servizio:
verde) HIGH VOLTAGE Alta tensione IES Sensore Intelligent Eye IPM* Modulo di potenza intelligente K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M Relè magnetico L In tensione L* Serpentina L*R Reattore M* Motore passo-passo M*C Motore del compressore M*F Motore ventola M*P Motore della pompa di scarico M*S Motorino di rotazione MR*, MRCW*, MRM*, MRN* Relè magnetico N Neutro n=*, N=* Numero di passaggi attraverso il
nucleo di ferrite PAM Modulazione di ampiezza di
impulso PCB* Scheda a circuiti stampati PM* Modulo di alimentazione PS Commutazione
dell'alimentazione PTC* Termistore PTC Q* Transistor bipolare a ingresso
isolato (IGBT ) Q*C Interruttore di circuito Q*DI, KLM Interruttore per dispersione di
corrente Q*L Protezione da sovraccarichi Q*M Interruttore termostatico Q*R Dispositivo a corrente residua R* Resistenza R*T Termistore RC Ricevitore S*C Limitatore S*L Interruttore a galleggiante S*NG Rilevatore delle perdite di
refrigerante S*NPH Sensore di pressione (alta) S*NPL Sensore di pressione (bassa) S*PH, HPS* Pressostato (alta pressione) S*PL Pressostato (bassa pressione) S*T Termostato S*RH Sensore di umidità S*W, SW* Interruttore di accensione SA*, F1S Assorbitore di sovratensione SR*, WLU Ricevitore del segnale SS* Interruttore selettore SHEET METAL Piastra fissa a morsettiera T*R Trasformatore TC, TRC Trasmettitore V*, R*V Varistore
Manuale d'installazione
16
Climatizzatori per interni Daikin
FTXF20~35C5V1B
3P519299-9V – 2020.08
Page 17
Simbolo Significato
V*R Ponte a diodi, Modulo di
alimentazione del transistor bipolare a ingresso isolato
(IGBT) WRC Telecomando wireless X* Morsetto X*M Morsettiera (blocco) Y*E Serpentina valvola di espansione
elettronica Y*R, Y*S Bobina dell'elettrovalvola di
inversione Z*C Nucleo di ferrite ZF, Z*F Filtro antirumore
12 Dati tecnici
FTXF20~35C5V1B Climatizzatori per interni Daikin 3P519299-9V – 2020.08
Manuale d'installazione
17
Page 18
Page 19
Page 20
DAIKIN ISITMA VE SOĞUTMA SİSTEMLERİ SAN.TİC. A.Ş.
İSTANBUL / TÜRKİYE Tel: 0216 453 27 00 Faks: 0216 671 06 00 Çağrı Merkezi: 444 999 0 Web: www.daikin.com.tr
Gülsuyu Mahallesi, Fevzi Çakmak Caddesi, Burçak Sokak, No:20, 34848 Maltepe
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2020 Daikin
3P519299-9V 2020.08
Loading...