Daikin FBA35A2VEB, FBA50A2VEB, FBA60A2VEB, FBA71A2VEB, FBA100A2VEB Installation manuals [sk]

...
Page 1
Návod na inštaláciu
Klimatizačné zariadenia systému Split
FBA35A2VEB FBA50A2VEB FBA60A2VEB FBA71A2VEB FBA100A2VEB FBA125A2VEB FBA140A2VEB
Návod na inštaláciu
Klimatizačné zariadenia systému Split
slovenčina
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A3/03-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of May 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FBA35A2VEB, FBA50A2VEB, FBA60A2VEB, FBA71A2VEB, FBA100A2VEB, FBA125A2VEB, FBA140A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-4A
Page 3

Obsah

40×
ed
ba
c
f g
h
i j k l
Obsah

1 O dokumentácii 3

1.1 Informácie o tomto dokumente.................................................. 3

2 Informácie o balení 3

2.1 Vnútorná jednotka ..................................................................... 3
2.1.1 Vybratie príslušenstva zvnútornej jednotky................ 3
3 Informácie ojednotkách avoliteľnom
príslušenstve 4
3.1 Zloženie systému ...................................................................... 4
4 Príprava 4
4.1 Príprava miesta inštalácie ......................................................... 4
4.1.1 Požiadavky vnútornej jednotky na miesto inštalácie... 4
5 Inštalácia 5
5.1 Montáž vnútornej jednotky ........................................................ 5
5.1.1 Opatrenia týkajúce sa montáže vnútornej jednotky .... 5
5.1.2 Pokyny pre inštaláciu vnútornej jednotky.................... 5
5.1.3 Pokyny pre inštaláciu potrubí...................................... 6
5.1.4 Pokyny pre inštaláciu vypúšťacieho potrubia.............. 6
5.2 Pripojenie potrubia chladiva ...................................................... 8
5.2.1 Pripojenie potrubia chladiva kvnútornej jednotke....... 8
5.3 Zapojenie elektroinštalácie........................................................ 8
5.3.1 Pokyny pri zapájaní elektroinštalácie.......................... 8
5.3.2 Špecifikácie štandardných komponentov zapojenia ... 9
5.3.3 Pripojenie elektrického vedenia kvnútornej jednotke. 9
6 Konfigurácia 10
6.1 Nastavenia na mieste inštalácie................................................ 10
7 Uvedenie do prevádzky 11
7.1 Kontrolný zoznam pred uvedením do prevádzky ...................... 11
7.2 Skúšobná prevádzka................................................................. 12
7.3 Chybové kódy pri vykonávaní skúšobnej prevádzky................. 12
Všeobecné bezpečnostné opatrenia:
▪ Bezpečnostné opatrenia, ktoré sa musia prečítať pred
inštaláciou
▪ Formát: Papier (v skrini vnútornej jednotky)
Návod na inštaláciu vnútornej jednotky:
▪ Pokyny na inštaláciu ▪ Formát: Papier (v skrini vnútornej jednotky)
Referenčná príručka inštalatéra:
▪ Príprava inštalácie, správne postupy, referenčné údaje,… ▪ Formát: Číslicové súbory na http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Najnovšie zmeny dodanej dokumentácie môžu byť k dispozícii na regionálnej webovej lokalite spoločnosti Daikin alebo u predajcu.
Jazykom pôvodnej dokumentácie je angličtina. Všetky ostatné jazyky sú preklady.
Technické údaje
Podmnožina najnovších technických údajov je k dispozícii na
regionálnej webovej stránke Daikin (verejne prístupnej).
Všetky najnovšie technické údaje sú k dispozícii na extranete
Daikin (požadovaná autentifikácia).
2 Informácie o balení

2.1 Vnútorná jednotka

2.1.1 Vybratie príslušenstva zvnútornej jednotky
8 Likvidácia 13 9 Technické údaje 13
9.1 Schéma elektrického zapojenia................................................. 14
1 O dokumentácii

1.1 Informácie o tomto dokumente

INFORMÁCIE
Skontrolovať, či má používateľ vytlačenú dokumentáciu apožiadať ho, aby si ich odložil pre budúcu referenciu.
Cieľoví používatelia
Oprávnení inštalátori
INFORMÁCIE
Toto zariadenie je určené pre odborníkov alebo vyškolených používateľov v obchodoch, v odvetví svietidiel a na farmách, prípadne pre začiatočníkov na komerčné a domáce používanie.
Dokumentácia
Tento dokument je súčasťou dokumentácie. Celá dokumentácia zahŕňa tieto dokumenty:
a Návod na inštaláciu b Návod na obsluhu c Všeobecné bezpečnostné opatrenia d Podložky pre závesnú konzolu e Skrutky pre príruby potrubia
f Kovová spona
g Tesniace podložky: Veľká (odtokové potrubie), stredná 1
(plynové potrubie), stredná 2 (kvapalinové potrubie)
h Vypúšťacia hadica
i Dlhé tesnenie j Izolačný diel: Malý (kvapalinové potrubie)
k Izolačný diel: Veľký (plynové potrubie)
l Spony
FBA35~140A2VEB Klimatizačné zariadenia systému Split 4P456962-1C – 2017.04
Návod na inštaláciu
3
Page 4
3 Informácie ojednotkách avoliteľnom príslušenstve
b
f
a
h
c
d
e
g
500
a
e dbc
fg
680
a cdb
680
200<45
a b
680
a
e
g
b
A
B
C
c
c
dde
f
3 Informácie ojednotkách
avoliteľnom príslušenstve

3.1 Zloženie systému

a Vnútorná jednotka
b Vonkajšia jednotka
c Používateľské rozhranie
d Nasávaný vzduch
e Vypúšťaný vzduch
f Potrubie s chladivom +prepojovací kábel g Odtokové potrubie h Uzemnenie
Možnosti inštalácie:
a Priestor pre údržbu b Odtokové potrubie c Prípojka elektrického napájania d Prípojka prenosového vedenia e Vypúšťací výstup pre údržbu
f Plynové potrubie
g Kvapalinové potrubie

4 Príprava

4.1 Príprava miesta inštalácie

▪ Okolo jednotky vytvorte dostatočný priestor na vykonávanie
servisu a na zabezpečenie obehu vzduchu.
▪ Na inštaláciu vyberte miesto sdostatkom priestoru na prinesenie
aodnesenie jednotky.
VAROVANIE
Klimatizačné zariadenie NEINŠTALUJTE na miesta, kde mohlo dôjsť k úniku horľavého plynu. V prípade úniku plynu a keď plyn zostane prítomný okolo klimatizačnej jednotky, môže dôjsť kvzniku požiaru.

4.1.1 Požiadavky vnútornej jednotky na miesto inštalácie

INFORMÁCIE
Hladina tlaku zvuku je menšia ako 70dBA.
▪ Pre inštaláciu použite závesné skrutky. ▪ Priestor. Zohľadnite nasledovné požiadavky:
A Štandardné nasávanie zo zadnej strany B Inštalácia so zadným kanálom a servisným otvorom kanálu C Inštalácia so zadným kanálom bez servisného otvoru
kanálu
a Povrch stropu b Otvor v strope c Servisný prístupový panel (prídavné voliteľné
príslušenstvo)
d Vzduchový filter e Filter vstupného vzduchu
f Servisný otvor kanálu
g Vymeniteľná doska
Návod na inštaláciu
4
Klimatizačné zariadenia systému Split
FBA35~140A2VEB
4P456962-1C – 2017.04
Page 5
5 Inštalácia
1
2
4
3
a
b
c
5 mm
a
c e
b
125
460
160
(160~300)
375
a
c
b
460
d
d
f
f
125
300
A
B
a
a
b

5.1 Montáž vnútornej jednotky

5.1.1 Opatrenia týkajúce sa montáže vnútornej jednotky

INFORMÁCIE
Tiež si prečítajte predbežné opatrenia a požiadavky v nasledovných kapitolách:
▪ Všeobecné bezpečnostné opatrenia ▪ Príprava

5 Inštalácia

5.1.2 Pokyny pre inštaláciu vnútornej jednotky

INFORMÁCIE Doplnkové príslušenstvo. Keď inštalujete doplnkové
príslušenstvo, prečítajte si aj návod na inštaláciu doplnkového príslušenstva. V závislosti od podmienok miesta inštalácie môže byť jednoduchšie riešenie nainštalovať najprv doplnkové príslušenstvo.
V prípade inštalácie s kanálom, ale bez servisného otvoru
kanálu. Zmeňte polohu vzduchových filtrov.
1 Z vonkajšej strany jednotky odoberte vzduchový(é) filter(e). 2 Odoberte vymeniteľnú dosku. 3 Na vnútornú stranu jednotky nainštalujte vzduchový(é) filter(e). 4 Opäť nainštalujte vymeniteľnú dosku.
▪ Pri inštalácii kanálu pre vstup vzduchu vyberte upevňovacie
skrutky vyčnievajúce na vnútornej strane príruby najviac 5mm, aby bol vzduchový filter chránený pred poškodením počas údržby filtra.
Model f(mm)
35~50 760 60~71 1060 100~140 1460
A Montáž vstupu vzduchu s textilným spojom B Priama montáž panelu vstupu vzduchu
a Povrch stropu b Otvor v strope c Panel vstupu vzduchu (nadštandardná výbava) d Vnútorná jednotka (zadná strana) e Textilný spoj panelu vstupu vzduchu (nadštandardná
výbava)
VÝSTRAHA
Jednotku je možné používať s nasávaním zo spodnej strany. Vymeniteľnú dosku vymeňte za dosku držiacu vzduchový filter.
a Doska so vzduchovým filtrom (filtrami) b Vymeniteľná doska
a Kanál vstupu vzduchu b Vnútorná strana príruby c Upevňovacia skrutka
Pevnosť stropu. Skontrolujte, či je strop dostatočne pevný, aby
dokázal udržať hmotnosť jednotky. Ak existuje riziko, pred inštaláciou jednotky zosilnite strop.
Možnosti inštalácie:
FBA35~140A2VEB Klimatizačné zariadenia systému Split 4P456962-1C – 2017.04
Závesné skrutky. Pre inštaláciu použite závesné skrutky M10.
Pripevnite závesný držiak k závesnej skrutke. Pomocou matice a podložky ho pevne zaistite z hornej a spodnej strany závesnej konzoly.
Veľkosť otvoru v strope. Presvedčte sa, že je otvor v strope
vrámci nasledovných hraníc:
Návod na inštaláciu
5
Page 6
5 Inštalácia
800
630
A
B
b
a
d
c
d
a1 b1
b1 a2
c1
b a
c
e
d
b
a
a b b a
eed d
c
1~1.5 m
a
b Vinylová rúrka
7 Dotiahnite hornú maticu.
VÝSTRAHA NEINŠTALUJTE jednotku v šikmej polohe. Možný
dôsledok: Ak je jednotka sklonená oproti smeru toku
kondenzátu (strana s odtokovým potrubím je zdvihnutá) môže spôsobiť poruchu plavákového spínača a kvapkanie vody.

5.1.3 Pokyny pre inštaláciu potrubí

Potrubie zabezpečuje zákazník sám. ▪ Strana prívodu vzduchu. Pripojte potrubie a vnútornú prírubu
(dodáva zákazník). Na pripojenie príruby použite 7 skrutiek príslušenstva.
Model A(mm) B(mm)
35~50 700 738 60~71 1000 1038 100~140 1400 1438
a1 Matica (dodáva zákazník) a2 Dvojitá matica (zabezpečí sa lokálne)
b1 Podložka (príslušenstvo)
c1 Závesná konzola (umiestnená na jednotke)
a Vnútorná jednotka
b Potrubie
c Rozstup konzol držiaka (záves)
d Vzdialenosť závesných skrutiek
INFORMÁCIE
▪ Otáčky ventilátora vnútornej jednotky sú predbežne
nastavené tak, aby vznikal štandardný externý statický tlak.
▪ Ak chcete nastaviť vyšší alebo nižší externý statický
tlak, resetujte počiatočné nastavenie s užívateľským rozhraním.
Príklad inštalácie:
a Kotva
b Stropná doska
c Dlhá matica alebo otočná objímka
d Závesná skrutka
e Vnútorná jednotka
Jednotku nainštalujte dočasne.
5 Pripevnite závesný držiak k závesnej skrutke. 6 Upevnite ho bezpečne.
Vodováha. Pomocou vodováhy alebo vinylovej rúrky naplnenej
vodou skontrolujte, či je jednotka vo vodováhe.
a Skrutka pripojenia (príslušenstvo) b Príruba (dodáva zákazník) c Hlavná jednotka d Izolácia (dodáva zákazník) e Hliníková páska (dodáva zákazník)
Filter. Nezabudnite pripojiť vzduchový filter vo vnútri prechodu
vzduchu na vstupnej strane. Použite vzduchový filter, ktorého účinnosť zberu kanálu ≥50% (gravimetrická metóda). Ak je použitý vstupný kanál, priložený filter sa nepoužíva.
Strana výstupu vzduchu. Potrubie pripojte podľa vnútorného
rozmeru príruby výstupnej strany.
Únik vzduchu. Okolo vstupnej strany príruby a prípojky potrubia
oviňte hliníkovú pásku. Uistite sa, že vzduch v žiadnom inom spoji neuniká.
Izolácia. Kanál izolujte, aby nedochádzalo ku kondenzácii.
Použite sklenenú vlnu alebo polyetylénovú penu 25mm hrubú.

5.1.4 Pokyny pre inštaláciu vypúšťacieho potrubia

Zabezpečte, aby mohla kondenzovaná voda vhodným spôsobom odtekať. To zahŕňa:
▪ Všeobecné pokyny ▪ Pripojenie odtokového potrubia k vnútornej jednotke ▪ Kontrola úniku vody
Všeobecné pokyny
Vypúšťacie čerpadlo. Pri tomto "vysokozdvižnom type" sa
hlučnosť pri vypúšťaní zníži, ak je vypúšťacie čerpadlo nainštalované vo vyššej polohe. Odporúčaná výška je 300 mm.
Dĺžka potrubia. Vypúšťacie by malo byť čo najkratšie. ▪ Priemer potrubia. Veľkosť potrubia musí byť rovnaká alebo
väčšia ako veľkosť pripájaného potrubia (vinylová rúrka s menovitým priemerom 25mm a vonkajším priemerom 32mm).
Sklon. Zaistite, aby malo vypúšťacie potrubie sklon (najmenej
1/100), abysa zabránilo zachyteniu vzduchu v potrubí. Použite závesné tyče tak, ako je zobrazené.
Návod na inštaláciu
6
a Hladina vody
a Závesná tyč
FBA35~140A2VEB
Klimatizačné zariadenia systému Split
4P456962-1C – 2017.04
Page 7
O Povolené
≤625
≤300
0~75
1000~1500
(mm)
ba
b c
a
dd
≥100
≤625
(mm)
a
4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b a
d c
3
1
2~61
a
a
b
X Nie je povolené
Kondenzácia. Vykonajte opatrenia voči kondenzácii. Zaizolujte
celé vypúšťacie potrubie v budove.
Stúpačka. Ak je potrebné stúpanie, môžete nainštalovať
stúpačku. ▪ Sklon hadice odtoku: 0~75 mm, aby nedošlo k namáhaniu
potrubia a vzniku vzduchových bublín.
▪ Stúpačka: ≤300mm od jednotky, ≤625mm zvislo k jednotke.
a Kovová svorka (príslušenstvo)
b Hadica odtoku (príslušenstvo)
c Odtokové potrubie so stúpačkou (vinylové potrubie s
požadovaným priemerom 25mm a vonkajším priemerom 32mm) (dodáva zákazník)
d Závesné tyče (dodáva zákazník)
Kombinácia vypúšťacích potrubí. Môžete skombinovať
vypúšťacie potrubia. Nezabudnite použiť vypúšťacie potrubia a T spoje so správnymi meracími zariadeniami pre prevádzkový výkon jednotiek.
5 Inštalácia
a Pripojenie vypúšťacieho potrubia (pripevnené k jednotke) b Hadica odtoku (príslušenstvo) c Kovová svorka (príslušenstvo) d Veľká tesniaca vložka (príslušenstvo) e Izolačný diel (odtokové potrubie) (príslušenstvo)
f Vypúšťacie potrubie (dodáva zákazník)
VÝSTRAHA
▪ NEODSTRAŇUJTE zátku vypúšťacieho potrubia.
Mohla by začať vytekať voda.
▪ Vypúšťací výstup sa používa len pre vypúšťanie vody,
ak sa nepoužíva vypúšťacie čerpadlo alebo pred údržbou.
▪ Zátku vypúšťania nasadzujte a vyberajte s citom.
Použitie veľkej sily by spôsobilo deformovanie prípojky vypúšťacej nádoby.
Vytiahnutie zátky.
▪ Zátkou NEKÝVAJTE hore a dole.
a T spoj
Pripojenie odtokového potrubia kvnútornej jednotke
VÝSTRAHA
Nesprávne pripojenie vypúšťacej hadice môže spôsobiť netesnosti a poškodiť priestor inštalácie a okolie.
1 Zatlačte vypúšťaciu hadicu čo najhlbšie do spoja vypúšťacej
hadice.
2 Kovovú sponu dotiahnite tak, aby bola hlava skrutky vzdialená
od kovovej spony menej ako 4mm.
3 Skontrolujte, či neuniká voda (pozri Kontrola únikov vody). 4 Nainštalujte Izolačný diel (odtokové potrubie). 5 Oviňte veľkú tesniacu platničku (izolácia) okolo kovovej spony a
hadice odtoku a pripevnite ju káblovými svorkami.
6 Pripojte vypúšťacie potrubie k vypúšťacej hadici.
FBA35~140A2VEB Klimatizačné zariadenia systému Split 4P456962-1C – 2017.04
Zasunutie zátky.
▪ Vložte zátku astlačte použitím krížového skrutkovača.
a Vypúšťacia zátka b Krížový skrutkovač
Kontrola únikov vody
Postup sa líši v závislosti od toho, či je elektrické vedenie už zapojené. Ak elektrické vedenie nie je ukončené, k jednotke musíte dočasne pripojiť ovládací panel a elektrické napájanie.
Keď ešte nie je ukončená práca elektrického zapájania
1 Dočasne pripojte elektrické vedenie. 2 Odoberte kryt rozvodnej skrine (a). 3 Pripojte vodiče jednofázového sieťového napájania (50 Hz, 230
V) k pripojeniam č. 1 a č. 2 na svorkovnici elektrického napájania (d) a uzemnenia (c).
4 Znova nasaďte kryt rozvodnej skrine (a).
Návod na inštaláciu
7
Page 8
5 Inštalácia
g
h
j
k
f
i
f
L N1 2 3
P1 P2 F1 F2 T1T2
a
d
b
c
e
c
e
f
8
d
b
a
A B
a dc e fb b
a dc e fb b
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1
5.2.1 Pripojenie potrubia chladiva kvnútornej jednotke
VAROVANIE: HORĽAVÝ MATERIÁL
Chladivo R32 (ak je použiteľné) vo vnútri tejto jednotky je stredne horľavé.
(a) Aby ste našli použitý typ chladiva, preštudujte si
Dĺžka potrubia. Potrubie s chladivom by malo byť čo najkratšie. ▪ Nástrčné spoje s ohranením. Použitím nástrčných spojov s
ohranením pripojte k jednotke potrubie s chladivom.
Izolácia. Potrubie s chladivom na vnútornej jednotke zaizolujte
nasledovne:
a Kryt spínacej skrine
b Prípojka prenosového vedenia
c Prípojka elektrického napájania
d Schéma elektrického zapojenia
e Rozvodná skriňa
f Plastová spona g Káble používateľského rozhrania h Svorkovnica pre pripojenie prenosového vedenia
i Elektrické napájanie j Svorkovnica elektrického napájania
k Riadiace zapojenie medzi jednotkami
5 ZAPNITE elektrické napájanie. 6 Spustite režim prevádzky klimatizácia (pozri Skúšobná
prevádzka).
7 Za účelom kontroly únikov vody postupne naplňte približne 1 l
A Plynové potrubie B Kvapalinové potrubie
a Izolačný materiál (dodáva zákazník) b Káblová spona (príslušenstvo) c Izolačné diely: Veľký (plynové potrubie), malý (kvapalinové
vody do výstupu vzduchu.
d Nástrčná matica (pripevnená k jednotke) e Pripojenie potrubia s chladivom (pripevnené k jednotke)
f Jednotka
g Tesniace podložky: Stredná 1 (plynové potrubie), stredná 2
1 Švy izolačných dielov otočte smerom hore. 2 Nasaďte na základňu jednotky. 3 Dotiahnite káblové spony na izolačných dieloch. 4 tesniacu podložku oviňte od základne jednotky smerom k
VÝSTRAHA
Nezabudnite izolovať všetky potrubia s chladivom. Akékoľvek nechránené potrubie môže spôsobovať kondenzáciu.
a Vstup na vodu
b Prenosné čerpadlo
c Kryt prívodu vody
d Nádoba (pri nalievaní vody z prívodu vody)
e Vypúšťací výstup pre údržbu
f Potrubia s chladivom
8 VYPNITE elektrické napájanie. 9 Odpojte elektrické vedenie. 10 Odmontujte kryt ovládacej skrine. 11 Odpojte elektrické napájanie a uzemnenie. 12 Znova nasaďte kryt rozvodnej skrine.
Keď je už ukončená práca elektrického zapájania

5.3 Zapojenie elektroinštalácie

NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO USMRTENIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM
VAROVANIE
VŽDY používajte viacžilové elektrické napájacie káble.
VAROVANIE
Ak je poškodený napájací kábel, výrobca, servisný pracovník alebo podobné kvalifikované osoby ho musia vymeniť, aby sa zabránilo vzniku nebezpečných situácií.
1 Spustite režim prevádzky klimatizácia (pozri Skúšobná
prevádzka).

5.3.1 Pokyny pri zapájaní elektroinštalácie

2 Za účelom kontroly únikov vody postupne naplňte približne 1 l
vody do výstupu vzduchu (pozri Keď ešte nie je ukončená práca elektrického zapájania).

5.2 Pripojenie potrubia chladiva

NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO POPÁLENIA
Krútiace momenty doťahovania
Zapojenie Veľkosť skrutky Krútiaci moment
Prepojovací kábel (vnútorná↔vonkajši a)
Návod na inštaláciu
8
(a)
špecifikácie vonkajšej jednotky.
potrubie) (príslušenstvo)
(kvapalinové potrubie) (príslušenstvo)
hornej časti pripojenia pomocou matice slievikovým rozšírením.
doťahovania (N•m)
M4 1,18~1,44
FBA35~140A2VEB
Klimatizačné zariadenia systému Split
4P456962-1C – 2017.04
Page 9
5 Inštalácia
1 2 3
a a a
b
c
1 2 3
P1P
2
P1P
2
d
1 2
L N
3
b
c
b
c
1 2 3
P1P
2
P1P
2
d
L N L N
L N
1 2 3
b
c
1 2 3
P
1
P
2
P1P
2
P1P
2
d d
a
L N
b
c
a
L N
Zapojenie Veľkosť skrutky Krútiaci moment
doťahovania (N•m)
Kábel ovládacieho
M3,5 0,79~0,97
panelu
▪ Ak sa používajú jednovodičové vedenia, nezabudnite zatočiť
koniec vodiča. Nesprávne vykonané práce môžu spôsobiť teplo alebo požiar.
▪ Uzemňovací vodič medzi uvoľnením ťahu a svorkou musí byť
dlhší ako ostatné vodiče.

5.3.2 Špecifikácie štandardných komponentov zapojenia

Komponent FBA
Kábel elektrického napájania
(a)
MCA Napätie 220~240V Fáza 1~ Frekvencia 50/60Hz Veľkosti
vodičov
Prepojovací kábel Minimálny prierez kábla 2,5mm²
Kábel ovládacieho panelu Plastové šnúry s tienením 0,75 až
Odporúčaná poistka dodaná zákazníkom
Ochranný uzemňovací istič Musí spĺňať platné predpisy
35+50 60+71 100 125+140
1,4A 1,3A 3,5A 3,9A
Musí spĺňať platné predpisy
a použiteľný pre 220~240V
1,25mm² alebo káblami
(2‑vodičové vedenia)
Maximum 500m
16A
4 Rozdeľte malé tesnenie (príslušenstvo) a oviňte ho okolo
káblov, aby sa zabránilo preniknutiu vody zvonku do jednotky. Utesnite všetky otvory, aby sa zabránilo vstupu malých živočíchov do systému.
VAROVANIE
Prijmite primerané opatrenia, aby jednotka nemohla slúžiť ako úkryt pre malé živočíchy. Kontakt malých živočíchov s elektrickými časťami môže spôsobiť poruchu, dymenie alebo požiar.
5 Znova nasaďte servisný kryt.
Pri použití 1 užívateľského rozhrania s 1 vnútornou
jednotkou.
Pri použití 2 užívateľského rozhrania
1
(a) MCA = minimálny dovolený prúd v obvode. Uvedené
hodnoty sú maximálne hodnoty (pozrite si údaje o elektrickom zapojení pre príslušnú kombináciu s vnútornými jednotkami, kde nájdete presné hodnoty).
5.3.3 Pripojenie elektrického vedenia kvnútornej jednotke
VÝSTRAHA
▪ Riaďte sa schémou elektrického zapojenia (je dodaná
spolu s jednotkou a nachádza sa na kryte rozvádzača).
▪ Uistite sa, že elektrické vedenie NEBRÁNI správnemu
nasadeniu servisného krytu.
Dôležité je udržiavať elektrické napájanie a prenosové vedenie navzájom oddelene. Aby nedošlo k elektrickému rušeniu, musí byť vzdialenosť medzi oboma vedeniami stále najmenej 50mm.
VÝSTRAHA
Napájacia káblová prípojka a prenosové vedenie musia byť uložené oddelene. Prenosové vedenie a vedenie elektrického napájania sa môžu križovať, ale nesmú byť uložené rovnobežne.
1 Demontujte servisný kryt. 2 Kábel ovládacieho panelu: Vedenie umiestnite cez rám a
upevnite káble k svorkovnici pomocou káblovej spony.
3 Prepojovací kábel (vnútorná↔vonkajšia): Vedenie umiestnite
cez rám a upevnite káble k svorkovnici pomocou káblovej spony (zaistite, aby boli čísla v zhode s číslami na vonkajšej jednotke a pripojte vodič uzemnenia).
Pri použití skupinového ovládania
1
(1)
FBA35~140A2VEB Klimatizačné zariadenia systému Split 4P456962-1C – 2017.04
Čiarkovaná čiara predstavuje samostatné elektrické napájanie.
Návod na inštaláciu
9
Page 10

6 Konfigurácia

b
c
P
1
P
2
d
P1P
2
P
1
P
2
P
1
P
2
a
1 2 3 L N
1 2 3
1 2 3 L N
1 2 3
1 2 3 L N
1 2 3
b
c
a
b
c
a
b
c
a
b
c
a
b
c
a
L N
L N
L N
a Elektrické napájanie
b Hlavný vypínač
c Poistka
d Používateľské rozhranie
Nadriadená jednotka (master): V prípade kombinovania s
multisystémom simultánnej prevádzky pri skupinovom ovládaní nezabudnite pripojiť vedenie.
▪ Použite samostatné elektrické napájanie len v prípade
nasledovnej kombinácie:
1×FBA35A + RXS35L alebo RXM35M 2×FBA60A + RR100/125B alebo RQ100/125B 2×FBA71A + RR100/125B alebo RQ100/125B 4×FBA50A + RZQ200C 3×FBA60A + RZQ200C 3×FBA71A + RZQ200C 2×FBA100A + RZQ200C 4×FBA60A + RZQ200C 2×FBA125A + RZQ200C
RZASG100M 2 (1,65) 2 (—) — RZQSG100L RZASG125M 4 (3,33) 3 (2,32) 2 (2,05) — RZQSG125L RZASG140M 4 (3,33) 3 (2,32) 2 (2,05) RZQSG140L
Kombinácia FBA100A FBA125A FBA140A RZAG71M — RZQG71L RZAG100M 1 (0,73) — RZQG100L RZAG125M 1 (0,74) — RZQG125L RZAG140M 1 (0,74) RZQG140L RZASG71M — RZQSG71L RZASG100M 1 (—) — RZQSG100L RZASG125M 1 (0,74) — RZQSG125L RZASG140M 1 (0,74) RZQSG140L
INFORMÁCIE
V prípade skupinového ovládania nie je potrebné adresovať vnútornú jednotku. Adresa sa nastaví automaticky pri zapnutí napájania.
▪ Požiadavky normy EN/IEC 61000‑3‑12 sú splnené za
predpokladu, že je napätie krátkeho spojenia Ssc väčšie alebo rovnaké ako minimálna hodnota Ssc v bode rozhrania medzi elektrickým napájaním používateľa a verejným systémom.
▪ EN/IEC 61000‑3‑12 = európska/medzinárodná technická
norma, ktorá určuje limity pre harmonický prúd vytváraný zariadením pripojeným k nízkonapäťovým verejným sieťam so vstupným prúdom >16A a≤75A vjednej fáze.
▪ Povinnosťou inštalatéra alebo používateľa zariadenia je
zabezpečiť v prípade potreby aj konzultáciou s prevádzkovateľom distribučnej siete, aby bolo zariadenie pripojené len k elektrickému napájaniu s napätím krátkeho spojenia Ssc väčším alebo rovnakým ako minimálna hodnota Ssc.
▪ Zabezpečte, aby bolo zariadenie pripojené len k napájaniu so
skratovaným napájaním Ssc väčšie než aleebo rovné Ssc v nižšie uvedenej tabuľke.
Kombinácia FBA35A FBA50A FBA60A FBA71A RZAG71M 2 (—) 1 (—) RZQG71L RZAG100M 3 (2,31) 2 (1,30) — RZQG100L RZAG125M 4 (3,33) 3 (2,32) 2 (2,05) — RZQG125L RZAG140M 4 (3,33) 3 (2,32) 2 (2,05) RZQG140L RZASG71M 2 (1,10) 1 (1,22) RZQSG71L
6 Konfigurácia

6.1 Nastavenia na mieste inštalácie

Vykonajte nasledovné nastavenia polí tak, aby korešpondovali s aktuálnym nastavením inštalácie a s potrebami používateľa:
▪ Nastavenie externého statického tlaku použitím:
▪ Automatické nastavenie smeru prúdenia vzduchu ▪ Používateľské rozhranie
▪ Čas čistenia vzduchového filtra
Pre automatické nastavenie prúdenia vzduchu
▪ Ak je klimatizačná jednotka vrežime prevádzky ventilátora:
1 Zastavte klimatizačnú jednotku. 2 Nastavte číslo druhého kódu na 03.
Návod na inštaláciu
10
Klimatizačné zariadenia systému Split
FBA35~140A2VEB
4P456962-1C – 2017.04
Page 11

7 Uvedenie do prevádzky

Obsah nastavenia: Potom
M C1 C2
Nastavenie prúdenia vzduchu je VYP 11(21) 7 01 Stlačením ON/OFF sa vráťte do normálneho
režimu. Možný dôsledok: Potom sa rozsvieti
kontrolka prevádzky aklimatizačná jednotka prejde do režimu prevádzky ventilátor pre automatické nastavenie prúdenia vzduchu.
Jednotka sa zastaví po 1 až 8 minútach. Možný dôsledok: Nastavenie sa ukončí a
kontrolka prevádzky zhasne.
Ak po nastavení prietoku vzduchu nedôjde k zmene, vykonajte opätovné nastavenie.
Používateľské rozhranie
Skontrolujte nastavenie vnútornej jednotky: druhý kód režimu číslo 11(21) musí byť nastavený na 01.
Zmeňte druhé číslo kódu podľa externého statického tlaku pripojeného kanála tak, ako je uvedené v tabuľke nižšie.
M C1 C2 Externý statický tlak
FBA
35 50 60 71
13(23) 6 01 30 30 30 30
02 — 03 30 30 30 30 04 40 40 40 40 05 50 50 50 50 06 60 60 60 60 07 70 70 70 70 08 80 80 80 80 09 90 90 90 90 10 100 100 100 100 11 110 110 110 110 12 120 120 120 120 13 130 130 130 130 14 140 140 140 140 15 150 150 150 150
2
03
02
13(23) 6 01 40 50 50
02 — 03 — 04 40 — 05 50 50 50 06 60 60 60 07 70 70 70 08 80 80 80 09 90 90 90 10 100 100 100 11 110 110 110 12 120 120 120 13 130 130 130 14 140 140 140 15 150 150 150
Čas čistenia vzduchového filtra
Toto nastavenie musí korešpondovať s kontamináciou vzduchu v miestnosti. To určuje interval, počas ktorého sa na ovládacom paneli zobrazí upozornenieČAS VYČISTIŤ VZDUCHOVÝ FILTER. Ak používate bezdrôtový ovládací panel, musíte tiež nastaviť adresu (pozri návod na inštaláciu ovládacieho panelu).
Ak chcete interval…
(znečistenie vzduchu)
±2 500h (ľahké) 10(20) 0 01 ±1 250h (ťažké) 02 Bez upozornenia 3 02
2 užívateľské rozhrania: Pri použití 2 užívateľských rozhraní
musí byť jedno nastavené na "MAIN" ("HLAVNÝ") a druhé na "SUB" ("PODRIADENÝ").
M C1 C2
Potom
2
7 Uvedenie do prevádzky
VÝSTRAHA
Jednotku NIKDY nepoužívajte bez termistorov ani tlakových senzorov či spínačov. Môže dôjsť k zhoreniu kompresora.
M C1 C2 Externý statický tlak
FBA
100 125 140
(2)
Nastavenia polí sú definované nasledovne: ▪ M: Číslo režimu – Prvé číslo: pre skupiny jednotiek – Číslo v zátvorke: pre individuálnu jednotku ▪ C1: Prvé číslo kódu ▪ C2: Druhé číslo kódu ▪ : Predvolené
FBA35~140A2VEB Klimatizačné zariadenia systému Split 4P456962-1C – 2017.04

7.1 Kontrolný zoznam pred uvedením do prevádzky

NEPOUŽÍVAJTE systém, kým nevykonáte nasledujúce kontroly:
Prečítali ste si všetky pokyny na inštaláciu podľa popisu v
referenčnej príručke inštalátora. Vnútorné jednotky sú správne namontované.
V prípade použitia bezdrôtového užívateľského rozhrania: Je nainštalovaný dekoračný panel vnútornej jednotky s infračerveným prijímačom.
Vonkajšia jednotka je správne namontovaná.
Fázy nechýbajú a ani nie sú otočené.
Návod na inštaláciu
11
Page 12
7 Uvedenie do prevádzky
A B
Chladenie
Nastav.
28°C
Vrátiť Nastavenie
Servisné nastavenia 1/3
Skúšobná prevádzka
Kontakt na údržbu
Prevádzkové nastavenia
Požiadavka
Min. rozdiel nast. teplôt
Adresa skupiny
Chladenie
Vrátiť Nastavenie
Skúšobná prevádzka
Vrátiť Nastavenie
Servisné nastavenia 1/3
Skúšobná prevádzka
Kontakt na údržbu
Prevádzkové nastavenia
Požiadavka
Min. rozdiel nast. teplôt
Adresa skupiny
Systém je správne uzemnený auzemňovacie svorky sú utiahnuté.
Poistky alebo ochranné zariadenia inštalované na mieste sú vsúlade stýmto dokumentom aneboli premostené.
Napájacie napätie má zodpovedať napätiu uvedenému na výrobnom štítku jednotky.
V rozvodnej skrini NIE SÚ uvoľnené pripojenia ani poškodené elektrické súčasti.
Izolačný odpor kompresora je v poriadku.
Vo vnútri vnútornej avonkajšej jednotky sa nenachádzajú poškodené súčasti ani stlačené potrubia.
NEDOCHÁDZA kúniku chladiva.
Inštalované potrubie má správnu veľkosť apotrubia sú správne izolované.
Uzatváracie ventily (plynu alebo kvapaliny) na vonkajšej jednotke sú úplne otvorené.

7.2 Skúšobná prevádzka

Táto úloha je použiteľná len pri použití ovládacieho panelu BRC1E52 alebo BRC1E53. Ak používate ľubovoľné iné používateľské rozhranie, pozrite návod na inštaláciu alebo údržbu používateľského rozhrania.
VÝSTRAHA
Neprerušujte skúšobnú prevádzku.
INFORMÁCIE Podsvietenie. Pre zapínanie alebo vypínanie na
užívateľskom rozhraní nemusí svietiť podsvietenie. Pre každú inú činnosť je nutné najprv rozsvietiť. Podsvietenie bude po stlačení ktoréhokoľvek tlačidla svietiť ±30sekúnd.
1 Vykonajte úvodné kroky.
# Činnosť Výsledok
2 Stlačte najmenej na
4sekundy.
Zobrazí sa menu Servisné nastavenia.
3 Vyberte položku Skúšobná
prevádzka.
4 Stlačte. Na začiatku menu sa
zobrazí Skúšobná prevádzka.
5 Stlačte do 10sekúnd. Spustí sa skúšobná
prevádzka.
3 3minúty sledujte prevádzkové podmienky. 4 Zastavte skúšobnú prevádzku.
# Činnosť Výsledok
1 Stlačte najmenej na
4sekundy.
Zobrazí sa menu Servisné nastavenia.
2 Vyberte položku Skúšobná
prevádzka.
# Činnosť
1 Otvorte kvapalinový uzatvárací ventil (A) a plynový
uzatvárací ventil (B) odobratím veka stopky a otáčajte ho oproti smeru pohybu hodinových ručičiek šesťhranným kľúčom až po doraz.
2 Aby nedošlo k zasiahnutiu elektrickým prúdom,
uzavrite servisný kryt.
3 Pred spustením prevádzky zapnite elektrické
napájanie na najmenej 6hodín, aby ste ochránili kompresor.
4 Na užívateľskom rozhraní nastavte jednotku do režimu
prevádzky klimatizácia.
2 Spustenie skúšobnej prevádzky
# Činnosť Výsledok
1 Prejdite na začiatok menu.
3 Stlačte. Jednotka sa vráti do
normálneho režimu prevádzky a zobrazí sa počiatočné menu.

7.3 Chybové kódy pri vykonávaní skúšobnej prevádzky

Ak inštalácia vonkajšej jednotky NEPREBEHLA správne, na užívateľskom rozhraní sa môžu zobraziť nasledovné chybové kódy:
Kód chyby Možná príčina
Nič sa nezobrazí (aktuálne nastavená
teplota nie je zobrazená)
E3, E4 alebo L8 ▪ Uzatváracie ventily sú uzavreté.
▪ Odpojenie alebo chyba zapojenia (medzi
elektrickým napájaním a vonkajšou jednotkou, medzi vonkajšou jednotkou a vnútornými jednotkami, medzi vnútornou jednotkou a užívateľským rozhraním).
▪ Poistka na karte PCB vonkajšej alebo
vnútornej jednotky sa vypálila.
▪ Vstup a výstup vzduchu je zablokovaný.
Návod na inštaláciu
12
Klimatizačné zariadenia systému Split
FBA35~140A2VEB
4P456962-1C – 2017.04
Page 13
Kód chyby Možná príčina
E7 V prípade trojfázových jednotiek
elektrického napájania chýba fáza. Poznámka: Prevádzka nie je možná.
Vypnite napájanie, znovu skontrolujte elektrické zapojenie a prepnite dva z troch
elektrických káblov. L4 Vstup a výstup vzduchu je zablokovaný. U0 Uzatváracie ventily sú uzavreté. U2 ▪ Napätie nie je v rovnováhe.
▪ V prípade trojfázových jednotiek
elektrického napájania chýba fáza. Poznámka: Prevádzka nie je možná. Vypnite napájanie, znovu skontrolujte elektrické zapojenie a prepnite dva z troch elektrických káblov.
U4 alebo UF Zapojenie vetiev medzi jednotkami nie je
správne. UA Vonkajšia avnútorná jednotka nie sú
kompatibilné.
8 Likvidácia

8 Likvidácia

VÝSTRAHA
Systém sa nepokúšajte demontovať sami. Demontáž systému, likvidáciu chladiacej zmesi, oleja a ostatných častí zariadenia musí prebiehať v súlade s platnými právnymi predpismi. Jednotky je nutné likvidovať v špeciálnych zariadeniach na spracovanie odpadu, čím je možné dosiahnuť jeho opätovné využitie, recykláciu a obnovu.

9 Technické údaje

Podmnožina najnovších technických údajov je k dispozícii na
regionálnej webovej stránke Daikin (verejne prístupnej).
Všetky najnovšie technické údaje sú k dispozícii na extranete
Daikin (požadovaná autentifikácia).
FBA35~140A2VEB Klimatizačné zariadenia systému Split 4P456962-1C – 2017.04
Návod na inštaláciu
13
Page 14
9 Technické údaje
Legenda k jednotnej schéme zapojenia
Informácie o použitých dieloch a číslovaní nájdete na nálepke so schémou zapojenia dodanej s jednotkou. Jednotlivé diely sa číslujú arabskými číslicami vo
vzostupnom poradí a v prehľade nižšie ich v kóde dielu nahrádza symbol "*".
:ISTIČ :OCHRANNÉ UZEMNENIE
:PRIPOJENIE :OCHRANNÉ UZEMNENIE (SKRUTKA)
,
:KONEKTOR : USMERŇOVAČ
:UZEMNENIE :RELÉ KONEKTOR
:ZAPOJENIE NA MIESTE INŠTALÁCIE :KONEKTOR S KRÁTKYM SPOJENÍM
:POISTKA : SVORKA
:VNÚTORNÁ JEDNOTKA : SVORKOVÝ PÁS
:VONKAJŠIA JEDNOTKA : KÁBLOVÁ SVORKA
BLK:ČIERNA GRN:ZELENÁ PNK:RUŽOVÁWHT :BIELA BLU:MODRÁ GRY:SIVÁ PRP, PPL :PURPUROVÁ YLW:ŽLTÁ BRN:HNEDÁ ORG: ORANŽOVÁRED :ČERVENÁ
A*P:DOSKA PLOŠNÝCH SPOJOVPS:SPÍNACIE ELEKTRICKÉ NAPÁJANIE BS* :TLAČIDLO ZAP./VYP., VYPÍNAČPTC*:PTC TERMISTORA
BZ, H*O :ZVUKOVÝ SIGNÁL Q* : IZOLOVANÝ BRÁNOVÝ DVOJPÓLOVÝ
TRANZISTOR (IGBT) C* :KONDENZÁTOR Q*DI :OCHRANNÝ UZEMŇOVACÍ ISTIČ AC*, CN*, E*, HA*, HE, HL*, HN*,
HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A
:PRIPOJENIE, KONEKTOR Q*L:OCHRANA PROTI PREŤAŽENIU
D*, V*D:DIÓDAQ*M :TEPELNÝ SPÍNAČ DB*:DIÓDOVÝ MOST R* :REZISTOR DS*:PREPÍNAČ DIP R*T :TERMISTOR E*H:OHRIEVAČ RC :PRIJÍMAČ
F*U, FU*
(CHARAKTERISTIKU
NÁJDETE NA KARTE PCB VNÚTRI
JEDNOTKY)
:POISTKA S*C:KONCOVÝ SPÍNAČ
FG* :KONEKTOR (UZEMNENIE RÁMU)S*L :PLAVÁKOVÝ SPÍNAČ H* :ZVÄZOK S*NPH:TLAKOVÝ SNÍMAČ (VYSOKÝ TLAK) H*P, LED*, V*L:INDIKÁTOR, SVETELNÁ DIÓDAS*NPL:TLAKOVÝ SNÍMAČ (NÍZKY TLAK)
HAP:
SVETELNÁ DIÓDA (SERVISNÉ MONITOROVANIE – ZELENÁ)
S*PH, HPS* :TLAKOVÝ SPÍNAČ (VYSOKÝ TLAK)
VYSOKÉ NAPÄTIE : VYSOKÉ NAPÄTIE S*PL :TLAKOVÝ SPÍNAČ (NÍZKY TLAK)
IES:SNÍMAČ INTELLIGENT EYE S*T:TERMOSTAT IPM* :INTELIGENTNÝ NAPÁJACÍ MODUL S*W, SW*:VYPÍNAČ K*R, KCR, KFR, KHuR : MAGNETICKÉ RELÉ SA* :POISTKA PROTI PREPÄTIU L:VODIČ POD PRÚDOMSR*, WLU:PRIJÍMAČ SIGNÁLU
L* :CIEVKA SS* :VOLIACI PREPÍNAČ L*R:TLMIVKA SHEET METAL : PEVNÁ DOSKA SVORKOVÉHO PÁSU M* :KROKOVÝ ELEKTROMOTORT*R :TRANSFORMÁTOR M*C:MOTOR KOMPRESORA TC, TRC:VYSIELAČ M*F:MOTOR VENTILÁTORAV*, R*V :VARISTOR M*P:MOTOR ODSÁVACIEHO ČERPADLA V*R:DIÓDOVÝ MOST M*S:MOTOR KLAPIEK WRC:BEZDRÔTOVÝ DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ
MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : MAGNETICKÉ RELÉ X* : SVORKA N:NEUTRÁLNY VODIČX*M : SVORKOVÝ PÁS (SVORKOVNICA) n = *POČET PRECHODOV CEZ FERITOVÉ JADRO Y*E:CIEVKA ELEKTRONICKÉHO EXPANZNÉHO
VENTILU PAM:IMPULZOVÁ AMPLITÚDOVÁ MODULÁCIAY*R, Y*S:CIEVKA REVERZNÉHO
ELEKTROMAGNETICKÉHO VENTILU PCB* :DOSKA PLOŠNÝCH SPOJOVZ*C :FERITOVÉ JADRO PM* : VÝKONOVÝ MODUL ZF, Z*F:PROTIHLUKOVÝ FILTER

9.1 Schéma elektrického zapojenia

Návod na inštaláciu
14
Klimatizačné zariadenia systému Split
FBA35~140A2VEB
4P456962-1C – 2017.04
Page 15
Page 16
4P456962-1C 2017.04
Copyright 2017 Daikin
Loading...