Daikin FCAG35AVEB, FCAG50AVEB, FCAG60AVEB, FCAG71AVEB, FCAG100AVEB Installation manuals [sk]

...
Návod na inštaláciu a
použitie
Klimatizačné zariadenia systému Split
FCAG35AVEB  FCAG50AVEB  FCAG60AVEB  FCAG71AVEB  FCAG100AVEB  FCAG125AVEB  FCAG140AVEB
Návod na inštaláciu a použitie
Klimatizačné zariadenia systému Split
slovenčina
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A3/03-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of May 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FCAG35AVEB, FCAG50AVEB, FCAG60AVEB, FCAG71AVEB, FCAG100AVEB, FCAG125AVEB, FCAG140AVEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-2A

Obsah

Obsah

1 O dokumentácii 3

1.1 Informácie o tomto dokumente.................................................. 3
Pre inštalatéra 4
2 Informácie o balení 4
2.1 Vnútorná jednotka ..................................................................... 4
2.1.1 Vybratie príslušenstva zvnútornej jednotky................ 4
3 Informácie ojednotkách avoliteľnom
príslušenstve 4
3.1 O vonkajšej jednotke ................................................................. 4
3.2 Zloženie systému ...................................................................... 5
4 Príprava 5
4.1 Príprava miesta inštalácie ......................................................... 5
4.1.1 Požiadavky vnútornej jednotky na miesto inštalácie... 5
5 Inštalácia 6
5.1 Montáž vnútornej jednotky ........................................................ 6
5.1.1 Pokyny pre inštaláciu vnútornej jednotky.................... 6
5.1.2 Pokyny pre inštaláciu vypúšťacieho potrubia.............. 7
5.2 Pripojenie potrubia chladiva ...................................................... 8
5.2.1 Pripojenie potrubia chladiva kvnútornej jednotke....... 8
5.3 Zapojenie elektroinštalácie........................................................ 9
5.3.1 Pokyny pri zapájaní elektroinštalácie.......................... 9
5.3.2 Špecifikácie štandardných komponentov zapojenia ... 9
5.3.3 Pripojenie elektrického vedenia kvnútornej jednotke. 9
6 Konfigurácia 10
6.1 Nastavenia na mieste inštalácie................................................ 10
7 Uvedenie do prevádzky 11
7.1 Kontrolný zoznam pred uvedením do prevádzky ...................... 11
7.2 Skúšobná prevádzka................................................................. 11
7.3 Chybové kódy pri vykonávaní skúšobnej prevádzky................. 12
8 Technické údaje 13
8.1 Schéma zapojenia potrubia: Vnútorná jednotka........................ 13
8.2 Schéma elektrického zapojenia................................................. 14
Pre používateľa 15
9 O systéme 15
9.1 Zloženie systému ...................................................................... 15
10 Ovládací panel 15 11 Prevádzka 15
11.1 Rozsah prevádzky..................................................................... 15
11.2 Obsluha systému....................................................................... 16
11.2.1 O prevádzke systému ................................................. 16
11.2.2 O režime prevádzky klimatizácia, vykurovanie, len
ventilátor a automatický .............................................. 16
11.2.3 O režime prevádzky vykurovanie................................ 16
11.2.4 O prevádzke systému ................................................. 16
11.3 Použitie programu sušenie........................................................ 16
11.3.1 O programe sušenie ................................................... 16
11.3.2 O programe sušenie ................................................... 16
11.4 Nastavenie smeru prúdenia vzduchu ........................................ 16
11.4.1 O pohybe klapky prúdenia vzduchu............................ 16
12 Údržba a servis 17
12.1 Čistenie vzduchového filtra, mriežky nasávania, výstupu
vzduchu a vonkajších panelov ................................................. 17
12.1.1 Postup čistenia vzduchového filtra.............................. 17
12.1.2 Ako čistiť mriežku nasávania ....................................... 18
12.1.3 Čistenie výstupu vzduchu a vonkajších panelov.......... 18
12.2 Ochladive .................................................................................. 18
12.3 Popredajný servis a záruka ........................................................ 19
12.3.1 Záručná doba............................................................... 19
12.3.2 Odporúčaná údržba a kontrola .................................... 19
13 Odstraňovanie problémov 19
13.1 Symptómy, ktoré NIE sú poruchami systému ............................ 19
13.1.1 Symptóm: Systém nebeží............................................ 19
13.1.2 Symptóm: Pevnosť ventilátora nekorešponduje
snastavením................................................................ 20
13.1.3 Symptóm: Smer ventilátora nekorešponduje
snastavením................................................................ 20
13.1.4 Symptóm: Z jednotky vychádza biela hmla (vnútorná
jednotka) ...................................................................... 20
13.1.5 Symptóm: Z jednotky vychádza biela hmla (vnútorná
jednotka, vonkajšia jednotka)....................................... 20
13.1.6 Symptóm: Užívateľské rozhranie zobrazuje "U4" alebo "U5" a zastaví sa, ale potom sa znova spustí
po niekoľkých minútach ............................................... 20
13.1.7 Symptóm: Hlučnosť klimatizácie (vnútorné jednotky).. 20
13.1.8 Symptóm: Hlučnosť klimatizácií (vnútorná jednotka,
vonkajšia jednotka) ...................................................... 20
13.1.9 Symptóm: Hlučnosť klimatizácií (vonkajšia jednotka).. 20
13.1.10 Symptóm: Zjednotky vychádza prach ......................... 20
13.1.11 Symptóm: Jednotky môžu vydávať zápach ................. 20
13.1.12 Symptóm: Ventilátor vonkajšej jednotky sa neotáča.... 20
13.1.13 Symptóm: Displej zobrazuje "88" ................................. 20
13.1.14 Symptóm: Kompresor vo vonkajšej jednotke sa po
krátkej prevádzke kúrenia nezastaví............................ 20
14 Premiestnenie 20 15 Likvidácia 20
1 O dokumentácii

1.1 Informácie o tomto dokumente

Cieľoví používatelia
Oprávnení inštalatéri + koncoví používatelia
INFORMÁCIE
Toto zariadenie je určené pre odborníkov alebo vyškolených používateľov v obchodoch, v odvetví svietidiel a na farmách, prípadne pre začiatočníkov na komerčné a domáce používanie.
Dokumentácia
Tento dokument je súčasťou dokumentácie. Celá dokumentácia zahŕňa tieto dokumenty:
Všeobecné bezpečnostné opatrenia:
▪ Bezpečnostné opatrenia, ktoré sa musia prečítať pred
inštaláciou
▪ Formát: Papier (v balení vnútornej jednotky)
Návod na inštaláciu a použitie vnútornej jednotky:
▪ Návod na inštaláciu a použitie ▪ Formát: Papier (v balení vnútornej jednotky)
Referenčný návod pre inštalatérov a používateľov:
▪ Príprava inštalácie, správne postupy, referenčné údaje,… ▪ Podrobný návod krok za krokom a základné informácie pre
základné a pokročilé využitie
▪ Formát: Číslicové súbory na http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
FCAG35~140AVEB Klimatizačné zariadenia systému Split 4P471224-1 – 2017.03
Návod na inštaláciu a použitie
3

2 Informácie o balení

a
e fdcb
h ji
g
k
l m
Najnovšie zmeny dodanej dokumentácie môžu byť kdispozícii na regionálnej webovej lokalite spoločnosti Daikin alebo u predajcu.
Jazykom pôvodnej dokumentácie je angličtina. Všetky ostatné jazyky sú preklady.

Pre inštalatéra

2 Informácie o balení

2.1 Vnútorná jednotka

2.1.1 Vybratie príslušenstva zvnútornej jednotky
a Papierové šablóny pre inštaláciu (horná časť obalu)
b Všeobecné bezpečnostné opatrenia
c Návod na inštaláciu a použitie vnútornej jednotky
d Návod na inštaláciu
e Podložky pre závesné konzoly
f Skrutky (pre dočasné upevnenie papierovej šablóny pre
inštaláciu vnútornej jednotky)
g Spony na káble h Kovová spona
i Izolačný diel (odtokové potrubie) j Tesniace podložky: Veľká (odtokové potrubie), stredná 1
(plynové potrubie), stredná 2 (kvapalinové potrubie), malá (elektrické zapojenie)
k Vypúšťacia hadica
l Izolačný diel: Malý (kvapalinové potrubie)
m Izolačný diel: Veľký (plynové potrubie)
3 Informácie ojednotkách
avoliteľnom príslušenstve

3.1 O vonkajšej jednotke

Systém používajte v nasledovných rozsahoch teploty alebo vlhkosti pre bezpečnú aúčinnú prevádzku.
Viac o kombinácii s vonkajšou jednotkou R410A nájdete vnasledujúcej tabuľke:
Technické údaje
Podmnožina najnovších technických údajov je k dispozícii na
regionálnej webovej stránke Daikin (verejne prístupnej).
Všetky najnovšie technické údaje sú k dispozícii na extranete
Daikin (požadovaná autentifikácia).
Vonkajšie
jednotky
RR71~125 Vonkajšia
teplota Vnútorná
teplota
RQ71~125 Vonkajšia
teplota
Vnútorná teplota
RXS35~60 Vonkajšia
teplota
Vnútorná teplota
3MXS40~68 4MXS68~80 5MXS90
RZQG71~140 Vonkajšia
RZQSG71~140 Vonkajšia
RZQ200~250 Vonkajšia
AZQS71~125 Vonkajšia
Viac o kombinácii s vonkajšou jednotkou R32 nájdete vnasledujúcej tabuľke:
Vonkajšie
jednotky
RXM35~60 Vonkajšia
Vonkajšia teplota
Vnútorná teplota
teplota
Vnútorná teplota
teplota
Vnútorná teplota
teplota
Vnútorná teplota
teplota
Vnútorná teplota
teplota
Vnútorná teplota
Klimatizácia Vykurovanie
–15~46°CDB
18~37°CDB
12~28°CWB
–5~46°CDB –9~21°CDB
18~37°CDB
12~28°CWB
–10~46°CDB –15~24°CDB
18~32°CDB 10~30°CDB
–10~46°CDB –15~24°CDB
18~32°CDB 10~30°CDB
–15~50°CDB –19~21°CDB
18~37°CDB
12~28°CWB
–15~46°CDB –14~21°CDB
20~37°CDB
14~28°CWB
–5~46°CDB –14~21°CDB
20~37°CDB
14~28°CWB
–15~46°CDB –14~21°CDB
20~37°CDB
14~28°CWB
Klimatizácia Vykurovanie
–10~46°CDB –15~24°CDB
18~32°CDB 10~30°CDB
–10~15°CWB
10~27°CDB
–16~18°CWB
–16~18°CWB
–20~15,5°CWB
10~27°CDB
–15~15,5°CWB
10~27°CDB
–15~15°CWB
10~27°CDB
–15~15,5°CWB
10~27°CDB
–16~18°CWB
Návod na inštaláciu a použitie
4
Klimatizačné zariadenia systému Split
FCAG35~140AVEB
4P471224-1 – 2017.03

4 Príprava

a
b
c
d
e
i
f
g
h
(mm)
≥1500
2000
4000
≥1500
A
B
C
ba dac
≥1500 ≥500 ≥200
a
A A A
b c
Vonkajšie
jednotky
3MXM40~68 4MXM68~80 5MXM90
Vonkajšia teplota
Vnútorná teplota
RZAG71~140 Vonkajšia
teplota
Vnútorná teplota
RZASG71~140 Vonkajšia
teplota
Vnútorná teplota
AZAS71~140 Vonkajšia
teplota
Vnútorná teplota
Vnútorná vlhkosť ≤80%
(a) Aby nedošlo ku kondenzácii akvapkaniu vody zjednotky.
Ak teplota alebo vlhkosť je mimo rozsahu týchto podmienok, poistné zariadenia môžu byť aktivované aklimatizačné zariadenie nebude vprevádzke.
Klimatizácia Vykurovanie
–10~46°CDB –15~24°CDB
–16~18°CWB
18~32°CDB 10~30°CDB
–20~52°CDB –19,5~21°CDB
–20~15,5°CWB
18~37°CDB
10~27°CDB
12~28°CWB
–15~46°CDB –14~21°CDB
–15~15,5°CWB
20~37°CDB
10~27°CDB
14~28°CWB
–15~46°CDB –14~21°CDB
–15~15,5°CWB
20~37°CDB
10~27°CDB
14~28°CWB
(a)
4 Príprava

4.1 Príprava miesta inštalácie

4.1.1 Požiadavky vnútornej jednotky na miesto inštalácie

INFORMÁCIE
Hladina tlaku zvuku je menšia ako 70dBA.
UPOZORNENIE
Zariadenie nemá byť prístupné verejnosti. Nainštalujte ho v zabezpečenom priestore, ktorý nie je jednoducho prístupný.
Táto jednotka, vnútorná a vonkajšia, je vhodná na inštaláciu v komerčnom prostredí a prostredí ľahkého priemyslu.
Priestor. Zohľadnite nasledovné požiadavky:

3.2 Zloženie systému

a Vnútorná jednotka b Vonkajšia jednotka c Používateľské rozhranie d Nasávaný vzduch e Vypúšťaný vzduch
f Potrubie s chladivom +prepojovací kábel g Odtokové potrubie h Uzemnenie
i Nasávacia mriežka a vzduchový filter
FCAG35~140AVEB Klimatizačné zariadenia systému Split 4P471224-1 – 2017.03
A Minimálna vzdialenosť od steny (pozri nižšie) B Minimálna a maximálna vzdialenosť od podlahy (pozri
nižšie)
C Trieda 35~71:
≥214mm: Vprípade inštalácie so štandardným panelom ≥294mm: Vprípade inštalácie so samočistiacim panelom ≥263mm: Vprípade inštalácie so súpravou prívodu
čerstvého vzduchu
Trieda 100~140: ≥256mm: Vprípade inštalácie so štandardným panelom ≥306mm: Vprípade inštalácie so súpravou prívodu
čerstvého vzduchu
≥316mm: Vprípade inštalácie so samočistiacim panelom a Vnútorná jednotka b Osvetlenie (obrázok zobrazuje osvetlenie namontované na
strope, ale je možné aj zapustené osvetlenie)
c Ventilátor d Statický objem (príklad: tabuľka)
A: Minimálna vzdialenosť od steny. Závisí od smerov prúdenia
vzduchu smerom k stene.
a Výstup vzduchu a rohy otvorené b Výstup vzduchu uzavretý, rohy otvorené (potrebná
nadštandardná súprava upchávok) c Výstup vzduchu a rohy uzavreté (potrebná nadštandardná
B: Minimálna a maximálna vzdialenosť od podlahy:
súprava upchávok)
▪ Minimum: 2,5m, aby nedošlo k náhodnému dotyku. ▪ Maximum: Závisí od smerov prúdenia vzduchu a triedy výkonu.
Uistite sa tiež, že nastavenie poľa "Výška stropu" korešponduje s aktuálnou situáciou. Pozrite si časť Nastavenia na mieste inštalácie.
Ak smer prúdenia vzduchu… Potom B
FCAG35~71 FCAG100~140
Všesmerové ≤3,5m ≤4,2m
Návod na inštaláciu a použitie
5

5 Inštalácia

A
c
b
d
e
a
(mm)
780
710
a1 b
b a2
c
a cb d
(mm)
710
840
860~910
950
c d
e
f
780
840
860~910
950
cde
f
a
b
A
C
B
A B C
a
b c
Ak smer prúdenia vzduchu… Potom B
FCAG35~71 FCAG100~140
4-cestné 3-cestné
(a)
(a)
(a) Potrebná nadštandardná súprava upchávok
≤4,0m ≤4,5m ≤3,5m ≤4,2m
5 Inštalácia

5.1 Montáž vnútornej jednotky

5.1.1 Pokyny pre inštaláciu vnútornej jednotky

INFORMÁCIE Doplnkové príslušenstvo. Keď inštalujete doplnkové
príslušenstvo, prečítajte si aj návod na inštaláciu doplnkového príslušenstva. V závislosti od podmienok miesta inštalácie môže byť jednoduchšie riešenie nainštalovať najprv doplnkové príslušenstvo.
▪ V prípade inštalácie so súpravou prívodu čerstvého vzduchu.
Pred inštaláciou jednotky nainštalujte súpravu pre prívod čerstvého vzduchu.
Ozdobný panel. Po inštalácii jednotky vždy nainštalujte ozdobný
panel.
Pevnosť stropu. Skontrolujte, či je strop dostatočne pevný, aby
dokázal udržať hmotnosť jednotky. Ak existuje riziko, pred inštaláciou jednotky zosilnite strop.
▪ U existujúcich stropov použite kotvy. ▪ U nových stropov použite zapustené vložky, kotvy alebo iné
diely dodávané zákazníkom.
Papierové šablóny pre inštaláciu (horná časť obalu). Na určenie
správnej vodorovnej polohy použite papierovú šablónu. Obsahuje potrebné rozmery a stredy. Na jednotku môžete nasadiť papierovú šablónu.
a Stred jednotky b Stred otvoru v strope c Papierové šablóny pre inštaláciu (horná časť obalu) d Skrutky (príslušenstvo)
Otvor v strope a jednotka:
▪ Presvedčte sa, že je otvor v strope v rámci nasledovných
hraníc:
Minimum: 860mm, aby bolo možné nasadiť jednotku. Maximum: 910 mm, aby sa zabezpečilo dostatočné prekrytie
medzi ozdobným panelom a závesným stropom. Ak je otvor v strope väčší, pridajte ďalší materiál stropu.
▪ Uistite sa, že sú jednotka a jej závesné konzoly (záves) zarovno
so stredom otvoru v strope.
A 50~100mm: Vprípade inštalácie so štandardným panelom
a Stropná doska
b Kotva
c Dlhá matica alebo otočné puzdro
d Závesná skrutka
e Zavesený strop
Závesné skrutky. Pre inštaláciu použite závesné skrutky
M8~M10. Pripevnite závesný držiak k závesnej skrutke. Pomocou matice a podložky ho pevne zaistite z hornej a spodnej strany závesnej konzoly.
a1 Matica (dodáva zákazník) a2 Dvojitá matica (zabezpečí sa lokálne)
b Podložka (príslušenstvo)
c Závesná konzola (umiestnená na jednotke)
Návod na inštaláciu a použitie
6
100~150mm: Vprípade inštalácie so súpravou prívodu čerstvého vzduchu
130~180mm: Vprípade inštalácie so samočistiacim ozdobným panelom
a Vypúšťacie potrubie b Chladiace potrubie c Rozstup konzol držiaka (záves) d Jednotka e Otvor v strope
f Ozdobný panel
Ak A Potom
B C
860mm
10mm 45mm
(= min.) 910mm
35mm 20mm
(= max.)
A Otvor v strope B Vzdialenosť medzi jednotkou a otvorom v strope C Prekrytie medzi ozdobným panelom a závesným stropom
Návod na inštaláciu. Na určenie správnej vodorovnej polohy
použite papierovú šablónu.
A Vprípade inštalácie so štandardným ozdobným panelom
Klimatizačné zariadenia systému Split
FCAG35~140AVEB
4P471224-1 – 2017.03
5 Inštalácia
c
bba
1~1.5 m
a
≤675
≤300
0~75
1000~1500
(mm)
ba
b c
a
dd
≥100
675
(mm)
a
B Vprípade inštalácie so súpravou prívodu čerstvého
vzduchu
C Vprípade inštalácie so samočistiacim ozdobným panelom
a Zavesený strop b Inštalačný panel (príslušenstvo) c Jednotka
Vodováha. Pomocou vodováhy alebo vinylovej rúrky naplnenej
vodou skontrolujte, či je jednotka vo vodováhe vo všetkých 4 rohoch.
a Vodováha b Vinylová rúrka c Hladina vody
VÝSTRAHA NEINŠTALUJTE jednotku v šikmej polohe. Možný
dôsledok: Ak je jednotka sklonená oproti smeru toku
kondenzátu (strana s odtokovým potrubím je zdvihnutá) môže spôsobiť poruchu plavákového spínača a kvapkanie vody.
Stúpačka. Ak je potrebné stúpanie, môžete nainštalovať
stúpačku. ▪ Sklon hadice odtoku: 0~75 mm, aby nedošlo k namáhaniu
potrubia a vzniku vzduchových bublín.
▪ Stúpačka: ≤300mm od jednotky, ≤675mm zvislo k jednotke.
a Kovová svorka (príslušenstvo) b Hadica odtoku (príslušenstvo) c Odtokové potrubie so stúpačkou (vinylové potrubie s
požadovaným priemerom 25mm a vonkajším priemerom
32mm) (dodáva zákazník) d Závesné tyče (dodáva zákazník)
Kondenzácia. Vykonajte opatrenia voči kondenzácii. Zaizolujte
celé vypúšťacie potrubie v budove.
Kombinácia vypúšťacích potrubí. Môžete skombinovať
vypúšťacie potrubia. Nezabudnite použiť vypúšťacie potrubia a T spoje so správnymi meracími zariadeniami pre prevádzkový výkon jednotiek.

5.1.2 Pokyny pre inštaláciu vypúšťacieho potrubia

Zabezpečte, aby mohla kondenzovaná voda vhodným spôsobom odtekať. To zahŕňa:
▪ Všeobecné pokyny ▪ Pripojenie odtokového potrubia k vnútornej jednotke ▪ Kontrola úniku vody
Všeobecné pokyny
Dĺžka potrubia. Vypúšťacie by malo byť čo najkratšie. ▪ Priemer potrubia. Veľkosť potrubia musí byť rovnaká alebo
väčšia ako veľkosť pripájaného potrubia (vinylová rúrka s menovitým priemerom 25mm a vonkajším priemerom 32mm).
Sklon. Zaistite, aby malo vypúšťacie potrubie sklon (najmenej
1/100), abysa zabránilo zachyteniu vzduchu v potrubí. Použite závesné tyče tak, ako je zobrazené.
a Závesná tyč O Povolené X Nie je povolené
a T spoj
Pripojenie odtokového potrubia kvnútornej jednotke
VÝSTRAHA
Nesprávne pripojenie vypúšťacej hadice môže spôsobiť netesnosti a poškodiť priestor inštalácie a okolie.
1 Zatlačte vypúšťaciu hadicu čo najhlbšie do spoja vypúšťacej
hadice.
2 Kovovú sponu dotiahnite tak, aby bola hlava skrutky vzdialená
od kovovej spony menej ako 4mm.
3 Skontrolujte, či neuniká voda (pozri "Kontrola únikov vody" na
strane8).
4 Nainštalujte Izolačný diel (odtokové potrubie). 5 Oviňte veľkú tesniacu platničku (izolácia) okolo kovovej spony a
hadice odtoku a pripevnite ju káblovými svorkami.
6 Pripojte vypúšťacie potrubie k vypúšťacej hadici.
FCAG35~140AVEB Klimatizačné zariadenia systému Split 4P471224-1 – 2017.03
Návod na inštaláciu a použitie
7
5 Inštalácia
4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b a
d c
3
1
2~61
b
a
c
Forced OFF
Transm.
T1
T2
≥100 mm
e d
c
b
a
A B
a dc e fb b
a dc e fb b
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1
a Pripojenie vypúšťacieho potrubia (pripevnené k jednotke)
b Hadica odtoku (príslušenstvo)
c Kovová svorka (príslušenstvo)
d Veľká tesniaca vložka (príslušenstvo)
e Izolačný diel (odtokové potrubie) (príslušenstvo)
f Vypúšťacie potrubie (dodáva zákazník)
Kontrola únikov vody
Postup sa líši v závislosti od toho, či je elektrické vedenie už zapojené. Ak elektrické vedenie nie je ukončené, k jednotke musíte dočasne pripojiť ovládací panel a elektrické napájanie.
Keď ešte nie je ukončená práca elektrického zapájania
1 Dočasne pripojte elektrické vedenie.
▪ Odoberte kryt rozvodnej skrine (a). ▪ Pripojte ovládací panel (b). ▪ Pripojte elektrické napájanie (1~ 220-240 V 50/60 Hz) a
uzemnenie (c).
▪ Znova nasaďte kryt rozvodnej skrine (a).
a Plastová kanvica na vodu b Servisný výstup odtoku (s gumenou zátkou). Použite tento
výstup pre vypustenie vody z vypúšťacej nádoby.
c Umiestnenie vypúšťacieho čerpadla d Pripojenie odtokového potrubia e Odtokové potrubie
5 VYPNITE elektrické napájanie. 6 Odpojte elektrické vedenie.
▪ Vyberte kryt rozvodnej skrine. ▪ Odpojte elektrické napájanie a uzemnenie. ▪ Odpojte ovládací panel. ▪ Znova nasaďte kryt rozvodnej skrine.
Keď je už ukončená práca elektrického zapájania
1 Spustite režim prevádzky klimatizácia (pozri "7.2 Skúšobná
prevádzka"na strane11).
2 Za účelom kontroly únikov vody postupne naplňte približne 1 l
vody do výstupu vzduchu (pozri Keď ešte nie je ukončená práca elektrického zapájania).
2 ZAPNITE elektrické napájanie. 3 Spustite režim prevádzky klimatizácia (pozri "7.2 Skúšobná
prevádzka"na strane11).
4 Za účelom kontroly únikov vody postupne naplňte približne 1 l
vody do výstupu vzduchu.

5.2 Pripojenie potrubia chladiva

NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO POPÁLENIA
5.2.1 Pripojenie potrubia chladiva kvnútornej jednotke
VAROVANIE: HORĽAVÝ MATERIÁL
Chladivo R32 (ak je použiteľné) vo vnútri tejto jednotky je stredne horľavé.
(a) Aby ste našli použitý typ chladiva, preštudujte si
Dĺžka potrubia. Potrubie s chladivom by malo byť čo najkratšie. ▪ Nástrčné spoje s ohranením. Použitím nástrčných spojov s
ohranením pripojte k jednotke potrubie s chladivom.
Izolácia. Potrubie s chladivom na vnútornej jednotke zaizolujte
nasledovne:
A Plynové potrubie B Kvapalinové potrubie
a Izolačný materiál (dodáva zákazník) b Káblová spona (príslušenstvo)
(a)
špecifikácie vonkajšej jednotky.
Návod na inštaláciu a použitie
8
Klimatizačné zariadenia systému Split
FCAG35~140AVEB
4P471224-1 – 2017.03
Loading...
+ 16 hidden pages