Daikin FTXF20C5V1B, FTXF25C5V1B, FTXF35C5V1B Installation manuals [sq]

Page 1
Manuali i instalimit
Kondicionerët Daikin për dhomë
FTXF20C5V1B FTXF25C5V1B FTXF35C5V1B
Manuali i instalimit
Kondicionerët Daikin për dhomë
Shqip
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032E7/11-2020
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 4th of November 2020
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
FTXF20C5V1B, FTXF25C5V1B, FTXF35C5V1B,
04
05
06
07
ATXF20C5V1B, ATXF25C5V1B, ATXF35C5V1B,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
CTXF20C5V1B, CTXF25C5V1B, CTXF35C5V1B,
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**

3P516375-15N

Page 3

Tabela e përmbajtjes

Tabela e përmbajtjes

1 Rreth dokumentacionit 3

1.1 Rreth këtij dokumenti................................................................. 3
2 Udhëzimet specifike për sigurinë e
instaluesit 4
3 Rreth kutisë 5
3.1 Njësia e brendshme .................................................................. 5
3.1.1 Heqja e aksesorëve nga njësia e brendshme............. 5
4 Rreth njësisë 6
4.1 Plani i sistemit ........................................................................... 6
4.2 Gama e operimit........................................................................ 6
5 Instalimi i njësisë 6
5.1 Përgatitja e vendit të instalimit................................................... 6
5.1.1 Kërkesat e vendit të instalimit për njësinë e
brendshme .................................................................. 6
5.1.2 Kërkesat shtesë të vendit të instalimit për njësinë e
jashtme në kohë të ftohta............................................ 6
5.2 Hapja e njësisë së brendshme .................................................. 6
5.2.1 Heqja e panelit të përparmë........................................ 6
5.2.2 Ri-instalimi i panelit të përparmë................................. 7
5.2.3 Heqja e rrjetës së përparme ....................................... 7
5.2.4 Ri-instalimi i rrjetës së përparme ................................ 7
5.2.5 Heqja e kapakut të kutisë së instalimeve elektrike ..... 7
5.2.6 Si të hapni kapakun e shërbimit.................................. 7
5.3 Montimi i njësisë së brendshme ................................................ 7
5.3.1 Ri-instalimi i pllakës së montimit................................. 7
5.3.2 Si të shponi një vrimë në mur ..................................... 8
5.3.3 Si të hiqni kapakun e portës së tubit........................... 8
5.3.4 Sigurimi i kullimit ......................................................... 8
6 Instalimi i tubacionit 10
6.1 Përgatitja e tubacionit të ftohësit ............................................... 10
6.1.1 Kërkesat e tubacionit të ftohësit.................................. 10
6.1.2 Izolimi i tubacionit të ftohësit....................................... 10
6.2 Lidhja e tubacionit të ftohësit..................................................... 10
6.2.1 Udhëzime kur kryen lidhjen e tubacionit të ftohësit..... 10
6.2.2 Lidhja e tubacionit të ftohësit me njësinë e
brendshme .................................................................. 10
6.3 Kontrolli i tubacionit të ftohësit................................................... 11
6.3.1 Kontrolli për rrjedhje.................................................... 11
6.3.2 Tharje me vakum ........................................................ 11
7 Instalimi elektrik 11
7.1 Specifikimet e përbërësve standardë të instalimeve elektrike... 11
7.2 Lidhja e instalimeve elektrike me njësinë e brendshme ............ 11
8 Përfundimi i instalimit të njësisë së
brendshme 12
8.1 Izolimi i tubacionit të kullimit, të ftohësit dhe kabllos së
ndërlidhjes ................................................................................. 12
8.2 Kalimi i tubave ftohësit përmes vrimës së murit ........................ 12
8.3 Fiksimi i njësisë mbi pllakën e montimit .................................... 13
9 Konfigurimi 13
9.1 Caktimi i një adrese tjetër.......................................................... 13
10 Vënia në punë 13
10.1 Lista e plotë para komisionimit .................................................. 13
10.2 Lista e plotë gjatë komisionimit ................................................. 14
10.3 Kryerja e një testimi................................................................... 14
10.3.1 Kryerja e një ekzekutim testimi në sezonin e dimrit.... 14
11 Hedhja 14
12.1.1 Legjenda e unifikuar e skemës së instalimeve
elektrike........................................................................ 15
1 Rreth dokumentacionit

1.1 Rreth këtij dokumenti

INFORMACION
Kontrolloni që përdoruesi e ka dokumentacionin të printuar dhe kërkojini që ta mbajë për referencë në të ardhmen.
Audienca e synuar
Instaluesit e autorizuar
INFORMACION
Qëllimi i kësaj pajisjeje është përdorimi nga përdoruesit ekspertë ose të trajnuar në dyqane, në industrinë e lehtë dhe ferma, ose për përdorim tregtar ose shtëpiak nga jo profesionistë.
ALARM
Sigurohuni që instalimi, servisimi, mirëmbajtja, riparimi dhe materialet e përdorura ndjekin udhëzimet nga Daikin dhe, për më tepër, përputhen me legjislacionin e aplikueshëm dhe kryhen vetëm nga persona të kualifikuar. Në Evropë dhe zona ku zbatohen standardet IEC, EN/IEC 60335-2-40 është standardi i aplikueshëm.
INFORMACION
Ky dokument përshkruan vetëm udhëzimet e instalimit specifike për njësinë e brendshme. Për instalimin e njësisë së brendshme (montimi i njësisë së brendshme, lidhja e tubacionit të ftohësit me njësinë e brendshme, lidhja e rrjetit të telave elektrike me njësinë e brendshme…), shikoni manualin e instalimit të njësisë së brendshme.
Seti i dokumentacionit
Ky dokument është pjesë e setit të dokumentacionit. Seti i plotë përbëhet nga:
Masat e përgjithshme paraprake mbi sigurinë:
▪ Udhëzimet mbi sigurinë që DUHET të lexoni para instalimit
▪ Formati: Letër (te kutia e njësisë së brendshme)
Manuali i instalimit të njësisë së brendshme:
▪ Udhëzimet e instalimit
▪ Formati: Letër (te kutia e njësisë së brendshme)
Udhëzuesi referencë i instaluesit:
▪ Përgatitja e instalimit, praktikat e mira, të dhënat referencë,…
▪ Formati: Skedarë digjitalë në http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Rishikimet më të fundit të dokumentacionit së dhënë mund të jenë të disponueshme në faqen rajonale Daikin të internetit ose përmes shitësit tënd.
Dokumentacioni origjinal është i shkruar në anglisht. Të gjitha gjuhët e tjera janë përkthime.
Të dhënat teknike inxhinierike
▪ Një nëngrup i të dhënave më të fundit teknike disponohen në
faqen rajonale të internetit Daikin (e aksesueshme nga publiku).
Grupi i plotë i të dhënave më të fundit teknike disponohen në
Daikin Business Portal (kërkohet vërtetimi).
12 Të dhënat teknike 15
12.1 Skema e instalimeve elektrike................................................... 15
FTXF20~35C5V1B Kondicionerët Daikin për dhomë 3P519299-9V – 2020.08
Manuali i instalimit
3
Page 4

2 Udhëzimet specifike për sigurinë e instaluesit

2 Udhëzimet specifike për
sigurinë e instaluesit
Zbatoni gjithmonë udhëzimet për sigurinë dhe rregullat vijuese.
Instalimi i njësisë (shihni "5Instalimi i njësisë"[46])
ALARM
Instalimi duhet të kryhet nga një instalues, zgjedhja e materialeve dhe instalimi duhet të përputhet me legjislacionit e zbatueshëm. Në Evropë, EN378 është standardi i zbatueshëm.
Vendi i instalimit (shihni "5.1Përgatitja e vendit të
instalimit"[46])
KUJDES
▪ Kontrolloni nëse vendi i instalimit mund të mbajë
peshën e njësisë. Instalimi i dobët është i rrezikshëm. Mund edhe të shkaktojë dridhje ose zhurmë të pazakontë në operim.
▪ Ofron hapësirë të mjaftueshme shërbimi.
▪ MOS e instaloni njësinë në atë mënyrë që të bjerë në
kontakt me tavanin ose muret, sepse mund të shkaktojë dridhje.
Lidhja e tubacionit të ftohësit (shihni "6.2Lidhja e tubacionit të
ftohësit"[410])
KUJDES
▪ Nuk duhet të ketë kallajisje ose saldim në terren për
njësitë me ftohës R32 gjatë transportit.
▪ Gjatë instalimit të sistemit të ftohjes, bashkimi i pjesëve
me të paktën njërën pjesë të ngarkuar duhet të kryhet duke marrë parasysh këto kërkesa: brenda hapësirave të zëna bashkimet jo të përhershme nuk lejohen për ftohësin R32, përveç bashkimeve që kryhen në terren dhe që lidhin drejtpërsëdrejti njësinë e brendshme me tubacionin. Bashkimet që bëhen në terren dhe që lidhin drejtpërsëdrejti tubacionin me njësitë e brendshme të lloji jo të përhershëm.
KUJDES
▪ Përdorni dadon e zgjerimit që është vendosur në njësi.
▪ Për të parandaluar rrjedhje të gazit, vendosni vaj
ngrirjeje vetëm në brendësi të pjesës së zgjeruar. Përdorni vaj ngrirjeje për R32.
▪ MOS i përdorni sërish kyçet.
KUJDES
▪ MOS përdorni vaj mineral në pjesën ngjeshëse.
▪ MOS ripërdorni tubacionin nga instalimet e
mëparshme.
▪ KURRË mos instaloni tharëse me këtë R32 për të
garantuar jetëgjatësinë e saj. Materiali tharës mund të shpërbëhet dhe dëmtojë sistemin.
ALARM
Lidhni tubacionin e ftohësit në mënyrë të sigurt para se të vini kompresorin. Nëse tubacioni i ftohësit NUK është i lidhur dhe valvuli i ndërprerjes është i hapur kur vihet kompresori, atëherë kemi një thithje të ajrit brenda. Kjo do të shkaktojë presion anormal në ciklin e ftohjes, i cili mund të çojë në dëmtimin e pajisjeve dhe madje edhe në lëndim fizik.
KUJDES
▪ Ngjeshja e paplotë mund të shkaktojë rrjedhje të gazit
të ftohësit.
▪ MOS ripërdor ngjeshje. Përdor ngjeshje të reja për të
parandaluar rrjedhjen e gazit të ftohësit.
▪ Përdor dado ngjeshëse që përfshihen me njësinë.
Përdorimi i dadove të ndryshme ngjeshëse mund të shkaktojë rrjedhjen e gazit të ftohësit.
KUJDES
MOS i hapni valvulet para se të mbarojë zgjerimi i telit. Kjo do të shkaktonte rrjedhje të gazit të ftohësit.
RREZIK: RREZIK SHPËRTHIMI
MOS e nisni njësinë nëse është zbrazur me vakum.
Ngarkimi i ftohësit (shihni Ngarkimi i ftohësit)
ALARM
Ftohësi brenda njësisë është pak i djegshëm, por normalisht NUK shkakton rrjedhje. Nëse ftohësi rrjedh në dhomë dhe bie në kontakt me zjarrin nga një djegës, ngrohëse apo furnelë, kjo mund të shkaktojë zjarr ose formimin e një gazi të dëmshëm.
Fikni çdo pajisje ngrohëse të djegshme, ajrosni dhomën dhe kontaktoni distributorin ku keni blerë njësinë.
MOS e përdorni njësinë derisa një person shërbimit të konfirmojë që pjesa nga e cila ka rrjedhë ftohësi është riparuar.
ALARM
▪ Përdorni vetëm R32 si ftohës. Substancat e tjera mund
të shkaktojnë shpërthime dhe aksidente.
▪ R32 përmban gazra serë të fluorinuara. Vlera e tyre për
ndikuar te ngrohja globale (GWP) është 675. MOS i lëshoni këto gazra në atmosferë.
▪ Kur ngarkoni ftohësin, përdorni GJITHMONË doreza
dhe syze mbrojtëse.
KUJDES
Për të shmangur shkatërrimin e kompresorit, MOS ngarkoni më shumë se sasia e specifikuar e ftohësit.
ALARM
KURRË mos prekni në mënyrë të drejtpërdrejtë asnjë ftohës me rrjedhje aksidentale. Kjo mund të rezultojë në plagë të rënda të shkaktuara nga morthi.
Instalimi elektrik (shihni "7Instalimi elektrik"[411])
ALARM
Pajisja do të instalohet në përputhje me rregullat kombëtare të instalimeve elektrike.
ALARM
▪ Të gjitha instalimet DUHET të kryhen nga një elektricist
i autorizuar dhe DUHET të jenë në përputhje me legjislacionin në fuqi.
▪ Kryeni lidhjet elektrike tek instalimet e montuara.
▪ Të gjithë përbërësit në vend dhe të gjitha punimet
elektrike DUHET të përputhen me legjislacionin në fuqi.
Manuali i instalimit
4
Kondicionerët Daikin për dhomë
FTXF20~35C5V1B
3P519299-9V – 2020.08
Page 5

3 Rreth kutisë

dba c e f
g h
ALARM
▪ Nëse furnizimit me energji elektrike i mungon faza-N
ose është e gabuar, pajisja mund të prishet.
▪ Vendos tokëzimin e duhur. MOS e tokëzo njësinë në
një tub utiliteti, amortizator shtypës apo në tokëzimet e telefonit. Tokëzimi i papërfunduar mund të shkaktojë goditje elektrike.
▪ Instalo siguresat e kërkuara ose siguresat e qarkut.
▪ Siguroji instalimet elektrike me lidhëse kabllosh që
kabllot të mos bin në kontakt me tehet e mprehta apo tubacionin, veçanërisht në anën e presionit të lartë.
▪ MOS përdor tela me ngjitëse, tela të bllokuar përçues,
zgjatues ose lidhje nga një shpërndarës qendror. Ato mund të shkaktojnë mbinxehje, goditje elektrike ose zjarr.
▪ MOS instalo kondensator të një faze të përparuar,
sepse kjo njësi është e pajisur me një inverter. Kondensatori i fazës së përparuar ul rendimentin dhe mund të shkaktojë aksidente.
ALARM
GJITHMONË përdor kabllo me shumë bërthama për kabllot e furnizimit me energji elektrike.
ALARM
Përdorni një lloj çelësi për ndërprerje me të gjitha polet me të paktën 3mm mes hapësirave të pikës së kontaktit që ofrojnë ndërprerje të plotë sipas kategorisë III të mbitensionit.
ALARM
Nëse kordoni i korrentit është i dëmtuar, DUHET të ndërrohet nga prodhuesi, agjenti i shërbimit ose persona të ngjashëm të kualifikuar për të shmangur një rrezik.
ALARM
MOS e lidhni furnizimin e energjisë me njësinë e brendshme. Kjo mund të rezultojë në shok elektrik ose zjarr.
RREZIK: RREZIK VRASJEJE NGA GODITJA ELEKTRIKE
Shkëputni furnizimin me energji elektrike për më shumë se 10 minutave dhe matni voltazhin te terminalet e kondensatorëve të qarkut kryesor ose përbërësve elektrikë para shërbimit. Voltazhi DUHET të jetë më i vogël se 50 V DC para se të prekni përbërësit elektrikë. Për vendndodhjen e terminaleve, shikoni skemën e instalimeve elektrike.
Përfundimi i instalimit të njësisë së brendshme (shihni Përfundimi i instalimit të njësisë së jashtme)
RREZIK: RREZIK VRASJEJE NGA GODITJA ELEKTRIKE
▪ Kontrolloni që sistemi të jetë tokëzuar si duhet.
▪ Ndërpritni furnizimit me energji para kryerjes së
shërbimit.
▪ Instaloni kapakun e kutisë së çelësit para se të lidhni
furnizimin me energji.
Komisionimi (shihni "10Vënia në punë"[413])
RREZIK: RREZIK VRASJEJE NGA GODITJA ELEKTRIKE
RREZIK: RREZIK DJEGIEJE/PËRVËLIMI
KUJDES MOS kryeni operimin testues kur punoni te njësitë e
brendshme.
Kur kryeni operimin testues, JO vetëm njësia e jashtme, por edhe njësia e lidhur e brendshme do të operojë. Të punuarit në një njësi të brendshme kur kryhet një operim testues është i rrezikshëm.
KUJDES
MOS vini gishtat, shufra apo sende të tjera te pjesa e hyrjes ose daljes së ajrit. MOS e hiqni mbrojtësen e ventilatorit. Kur ventilatori rrotullohet me shpejtësi të lartë, shkaktohet lëndim fizik.
ALARM
▪ MOS përdorni pjesë elektrike të blera lokalisht brenda
produktit.
▪ MOS e degëzoni furnizimin me energji elektrike për
pompën e kullimit, etj. nga blloku terminal. Kjo mund të rezultojë në shok elektrik ose zjarr.
ALARM
Sistemin e instalimit të ndërlidhjes mbajeni larg tubave të bakrit pa izolim termal, sepse mund të jenë shumë të nxehta.
RREZIK: RREZIK VRASJEJE NGA GODITJA ELEKTRIKE
Të gjitha pjesët elektrike (përfshirë kondensatorët) marrin korrent nga furnizimi me energji. Mos i prekni me duar të zhveshura.
FTXF20~35C5V1B Kondicionerët Daikin për dhomë 3P519299-9V – 2020.08
3 Rreth kutisë

3.1 Njësia e brendshme

INFORMACION
Figurat e mëposhtme janë thjesht shembull dhe NUK mund të përputhen plotësisht me planin e sistemit tuaj.

3.1.1 Heqja e aksesorëve nga njësia e brendshme

a Manuali i instalimit b Manuali i përdorimit c Masat e përgjithshme paraprake mbi sigurinë d Vidha e montimit të njësisë së brendshme (M4×12L).
Referojuni "8.3Fiksimi i njësisë mbi pllakën e
montimit"[413].
e Bateri e thatë AAA.LR03 (alkali) për ndërfaqen e
përdoruesit
Manuali i instalimit
5
Page 6

4 Rreth njësisë

d
c
f
g
e
b
a
≥50 ≥50
≥30
(mm)
a
f Zotëruesi i ndërfaqes së përdoruesit g Ndërfaqja e përdoruesit h Pllaka e montimit
4 Rreth njësisë
ALARM: MATERIAL QË NUK MERR FLAKË LEHTË
Ftohësi brenda kësaj njësie digjet lehtësisht.

4.1 Plani i sistemit

a Kapaku i përparmë b Kapaku i shërbimit c Stukoni hapësirën e vrimës së tubit d Tubacioni i ftohësit, zorra e kullimit dhe kablloja e
ndërlidhjes
e Sensori inteligjent i syve
f Izolant g Filtrat e ajrit
ALARM
Pajisja duhet të ruhet për të parandaluar dëmtimin mekanik dhe në një dhomë të ajrosur mirë pa burime ndezjeje që janë vazhdimisht në gjendje pune (p.sh. flakë të hapura, pajisje gazi në gjendje pune ose një ngrohës elektrik po në gjendje pune).

5.1.1 Kërkesat e vendit të instalimit për njësinë e brendshme

INFORMACION
Niveli i presionit të zërit është më pak se 70dBA.
Rryma e ajrit. Sigurohu që asgjë të mos bllokojë rrymën e ajrit. ▪ Kullimi. Sigurohu që uji i kondensuar mund të hiqet siç duhet.
▪ Izolimi i murit. Kur kushtet në mur kalojnë 30°C dhe kur në mur
vendoset një lagështi relative prej 80% ose ajër i freskët, atëherë kërkohet izolimi shtesë (minimumi 10 mm trashësi, sfungjer polietileni).
Forca e murit. Kontrolloni nëse muri ose dyshemeja janë të
qëndrueshëm për të mbështetur peshën e njësisë. Nëse ka rrezik, përforconi murin ose dyshemenë para instalimit të njësisë.
Hapësira. Instaloni njësinë të paktën 1,8m nga dyshemeja dhe
mbani parasysh këto kërkesa për distancat nga muret dhe tavani:

4.2 Gama e operimit

Përdore sistemin në kufijtë vijues të temperaturës dhe lagështisë për përdorim të sigurt dhe të efektshëm.
Modaliteti i operimit Fusha e veprimit
(a)(b)
Ftohja
(a)
Ngrohja
(a)
Tharja
(a)
Një pajisje sigurie mund ta ndalojë operimin e sistemit nëse njësia punon jashtë gamës së operimit.
(b)
Kondensimi dhe pikimi i ujit mund të ndodhë nëse njësia punon jashtë gamës së operimit.
▪ Temperatura jashtë: –10~46°C DB
▪ Temperatura brenda: 18~32°C DB
▪ Lagështia brenda: ≤80% ▪ Temperatura jashtë: –15~24°C DB
▪ Temperatura brenda: 10~30°C DB ▪ Temperatura jashtë: –10~46°C DB
▪ Temperatura brenda: 18~32°C DB
▪ Lagështia brenda: ≤80%

5 Instalimi i njësisë

5.1 Përgatitja e vendit të instalimit

ALARM
Sigurohu që instalimi, servisi, mirëmbajtja dhe riparimi janë në përputhje me udhëzimet nga Daikin dhe me legjislacionin në fuqi (për shembull me rregullat kombëtare të përdorimit të gazit) dhe ekzekutohen vetëm nga persona të autorizuar.
Manuali i instalimit
6

5.1.2 Kërkesat shtesë të vendit të instalimit për njësinë e jashtme në kohë të ftohta

Mbroni njësinë e jashtme kundër reshjeve të drejtpërdrejta të dëborës dhe kujdesuni që njësia e jashtme të mos mbulohet KURRË me dëborë.
Në zona me reshje të mëdha dëbore është shumë e rëndësishme të zgjidhet një vend instalimi ku bora NUK ndikon te njësia. Nëse është e mundur rënia e pjesshme e dëborës, sigurohuni që bobina e shkëmbyesit të nxehtësisë NUK ndikohet nga dëbora. Nëse është e nevojshme, instaloni një kapak dëbore ose strehë dhe një bazament.

5.2 Hapja e njësisë së brendshme

5.2.1 Heqja e panelit të përparmë

1 Mbajeni panelin e përparmë nga kapëset në të dy krahët dhe
hapeni.
a Mbajtëset e panelit
2 Hiqni panelin e përparmë duke e shtyrë nga e majta ose e
djathta dhe duke e tërhequr para. Rezultati: Boshti i panelit të përparmë në 1 anë do të
shkëputet.
3 Shkëputni boshtin e panelit të përparmë në anën tjetër po
njësoj.
FTXF20~35C5V1B
Kondicionerët Daikin për dhomë
3P519299-9V – 2020.08
Page 7
a
a Boshti i panelit të përparmë
a
b
a
1
2
a
a
c
b
a
1
3
2
a b

5.2.2 Ri-instalimi i panelit të përparmë

1 Ngjitni panelin e përparmë. Drejtoni boshtet me slotet dhe
shtyjini përbrenda deri në fund.
2 Mbyllni panelin e përparmë ngadalë dhe shtypni në qendër në
të dy krahët.

5.2.3 Heqja e rrjetës së përparme

KUJDES
Mbaj veshur pajisje të përshtatshme mbrojtëse personale (doreza mbrojtëse, syze sigurie,…) kur kryen instalimin, mirëmbajtjen ose servisin e sistemit.
1 Hiqni panelin e përparmë për të hequr filtrin e ajrit. 2 Hiqni 2 vidhë nga rrjeta e përparme. 3 Shtyni për poshtë 3 grremçat e sipërm të shënuar me një
simbol prej 3 rrathësh.
5 Instalimi i njësisë

5.2.5 Heqja e kapakut të kutisë së instalimeve elektrike

1 Heqja e rrjetës së përparme. 2 Hiqni 1 vidhë nga kutia e instalimeve elektrike. 3 Hapni kapakun e kutisë së instalimeve elektrike duke tërhequr
pjesën e dalë sipër kapakut.
4 Lironi mbajtësen në fund dhe hiqni kapakun e kutisë së
instalimeve elektrike.
a Mbajtësja b Pjesa e dalë sipër kapakut c Vidha
5 Për të ri-instaluar kapakun, së pari shtrëngoni mbajtësen në
fund me kutinë e instalimeve elektrike, dhe lëvizni kapakun në 2 mbajtëset e sipërme.

5.2.6 Si të hapni kapakun e shërbimit

1 Hiqni 1 vidhë nga kapaku i shërbimit. 2 Tërhiqni horizontalisht kapakun e shërbimit nga njësia.
a Grremçi i sipërm
b Simboli me 3 rrathë
4 Ne rekomandojmë hapjen e kapakut të xhepit para heqjes së
rrjetës së përparme.
5 Vendosni të dy duart poshtë mesit të rrjetës së përparme,
shtyjeni për lart dhe pastaj drejt jush.
a Vidha e kapakut të shërbimit b Kapaku i shërbimit

5.3 Montimi i njësisë së brendshme

5.3.1 Ri-instalimi i pllakës së montimit

1 Instalimi i përkohshëm i pllakës së montimit.

5.2.4 Ri-instalimi i rrjetës së përparme

1 Instaloni rrjetën e përparme dhe shtrëngoni fort 3 grremçat e
sipërm.
2 Vendosni 2 vidha (kategoria 20~42) sërish në rrjetën e
3 Instaloni filtrin e ajrit dhe pastaj montoni panelin e përparmë.
FTXF20~35C5V1B Kondicionerët Daikin për dhomë 3P519299-9V – 2020.08
përparme.
2 Niveloni pllakën e montimit. 3 Shënoni qendrat e pikave të shpimit në mur duke përdorur një
matës. Vendoseni metrin matës te simboli " ".
4 Mbaroni instalimin duke siguruar pllakën e montimit në mur
duke përdorur vidha M4×25L (furnizuar nga klienti).
INFORMACION
Kapaku i portës së tubit të hequr mund të mbahet në një xhep të pllakës së montimit.
Manuali i instalimit
7
Page 8
5 Instalimi i njësisë
337
770
A
285
44.5
170
48
48
44.5
116.5
117
337
50
213 237
170
A
d
e
(mm)
a
a
f
h g
a
a
bac
a
c
a
d
e
A
Ø65
a
b
c
Ø16
Ø18
A Pllaka e montimit për kategorinë 20~42
a Pikat e fiksimit të pllakës së montimit të rekomanduar b Xhep për kapakun e portës së tubit c Mbajtëset për vendosjen e një niveluesi d Përmes vrimës së murit Ø65mm e Pozicioni i zorrës së kullimit
f Pozicioni për metrin matës te simboli " " g Fundi i tubit të gazrave h Fundi i tubit të lëngjeve

5.3.2 Si të shponi një vrimë në mur

KUJDES
Për muret që përmbajnë një kornizë ose dërrasë metalike, përdorni një tub të futur në mur dhe veshje muri te mekanizmi i furnizimit përmes vrimës për të parandaluar një nxehtësi të mundshme, shok elektrik apo zjarr.
NJOFTIM
Sigurohuni të izoloni boshllëqet përreth tubave me material izolues (siguruar nga instaluesi) për të parandaluar rrjedhjen e ujit.
1 Hapni një mekanizëm furnizimi 65mm të madh përmes vrimës
në mur me një pjerrësi tatëpjetë drejt pjesës së jashtme.
2 Vendosni një tub muri të futur në vrimë. 3 Vendosni një veshje muri në tubin e murit.
2 Hiqni çdo rrodhe përgjatë pjesës së prerjes duke përdorur një
limë gjilpërë gjysmë të rrumbullakët.
NJOFTIM
MOS përdorni pinca për të hequr kapakun e portës së tubit, sepse kjo do të dëmtonte rrjetën e përparme.

5.3.4 Sigurimi i kullimit

Sigurohu që uji i kondensuar mund të hiqet siç duhet. Kjo përfshin:
▪ Udhëzimet e përgjithshme
▪ Lidhjen e tubacionit të kullimit me njësinë e brendshme
▪ Kontrollin për rrjedhje uji
Udhëzimet e përgjithshme
Gjatësia e tubit. Mbaje tubacionin e kullimit sa më të shkurtër të
jetë e mundur.
Madhësia e tubit. Nëse kërkohet zgjatimi i zorrës së kullimit ose
tubacioni i futur i kullimit, përdorni pjesë të përshtatshme që përputhen me fundin e pjesës së përparme të zorrës.
a Tubacioni i futur në mur b Stuko c Kapaku i vrimës së murit
4 Pas përfundimit të instalimeve, vendosjes së tubacionit të
ftohësit dhe kullimit, MOS harroni të izoloni boshllëkun me stuko.
NJOFTIM
▪ Instaloni zorrën e kullimit me një pjerrësi tatëpjetë.
▪ Laqet NUK lejohen.
▪ MOS e fusni pjesën fundore të zorrës në ujë.

5.3.3 Si të hiqni kapakun e portës së tubit

INFORMACION
Për të lidhur tubacionin në krahun e djathtë, në fund djathtas, në krahun e majtës ose në fund majtas, kapaku i portës së tubit DUHET të hiqet.
1 Prisni kapakun e portës së tubit nga brenda rrjetës së përparme
duke përdorur një sharrë në formë U-je.
Manuali i instalimit
8
Zgjatimi i zorrës së kullimit. Për ta zgjatur zorrën e kullimit,
përdorni një zorrë me diametër të brendshëm Ø16 mm. MOS harroni të përdorni tub për izolimin e nxehtësisë në pjesën e brendshme të zorrës së zgjatimit.
FTXF20~35C5V1B
Kondicionerët Daikin për dhomë
3P519299-9V – 2020.08
Page 9
a
a
b c
Ø16
Ø16
a Zorrë kullimi siguruar me njësinë e brendshme
a b c
Ø18
≥50
mm
A
B
C
a
b
a
b
a
b
A
B
C
b
a
b Tubi i izolimit të nxehtësisë (siguruar nga klienti) c Zorrë zgjatimi për kullim
Tub i pathyeshëm klorid polivinili. Kur lidhni një tub të
pathyeshëm klorid polivinili (vlera nominale Ø13 mm) direkt me zorrën e kullimit si dhe me tubacionin e futur, përdorni një fole kullimi që sigurohet nga klienti (vlera nominale Ø13mm).
a Zorrë kullimi siguruar me njësinë e brendshme b Foleja e kullimit me vlerë nominale Ø13mm (siguruar
nga klienti)
c Tub i pathyeshëm klorid polivinili (siguruar nga klienti)
Kondensimi. Merr masa kundër kondensimit. Izolo tubacionin e
plotë të kullimit në ndërtesë.
1 Vendosni zorrën e kullimit në tubin e kullimit siç tregohet në
figurën vijuese, që të MOS nxirret nga tubi i kullimit.
5 Instalimi i njësisë
1 Hiqni vidhën e fiksimit të izolimit në krahun e djathtë dhe hiqni
zorrën e kullimit.
2 Hiqni kandelen e kullimit në anën e majtë dhe ngjiteni me anën
e djathtë.
NJOFTIM
MOS përdorni vaj lubrifikues (vaj ftohësi) në kandelen e kullimit kur e vendosni brenda. Kandelja e kullimit mund të përkeqësohet dhe shkaktojë rrjedhje kullimi nga kandelja.
3 Vendosni zorrën e kullimit në krahun e majtë dhe mos harroni
ta shtrëngoni me vidhën e fiksimit; përndryshe mund të ketë rrjedhje uji.
a Vidha e fiksimit të izolimit b Zorra e kullimit
4 Ngjitni zorrën e kullimit dhe tubat e ftohësit nga ana fundore
duke përdorur izolant.
Lidhja e tubacionit në krahun e djathtë, në pjesën e pasme ose fundore djathtas
INFORMACION
Kur del nga fabrika tubacioni është nga krahu i djathtë. Për tubacionin e krahut të majtë, hiqni tubacionin nga ana e djathtë dhe instalojeni në anën e majtë.
1 Ngjitni zorrën e kullimit me ngjitës adeziv te fundi i tubave të
ftohësit.
2 Mbështilleni bashkë zorrën e kullimit dhe tubat e ftohësit duke
përdorur izolant.
A Tubacioni i krahut të djathtë B Tubacioni fundor djathtas C Tubacioni fundor prapa
a Hiqni kapakun e portës së tubit këtu për tubacionin e
krahut të djathtë
b Hiqni kapakun e portës së tubit këtu për tubacionin
fundor
A Tubacioni i krahut të majtë B Tubacioni prapa majtas C Tubacioni fundor majtas
a Hiqni kapakun e portës së tubit këtu për tubacionin e
krahut të majtë
b Hiqni kapakun e portës së tubit këtu për tubacionin e
krahut të majtë në fund
Kontrolli për rrjedhje uji
1 Hiqni filtrat e ajrit. 2 Hidhni ngadalë rreth 1 l ujë në tabakanë e kullimit dhe
kontrolloni për rrjedhje uji.
Lidhja e tubacionit në krahun e majtë, në pjesën e pasme ose fundore majtas
INFORMACION
Kur del nga fabrika tubacioni është nga krahu i djathtë. Për tubacionin e krahut të majtë, hiqni tubacionin nga ana e djathtë dhe instalojeni në anën e majtë.
FTXF20~35C5V1B Kondicionerët Daikin për dhomë 3P519299-9V – 2020.08
Manuali i instalimit
9
Page 10

6 Instalimi i tubacionit

t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
a
b
c
d
R=
0.4~0.8
±2
45°
90°
±2
ØA
6 Instalimi i tubacionit

6.1 Përgatitja e tubacionit të ftohësit

6.1.1 Kërkesat e tubacionit të ftohësit

NJOFTIM
Tubacioni dhe pjesë të tjera presioni do të jenë të përshtatshme për ftohësin. Përdorni bakër fosforik dhe deoksidues pa shtresa për ftohësin.
▪ Materialet e huaja brenda tubave (përfshirë vajrat për fabrikimin)
duhet të jenë ≤30mg/10m.
Diametri i tubacionit të ftohësit
Përdorni të njëjtat diametra si lidhjet te njësia e jashtme:
Kategoria Tubacioni i lëngjeveL1Tubacioni i gazrave
L1
20~42 Ø6.4 Ø9,5
Materiali i tubacionit të ftohësit
Materiali i tubacionit: Bakër i butë acido-fosforik i deoksiduar ▪ Lidhjet me ngjeshje: Përdor vetëm material të kalitur. ▪ Shkalla e kalitjes dhe trashësia e tubacioneve:
Diametri
periferik (Ø)
Shkalla e
kalitjes
Trashësia (t)
6,4mm (1/4") Kalitur (O) ≥0.8mm
(a)
ALARM
▪ Përdorni vetëm R32 si ftohës. Substancat e tjera mund
të shkaktojnë shpërthime dhe aksidente.
▪ R32 përmban gazra serë të fluorinuara. Vlera e tyre për
ndikuar te ngrohja globale (GWP) është 675. MOS i lëshoni këto gazra në atmosferë.
▪ Kur ngarkoni ftohësin, përdorni GJITHMONË doreza
dhe syze mbrojtëse.

6.2.1 Udhëzime kur kryen lidhjen e tubacionit të ftohësit

Merrni parasysh udhëzimet vijuese kur lidhni tubat:
▪ Vidhni sipërfaqen e brendshme të telit të zgjeruar me vaj eteri ose
esteri kur lidhni dadon e telit të zgjeruar. Shtrëngojeni 3 ose 4 herë me dorë, para se ta shtrëngoni mirë.
▪ Përdorni GJITHMONË 2 çelësa së bashku kur lironi një dado të
telit të zgjeruar.
▪ Përdorni GJITHMONË një çelës dhe çift rrotullues së bashku për
të shtrënguar dadon e telit të zgjeruar kur lidhni tubacionin. Kjo kryhet për të parandaluar plasaritjen dhe rrjedhjet e dados.
(a)
Në varësi të legjislacionit në fuqi dhe presionit maksimal në gjendje të pune të njësisë (shihni "PS High" te pllaka e emrit të njësisë), mund të kërkohet një trashësi më e madhe e tubacionit.

6.1.2 Izolimi i tubacionit të ftohësit

▪ Përdor sfungjer polietileni si material izolimi:
▪ me një shkallë transferimi të nxehtësisë mes 0,041 dhe
0,052W/mK (0,035 dhe 0,045kcal/mh°C)
▪ me një rezistencë ndaj ngrohjes prej të paktën 120°C
▪ Trashësia e izolimit
Diametri periferik i
tubit (Øp)
Diametri i
brendshëm i izolimit
Trashësia e izolimit
(t)
(Øi)
6,4mm (1/4") 8~10mm ≥10mm
Nëse temperatura është më e lartë se 30°C dhe lagështia është më e madhe se RH 80% (lagështia relative), trashësia e materialeve të izolimit duhet të jetë të paktën 20 mm për të parandaluar kondensimin mbi sipërfaqen e izolimit.

6.2 Lidhja e tubacionit të ftohësit

RREZIK: RREZIK DJEGIEJE/PËRVËLIMI
a Çift rrotullues
b Çelës
c Bashkues tubacioni
d Dado teli të zgjeruar
Madhësia e
tubacionit
(mm)
Çift rrotullues
për shtrëngim
(N•m)
Dimensionet e
telit të zgjeruar
(A) (mm)
Forma e telit
zgjerues (mm)
Ø6,4 15~17 8,7~9,1 Ø9,5 33~39 12,8~13,2

6.2.2 Lidhja e tubacionit të ftohësit me njësinë e brendshme

ALARM: MATERIAL QË NUK MERR FLAKË LEHTË
Ftohësi brenda kësaj njësie digjet lehtësisht.
Gjatësia e tubit. Mbajeni tubacionin e ftohësit sa më të shkurtër
të jetë e mundur.
▪ Lidhni tubacionin e ftohësit me njësinë duke përdorur lidhjet e
telit të zgjeruar.
▪ Gypat duhen mbrojtur nga dëmtimi fizik. ▪ Izoloni tubacionin e ftohësit, kabllon e ndërlidhjes dhe zorrën e
kullimit te njësia e brendshme si vijon:
Manuali i instalimit
10
Kondicionerët Daikin për dhomë
FTXF20~35C5V1B
3P519299-9V – 2020.08
Page 11
c
a
b
f
d
g
e
a Tubi i gazrave b Izolimi i tubit të gazrave c Kablloja e ndërlidhjes d Tubi i lëngjeve e Izolimi i tubit të lëngjeve
f Ngjitësja
g Zorra e kullimit
NJOFTIM
Sigurohu të izolosh të gjithë tubacionin e ftohësit. Çdo tubacion i ekspozuar mund të shkaktojë kondensim.

7 Instalimi elektrik

▪ Kontrolloni sërish për rrjedhje. ▪ Kryeni sërish tharje me vakum.
7 Instalimi elektrik
RREZIK: RREZIK VRASJEJE NGA GODITJA ELEKTRIKE
ALARM
GJITHMONË përdor kabllo me shumë bërthama për kabllot e furnizimit me energji elektrike.
ALARM
Nëse kordoni i korrentit është i dëmtuar, DUHET të ndërrohet nga prodhuesi, agjenti i shërbimit ose persona të ngjashëm të kualifikuar për të shmangur një rrezik.

6.3 Kontrolli i tubacionit të ftohësit

6.3.1 Kontrolli për rrjedhje

NJOFTIM
MOS e tejkaloni presionin maksimal të punës së njësisë (shikoni "PS High" në pllakën e emërtimit të njësisë).
NJOFTIM
GJITHMONË përdor një zgjidhje të rekomanduar testimi me flluskë nga grosisti yt.
KURRË mos përdor ujë me sapun:
▪ Uji me sapun mund të shkaktojë plasaritje të
përbërësve, si dadon e zgjerimit ose kasketën e valvulit të ndalimit.
▪ Uji me sapun mund të përmbajë kripë, e cila thith
lagështinë që do të ngrijë kur tubacioni ftohet.
▪ Uji me ujë përmban amoniak, i cili mund të çojë në
gërryerjen e nyejve ngjeshëse (mes dados ngjeshëse të tunxhit dhe flakërimit të bakrit).
1 Ngarkoni sistemin me gaz nitrogjeni deri te matësi në një
presion prej të paktën 200 kPa (2 atmosferë). Rekomandohet mbajtja në presion deri në 3000 kPa (30 atmosferë) për të kapur rrjedhjet e vogla.
2 Kontrolloni për rrjedhje duke përdorur zgjidhjen e testimit me
flluska për të gjitha lidhjet.
3 Shkarkoni të gjithë gazin nitrogjen.

6.3.2 Tharje me vakum

1 Zbrazni sistemin derisa presioni në kolektor të tregojë −0,1MPa
(−1bar).
2 Lëreni siç është për 4-5minuta dhe kontrolloni presionin:
Nëse presioni… Pastaj…
Nuk ndryshon Nuk ka lagështi në sistem. Kjo
procedurë ka mbaruar.
Rritet Në sistem ka lagështi. Kaloni
në hapin tjetër.
3 Zbrazni sistemin për të paktën 2orë deri sa të arrijë presionin e
kolektorit prej −0,1MPa (−1bar).
4 Pas FIKJES së pompës, kontrolloni presionin për të paktën
1orë.
5 Nëse NUK arrini vakumin e synuar ose NUK MUND të ruani
vakumin për 1orë, bëni këto:
ALARM
MOS e lidhni furnizimin e energjisë me njësinë e brendshme. Kjo mund të rezultojë në shok elektrik ose zjarr.
ALARM
▪ MOS përdorni pjesë elektrike të blera lokalisht brenda
produktit.
▪ MOS e degëzoni furnizimin me energji elektrike për
pompën e kullimit, etj. nga blloku terminal. Kjo mund të rezultojë në shok elektrik ose zjarr.
ALARM
Sistemin e instalimit të ndërlidhjes mbajeni larg tubave të bakrit pa izolim termal, sepse mund të jenë shumë të nxehta.

7.1 Specifikimet e përbërësve standardë të instalimeve elektrike

Përbërësi
Kablloja e korrentit Voltazhi 220~240V
Faza 1~ Frekuenca 50Hz Madhësitë e telit Duhet të zbatoni
legjislacionin në fuqi
Kablloja e ndërlidhjes Pjesë minimale e kabllos
prej 2,5mm² dheqë
përdoret për 220~240V
Siguresa e rekomanduar në ambient të hapur
Çelës për rrjedhje të tokëzimit Duhet të zbatoni
20A
legjislacionin në fuqi

7.2 Lidhja e instalimeve elektrike me njësinë e brendshme

Punimet elektrike duhet të kryhen në përputhje me manualin e instalimit dhe rregullat kombëtare të instalimeve elektrike ose kodit të praktikës.
1 Vendoseni njësinë e brendshme mbi mbajtëset e pllakës së
montimit. Përdorni shënimet " " si udhëzues.
FTXF20~35C5V1B Kondicionerët Daikin për dhomë 3P519299-9V – 2020.08
Manuali i instalimit
11
Page 12

8 Përfundimi i instalimit të njësisë së brendshme

b
a
c
a
b
c
d
e
c
bfa
a
b
c c d e
8 Përfundimi i instalimit të
8.1 Izolimi i tubacionit të kullimit, të
a Pllaka e montimit (aksesor) b Kablloja e ndërlidhjes c Udhëzuesi i telit
2 Hapni panelin e përparmë dhe pastaj kapakun e shërbimit.
Referojuni "5.2Hapja e njësisë së brendshme"[46].
3 Kaloni kabllon e ndërlidhjes nga njësia e jashtme përmes
mekanizmit të furnizimit dhe vrima e murit, nëpërmjet pjesës prapa të njësisë së brendshme dhe nga ana para.
Shënim: Në rast se kablloja e ndërlidhjes është zhveshur përpara, mbuloni pjesën fundore me izolant.
4 Lakoni fundin e kabllos me drejtim nga lart.
njësisë së brendshme
ftohësit dhe kabllos së ndërlidhjes
1 Pas përfundimit të tubacionit të kullimit, të ftohësit dhe kabllos
së ndërlidhjes. Mbështillini bashkë tubat e ftohësit, kabllon e ndërlidhjes dhe zorrën e kullimit duke përdorur izolantin. Përkoni të paktën gjysmën e gjerësisë së ngjitëses nga secila radhë.
NJOFTIM
▪ Sigurohuni ta mbani linjën e energjisë dhe të
transmetimit të ndarë nga njëra-tjetra. Instalimet elektrike të transmetimit dhe furnizimi me energji elektrike mund të kryqëzohen, por NUK mund të punojnë paralel.
▪ Për të shmangur çdo lloj interferimi elektrik distanca
mes të dy instalimeve duhet të jetë GJITHMONË të paktën 50mm.
ALARM
Merr masa të përshtatshme për të parandaluar që njësia të përdoret si strehë nga kafshë të vogla. Kafshët e vogla që bien në kontakt me pjesët elektrike mund të shkaktojnë ndërprerjen e funksionit, tym ose zjarr.
a Blloku i terminalit b Blloku i përbërësit elektrik c Kapësja e kabllos
5 Zhvishni rreth 15mm pjesët fundore të telit. 6 Përshtatni ngjyrat e telit me numra terminali në blloqet terminale
të njësisë dhe vidhosni mirë telat me terminalet përkatëse.
7 Lidhni telat e tokëzimit me terminalet përkatëse. 8 Ndreqni telat me vidhat e terminalit. 9 Tërhiqni telat për t'u siguruar që janë të ngjitur në mënyrë të
sigurt, pastaj ruani telat me mbajtësen e telave.
10 Jepni formë telave që kapaku i shërbimit të përshtatet mirë,
pastaj mbylleni atë.
a Zorra e kullimit
b Kablloja e ndërlidhjes
c Pllaka e montimit (aksesor)
d Tubacioni i ftohësit
e Vidha e montimit të njësisë së brendshme M4×12L
(aksesor)
f Korniza fundore

8.2 Kalimi i tubave ftohësit përmes vrimës së murit

1 Rregulloni tubat e ftohësit përgjatë linjës së tubacionit në
pllakën e montimit.
a Zorra e kullimit
b Stukoni vrimën me stuko ose material stukues
c Ngjitës adeziv
d Izolant
e Pllaka e montimit (aksesor)
NJOFTIM
▪ MOS i përkulni tubat e ftohësit.
▪ MOS i shtyni tubat e ftohësit brenda kornizës fundore
ose rrjetës së përparme.
Manuali i instalimit
12
2 Kalojeni zorrën e kullimit dhe tubat e ftohësit përmes vrimës së
murit.
Kondicionerët Daikin për dhomë
FTXF20~35C5V1B
3P519299-9V – 2020.08
Page 13

9 Konfigurimi

a a
ON/OFF
a
b

8.3 Fiksimi i njësisë mbi pllakën e montimit

1 Vendoseni njësinë e brendshme mbi mbajtëset e pllakës së
montimit. Përdorni shënimet " " si udhëzues.
2 Shtypni kornizën fundore të njësisë me të dy duart për ta
vendosur mbi grremçat fundorë të montimit. Sigurohuni që telat NUK ngjeshën kund.
Shënim: Siguroni që kablloja e ndërlidhjes NUK kapet te njësia e brendshme.
3 Shtypni buzën fundore të njësisë së brendshme të dy duart
derisa të kapet mirë nga grremçat e pllakës së montimit.
4 Siguroni njësinë e brendshme me pllakën e montimit duke
përdorur 2 vidha të montimit të njësisë së brendshme M4×12L (aksesor).
9 Konfigurimi

9.1 Caktimi i një adrese tjetër

Në rast se në 1 dhomë instalohen 2 njësi të brendshme, mund të caktohen adresa të ndryshme për 2 ndërfaqe përdoruesi.
1 Hiqni bateritë nga ndërfaqja e përdoruesit. 2 Prisni telin e shkurtër bashkues të adresës.
a Teli i shkurtër bashkues i adresës
NJOFTIM
Bëni kujdes MOS të dëmtoni pjesët rrethuese kur prisni telin e shkurtër bashkues të adresës.
3 Ndizni energjinë elektrike.
Rezultati: Kapaku i xhepit të njësisë së brendshme do të hapet dhe
mbyllet për të caktuar pozicionin e referencës.
INFORMACION
▪ Për njësitë FTXF, ATXF, CTXF, ky cilësim DUHET të
përfundojë brenda 5minutave pas ndezjes së energjisë elektrike.
▪ Në rast se NUK arritët ta përfundonit cilësimin në kohë,
fikni energjinë elektrike dhe prisni të paktën 1 minutë para se ta ndizni sërish.
4 Shtypni njëkohësisht:
Modeli Butonat
FTXF, CTXF, ATXF
5 Shtypni:
, dhe
Modeli Butoni
FTXF, CTXF, ATXF
6 Zgjidhni:
Modeli Simboli
FTXF, CTXF, ATXF
7 Shtypni:
Modeli Butoni
FTXF, CTXF, ATXF
a Llamba e operimit b Çelësi ON/OFF i njësisë së brendshme
8 Shtypni çelësin ON/OFF e njësisë së brendshme kur llamba e
operimit pulson.
Adresa Adresa
Vendosja në gjendje fabrike
Pas prerjes me pinca 2
INFORMACION
Nëse ciësimi NUK mund të përfundojë kur llamba e operimit po pulsonte, përsëritni procesin e cilësimit nga fillimi.
9 Kur cilësimi ka përfunduar, shtypni:
Modeli Butoni
FTXF, CTXF, ATXF
Rezultati: Ndërfaqja e përdoruesit do të kthehet në ekranin e mëparshëm.
1

10 Vënia në punë

NJOFTIM
GJITHMONË përdorni njësinë me rezistorët elektrikë dhe/ ose sensorët/çelësat e presionit. Nëse JO, mund të ndodhë djegia e kompresorit.

10.1 Lista e plotë para komisionimit

Pas instalimit të njësisë, së pari kontrolloni elementet e renditura më poshtë. Pasi të jenë kryer të gjitha kontrollet, njësia duhet të mbyllet. Ndizni njësinë pas mbylljes.
Lexo udhëzimet e instalimit të plotë, siç përshkruhen në
udhëzuesin e instaluesit të referimit. Njësitë e brendshme janë montuar siç duhet.
Njësia e jashtme është montuar siç duhet.
FTXF20~35C5V1B Kondicionerët Daikin për dhomë 3P519299-9V – 2020.08
Manuali i instalimit
13
Page 14

11 Hedhja

Hyrja/dalja e ajrit
Kontrolloni që hyrja dhe dalja e ajrit nga njësia NUK pengohet nga letra, kartoni apo ndonjë material tjetër.
NUK ka faza që mungojnë apo që kthehen mbrapsht.
Tubat e ftohësit (të gazit dhe lëngut) janë të izoluara termikisht.
Kullimi
Sigurohuni që kullimi qarkullon pa probleme. Pasoja e mundshme: Uji i kondensuar mund të pikojë.
Sistemi është tokëzuar siç duhet dhe terminalet e tokëzimit janë shtrënguar.
Siguresat ose pajisjet e mbrojtjes të instaluara lokalisht vendosen në përputhje me këtë dokument dhe NUK kanë kaluar në rrugë anësore.
Voltazhi i furnizimit me energji elektrike përputhet me voltazhin në etiketën identifikuese të njësisë.
Telat e specifikuar përdoren për kabllon e ndërlidhjes.
Njësia e brendshme merr sinjale të ndërfaqes së përdoruesit.
NUK ka lidhje të lira ose përbërës të dëmtuar elektrikë në kutinë e çelësit.
Rezistenca e izolimit të kompresorit është NË RREGULL.
NUK ka përbërës të dëmtuar ose tuba të ngjeshur në pjesën e brendshme të njësive të brendshme dhe jashtme.
NUK ka rrjedhje të ftohësit.
Madhësia e duhur e tubit instalohet dhe tubat izolohen siç duhet.
Valvulet e ndalimit (gazit dhe lëngjeve) në njësinë e jashtme janë plotësisht të hapura.
Kushti paraprak: Ekzekutimi i testimit mund të kryhet në gjendje ftohjeje ose ngrohjeje.
Kushti paraprak: Ekzekutimi i testimit duhet të kryhet në përputhje me manualin e përdorimit të njësisë së brendshme për t'u siguruar që të gjitha funksionet dhe pjesët funksionojnë si duhet.
1 Në gjendjen ftohje, zgjidhni temperaturën më të ulët të
programuar. Në gjendje ngrohje, zgjidhni temperaturën më të lartë të programuar. Ekzekutimi i testimit mund të çaktivizohet nëse është e nevojshme.
2 Kur të mbarojë ekzekutimi i testimit, caktoni temperaturën në
një nivel normal. Në gjendje ftohje: 26~28°C, në gjendje ngrohje: 20~24°C.
3 Sistemi ndalon së operuari 3minuta pas FIKJES së njësisë.

10.3.1 Kryerja e një ekzekutim testimi në sezonin e dimrit

Kur e përdorni kondicionerin në gjendjen e Ftohjes në dimër, kalojeni në operimin e ekzekutimit të testimit duke përdorur metodën vijuese.
INFORMACION
Disa nga funksionet NUK MUND të përdoren në gjendjen e operimit të ekzekutimit të testimit.
Nëse gjatë përdorimit ndodh një avari e energjisë, sistemi rifillon automatikisht menjëherë pas rikthimit të energjisë.
Për njësitë FTXF, ATXF, CTXF
1 Shtypni për të ndezur sistemin.
2 Shtypni mesin e , , dhe njëkohësisht.
3 Shtypni dy herë.
Rezultati: do të shfaqet në monitor. Është zgjedhur operimi i
ekzekutimit të testimit. Operimi i ekzekutimit të testimit ndalon automatikisht pas 30minutave.
4 Për të ndaluar operimin, shtypni .

10.2 Lista e plotë gjatë komisionimit

DUHET të ndiqet urdhri i përmendur në autorizimin e prodhimit të listës së kontrollit.
Shkalla minimale e qarkullimit garantohet në të gjitha kushtet. Shikoni "Kontrollimi i volumit të ujit dhe shkallës së qarkullimit" në .
Boshatisja e ajrit.
Kryerja e një testimi kur hibridi është në modalitetin e ngrohjes.
Kryerja e një testimi të aktivizuesit.
Funksioni i tharjes së shtresës nën dysheme
Fillon funksioni i tharjes së shtresës nën dysheme (nëse është e nevojshme).
Kryerja e një testimi të presionit të gazit.
Kryerja e një testimi në bojlerin e gazit.
Kryerja e një testimi në njësinë DX të kondicionerit në
modalitetin e ftohjes.

10.3 Kryerja e një testimi

Kushti paraprak: Energjia elektrike DUHET të jetë brenda rrezes së
specifikuar.
11 Hedhja
NJOFTIM
MOS provoni ta çmontoni vetë sistemin: çmontimi i sistemit, menaxhimi i ftohësit, vajit dhe pjesëve të tjera DUHET të përputhet me legjislacionin në fuqi. Njësitë DUHET të trajtohen në një vend për trajtim të specializuar për ripërdorim, riciklim dhe rikuperim.
Manuali i instalimit
14
Kondicionerët Daikin për dhomë
FTXF20~35C5V1B
3P519299-9V – 2020.08
Page 15

12 Të dhënat teknike

,
A
INDOOR
OUTDOOR
12 Të dhënat teknike
▪ Një nëngrup i të dhënave më të fundit teknike disponohen në
faqen rajonale të internetit Daikin (e aksesueshme nga publiku).
Grupi i plotë i të dhënave më të fundit teknike disponohen në
Daikin Business Portal (kërkohet vërtetimi).

12.1 Skema e instalimeve elektrike

12.1.1 Legjenda e unifikuar e skemës së instalimeve elektrike

Për pjesët dhe numërimin e zbatuar, referojuni skemës së rrjetit të telave në njësi. Numërimi i pjesëve bëhet me numra arabikë sipas rendit ngjitës për secilën pjesë dhe përfaqësohet te pasqyra poshtë nga "*" te kodi i pjesës.
Simboli Kuptimi Simboli Kuptimi
Çelësi Tokëzimi mbrojtës
Lidhja Tokëzimi mbrojtës (vidhë)
Lidhësi
Tokëzimi Lidhësi i relesë
Instalimet në terren
Siguresa Terminali
Njësia e brendshme
Njësia e jashtme Kapësja e telit
Pajisja reziduale korrenti
Simboli Ngjyra Simboli Ngjyra
BLK E zezë ORG Portokalli BLU Blu PNK Rozë BRN Kafe PRP, PPL Vjollcë GRN Jeshile RED E kuqe GRY Gri WHT E bardhë
YLW E verdhë
Simboli Kuptimi
A*P Qarku i stampuar BS* Butoni shtytës NDEZUR/FIKUR,
BZ, H*O Sinjalizuesi C* Kondensatori AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*,
HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_*, NE
D*, V*D Dioda DB* Ura e diodës DS* çelës DIP E*H Ngrohësi FU*, F*U, (për karakteristikat
referojuni PCB brenda njësisë) FG* Lidhësi (baza e kornizës) H* Rripi
Detektori
Lidhësi me qark të shkurtër
Rripi i terminalit
çelësi i operimit
Lidhja, lidhësi
Siguresa
Simboli Kuptimi
H*P, LED*, V*L Llamba e pilotit, dioda që
rrezaton dritë
HAP Dioda që rrezaton dritë (monitori i
shërbimit jeshil) HIGH VOLTAGE Voltazh i lartë IES Sensori inteligjent i syve IPM* Modul inteligjent i energjisë K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M Rele magnetike L Me rrymë L* Bobinë L*R Reaktor M* Motori ingranues M*C Motori i kompresorit M*F Motori i ventilatorit M*P Motori i pompës së kullimit M*S Motori i lëkundjes MR*, MRCW*, MRM*, MRN* Rele magnetike N Neutral n=*, N=* Numri i kalimeve përmes
bërthamës së ferritit PAM Rregullimi i gjerësisë së pulsit PCB* Qarku i stampuar PM* Moduli i energjisë PS Ndërrimi i energjisë PTC* Termistori PTC Q* Tranzitori bipolar me portë të
izoluar (IGBT ) Q*C Çelësi Q*DI, KLM Çelësi i rrjedhjes së tokëzimit Q*L Protektor mbingarkimi Q*M Çelësi termal Q*R Pajisja reziduale korrenti R* Rezistencë R*T Termistor RC Marrësi S*C Çelësi i kufizimit S*L Çelësi i pluskimit S*NG Detektori i rrjedhjes së ftohësit S*NPH Sensori i presionit (i lartë) S*NPL Sensori i presionit (i ulët) S*PH, HPS* Çelësi i presionit (i lartë) S*PL Çelësi i presionit (i ulët) S*T Termostat S*RH Sensori i lagështisë S*W, SW* Çelësi i operimit SA*, F1S Mbrojtës i fryrjes SR*, WLU Marrësi i sinjalit SS* Çelës i përzgjedhësit SHEET METAL Pllaka e fiksuar e rripit terminal T*R Transformuesi TC, TRC Transmetuesi V*, R*V Varistori V*R Ura e diodës, tranzitori bipolar
me portë të izoluar (IGBT) moduli
i energjisë WRC Telekomanda uajrles
FTXF20~35C5V1B Kondicionerët Daikin për dhomë 3P519299-9V – 2020.08
Manuali i instalimit
15
Page 16
12 Të dhënat teknike
Simboli Kuptimi
X* Terminali X*M Rripi i terminalit (blloko) Y*E Bobinë valvuli e zgjerimit
elektronik
Y*R, Y*S Bobinë valvuli e solenoidit
përmbys Z*C Bërthamë ferriti ZF, Z*F Filtër zhurme
Manuali i instalimit
16
Kondicionerët Daikin për dhomë
FTXF20~35C5V1B
3P519299-9V – 2020.08
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
DAIKIN ISITMA VE SOĞUTMA SİSTEMLERİ SAN.TİC. A.Ş.
İSTANBUL / TÜRKİYE Tel: 0216 453 27 00 Faks: 0216 671 06 00 Çağrı Merkezi: 444 999 0 Web: www.daikin.com.tr
Gülsuyu Mahallesi, Fevzi Çakmak Caddesi, Burçak Sokak, No:20, 34848 Maltepe
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2020 Daikin
3P519299-9V 2020.08
Loading...