Daikin FBA35A2VEB, FBA50A2VEB, FBA60A2VEB, FBA71A2VEB, FBA100A2VEB Installation manuals [pl]

...
Page 1
Instrukcja montażu
Klimatyzatory typu Split
FBA35A2VEB FBA50A2VEB FBA60A2VEB FBA71A2VEB FBA100A2VEB FBA125A2VEB FBA140A2VEB
Instrukcja montażu
Klimatyzatory typu Split
polski
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A3/03-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of May 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FBA35A2VEB, FBA50A2VEB, FBA60A2VEB, FBA71A2VEB, FBA100A2VEB, FBA125A2VEB, FBA140A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-4A
Page 3

Spis treści

40×
ed
ba
c
f g
h
i j k l
Spis treści

1 Informacje o dokumentacji 3

1.1 Informacje o tym dokumencie ................................................... 3

2 Informacje o opakowaniu 3

2.1 Jednostka wewnętrzna.............................................................. 3
2.1.1 Odłączanie akcesoriów od urządzenia
wewnętrznego............................................................. 3
3 Informacje o jednostkach i opcjach 4
3.1 Układ systemu........................................................................... 4
4 Przygotowania 4
4.1 Przygotowanie miejsca instalacji............................................... 4
4.1.1 Wymagania dotyczące miejsca instalacji jednostki
wewnętrznej ................................................................ 4
5 Montaż 5
5.1 Montaż jednostki wewnętrznej .................................................. 5
5.1.1 Środki ostrożności dotyczące montażu jednostki
wewnętrznej ................................................................ 5
5.1.2 Wskazówki do montażu urządzenia wewnętrznego ... 5
5.1.3 Wytyczne dotyczące montażu kanałów ...................... 6
5.1.4 Wytyczne pomocne przy podłączaniu przewodów
odprowadzania skroplin .............................................. 6
5.2 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego....................... 8
5.2.1 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do
urządzenia wewnętrznego .......................................... 8
5.3 Podłączanie okablowania elektrycznego................................... 8
5.3.1 Wskazówki dotyczące podłączania okablowania
elektrycznego.............................................................. 9
5.3.2 Specyfikacje dotyczące standardowych elementów
okablowania ................................................................ 9
5.3.3 Podłączanie przewodów elektrycznych do jednostki
wewnętrznej ................................................................ 9
6 Konfiguracja 11
6.1 Konfiguracja w miejscu instalacji............................................... 11
7 Rozruch 12
7.1 Lista kontrolna przed przekazaniem do eksploatacji................. 12
7.2 Wykonanie uruchomienia testowego......................................... 12
7.3 Kody błędów podczas wykonywania próbnego uruchomienia .. 13
8 Utylizacja 13 9 Dane techniczne 13
9.1 Schemat okablowania ............................................................... 14
1 Informacje o dokumentacji
INFORMACJE
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku przez ekspertów lub przeszkolonych użytkowników w warsztatach, placówkach przemysłu lekkiego lub na farmach, bądź do użytku komercyjnego i w gospodarstwach domowych przez osoby niewykwalifikowane.
Zestaw dokumentacji
Niniejszy dokument jest częścią zestawu dokumentacji. Pełen zestaw składa się z następujących elementów:
Ogólne środki ostrożności:
▪ Instrukcja bezpieczeństwa, którą należy przeczytać przed
przystąpieniem do instalacji
▪ Format: Papier (w opakowaniu urządzenia wewnętrznego)
Instrukcja instalacji jednostki wewnętrznej:
▪ Instrukcje dotyczące instalacji ▪ Format: Papier (w opakowaniu urządzenia wewnętrznego)
Podręcznik referencyjny dla instalatora:
▪ Przygotowanie do instalacji, sprawdzone procedury, dane
referencyjne,…
▪ Format: Pliki w formacie cyfrowym dostępne pod adresem
http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Najnowsze wersje dostarczonej dokumentacji mogą być dostępne na regionalnej stronie internetowej firmy Daikin lub u przedstawiciela handlowego.
Oryginalna dokumentacja została napisana w języku angielskim. Dokumentacja we wszystkich pozostałych językach jest tłumaczeniem.
Dane techniczne
Podzbiór najbardziej aktualnych danych technicznych jest
dostępny w regionalnej witrynie WWW Daikin (ogólnodostępnej).
Kompletny zbiór najbardziej aktualnych danych technicznych jest
dostępny w ekstranecie Daikin (wymagane jest uwierzytelnienie).
2 Informacje o opakowaniu

2.1 Jednostka wewnętrzna

2.1.1 Odłączanie akcesoriów od urządzenia wewnętrznego

1.1 Informacje o tym dokumencie

INFORMACJE
Należy upewnić się, że użytkownik posiada dokumentację drukowaną oraz zalecić go o zachowanie ich na przyszłość.
Czytelnik docelowy
Autoryzowani instalatorzy
FBA35~140A2VEB Klimatyzatory typu Split 4P456962-1C – 2017.04
a Instrukcja montażu b Instrukcja obsługi c Ogólne środki ostrożności d Podkładki do wspornika wieszaka e Śruby do kołnierzy przewodów
f Metalowy zacisk
g Podkładki uszczelniające: Duża (przewód na skropliny),
średnia 1 (przewód gazowy), średnia 2 (przewód cieczowy)
h Wąż na skropliny
Instrukcja montażu
3
Page 4

3 Informacje o jednostkach i opcjach

b
f
a
h
c
d
e
g
500
a
e dbc
fg
680
a cdb
680
200<45
a b
680
a
e
g
b
A
B
C
c
c
dde
f
i Długie uszczelnienie j Element izolacyjny: Mały (przewód cieczowy)
k Element izolacyjny: Duży (przewód gazowy)
l Opaski kablowe
3 Informacje o jednostkach i
opcjach

3.1 Układ systemu

a Wymagane wolne miejsce b Przewód odprowadzania skroplin c Otwór na przewody zasilające d Otwór na przewody transmisyjne e Serwisowy wylot skroplin
f Przewód gazowy
g Przewód cieczowy
Warianty montażu:
a Urządzenie wewnętrzne
b Urządzenie zewnętrzne
c Interfejs komunikacji z użytkownikiem
d Powietrze zasysane
e Powietrze wylotowe
f Przewody czynnika chłodniczego + kabel łączący
urządzenia
g Przewód odprowadzania skroplin h Uziemienie

4 Przygotowania

4.1 Przygotowanie miejsca instalacji

▪ Należy pozostawić wystarczającą ilość wolnego miejsca wokół
urządzenia na wykonywanie czynności serwisowych i przepływ powietrza.
▪ Należy wybrać miejsce instalacji wystarczająco przestronne, aby
możliwe było wnoszenie i wynoszenie jednostki.
OSTRZEŻENIE
NIE NALEŻY instalować klimatyzatora w miejscach możliwych wycieków gazów łatwopalnych. W wypadku nieszczelności gaz gromadzący się wokół klimatyzatora może się zapalić.

4.1.1 Wymagania dotyczące miejsca instalacji jednostki wewnętrznej

INFORMACJE
Poziom ciśnienia akustycznego jest niższy niż 70dBA.
▪ Do montażu należy używać śrub wieszakowych. ▪ Odstępy. Należy pamiętać o następujących wymaganiach:
A Standardowy wlot od tyłu B Instalacja z tylnym kanałem i otworem serwisowym w
kanale
C Instalacja z tylnym kanałem, bez otworu serwisowego w
kanale
a Powierzchnia sufitu b Otwór w suficie c Panel dostępu serwisowego (wyposażenie dodatkowe) d Filtr powietrza e Filtr powietrza na wlocie
f Otwór serwisowy w kanale
g Wymienna płyta
Instrukcja montażu
4
FBA35~140A2VEB
Klimatyzatory typu Split
4P456962-1C – 2017.04
Page 5
5 Montaż
1
2
4
3
a
b
c
5 mm
a
c e
b
125
460
160
(160~300)
375
a
c
b
460
d
d
f
f
125
300
A
B
a
a
b

5.1 Montaż jednostki wewnętrznej

5.1.1 Środki ostrożności dotyczące montażu jednostki wewnętrznej

INFORMACJE
Należy również zapoznać się ze środkami ostrożności i wymogami zawartymi w następujących rozdziałach:
▪ Ogólne środki ostrożności ▪ Przygotowania

5 Montaż

5.1.2 Wskazówki do montażu urządzenia wewnętrznego

INFORMACJE Wyposażenie opcjonalne. W przypadku montażu
wyposażenia opcjonalnego zawsze należy przeczytać instrukcję montażu urządzenia opcjonalnego. W zależności od warunków w miejscu montażu łatwiejsze może być zainstalowanie najpierw wyposażenia opcjonalnego.
W przypadku instalacji z kanałem, ale bez otworu w kanale.
Należy zmienić położenie filtrów powietrza.
1 Zdejmij filtr(y) powietrza zamontowany/-e na zewnątrz
urządzenia.
2 Zdejmij wymienną płytę. 3 Zainstaluj filtr(y) powietrza wewnątrz urządzenia. 4 Ponownie zamontuj wymienną płytę.
▪ Przy instalacji wlotowego kanału powietrznego należy stosować
śruby wystające na nie więcej niż 5 mm do wewnątrz kołnierza. Zabezpiecza to filtr powietrza przed uszkodzeniem podczas jego konserwacji.
Model f(mm)
35~50 760 60~71 1060 100~140 1460
A Montaż wlotu powietrza z brezentowym połączeniem B Bezpośredni montaż panelu wlotu powietrza
a Powierzchnia sufitu b Otwór w suficie c Panel wlotu powietrza (wyposażenie opcjonalne) d Urządzenie wewnętrzne (widok z tyłu) e Brezentowe połączenie z panelem wlotu powietrza
(wyposażenie opcjonalne)
UWAGA
Urządzenie można zainstalować w taki sposób, by wlot powietrza znajdował się u dołu — należy w tym celu zamienić miejscami płytę wymienną i uchwyt na filtry powietrza.
a Uchwyt na filtry powietrza z zamontowanym filtrem (filtrami) b Wymienna płyta
Śruby wieszakowe. Do montażu należy używać śrub
a Kanał powietrzny wlotowy b Wnętrze kołnierza c Wkręt mocujący
Wytrzymałość stropu. Należy sprawdzić, czy strop wytrzyma
ciężar urządzenia wewnętrznego. Jeśli istnieje ryzyko
wieszakowych M10. Przymocuj wspornik wieszaka do śruby wieszakowej. Sprawdź, czy mocowanie jest solidne i zastosowano nakrętki i podkładki, z góry i dołu wspornika wieszaka.
Wielkość otworu w suficie. Upewnij się, że otwór w suficie ma
wymiary mieszczące się w poniższym zakresie:
przeciążenia, należy wzmocnić strop przed zamontowaniem urządzenia.
Instrukcja montażu
5
Warianty montażu:
FBA35~140A2VEB Klimatyzatory typu Split 4P456962-1C – 2017.04
Page 6
5 Montaż
800
630
A
B
b
a
d
c
d
a1 b1
b1 a2
c1
b a
c
e
d
b
a
a b b a
eed d
c
Model A(mm) B(mm)
35~50 700 738 60~71 1000 1038 100~140 1400 1438
a1 Nakrętka (nie należy do wyposażenia) a2 Nakrętka podwójna (nie należy do wyposażenia)
b1 Podkładka (należy do akcesoriów)
c1 Wspornik wieszaka (zamocowany do urządzenia)
a Urządzenie wewnętrzne
b Przewód
c Odległość między wspornikami wieszaka (zawieszeniem)
d Odległość między śrubami wieszakowymi
INFORMACJE
▪ Prędkość wentylatora tego urządzenia wewnętrznego
jest fabrycznie dostosowana do standardowego sprężu dyspozycyjnego.
▪ Aby ustawić wyższy lub niższy spręż dyspozycyjny,
należy zmienić ustawienie początkowe za pomocą interfejsu komunikacji z użytkownikiem.
Przykład montażu:
a Kotew
b Płyta stropowa
c Długa nakrętka lub ściągacz
d Śruba wieszakowa
e Urządzenie wewnętrzne
Tymczasowo zamontować urządzenie.
5 Przymocuj wspornik wieszaka do śruby wieszakowej. 6 Należy zamocować element w sposób pewny.
Poziomica. Za pomocą poziomicy lub napełnionych wodą rurek
winylowych należy sprawdzić, czy wszystkie cztery rogi urządzenia są wypoziomowane.
a Poziom wody b Rurka winylowa
7 Dokręć górną nakrętkę.
UWAGA Urządzenia NIE należy montować w pochyleniu. Możliwy
skutek: Jeśli urządzenie będzie nachylone w kierunku
wypływu skroplin (strona spustu skroplin będzie podniesiona), wyłącznik pływakowy może działać nieprawidłowo i spowodować ściekanie skroplin.

5.1.3 Wytyczne dotyczące montażu kanałów

Kanały nie należą do wyposażenia. ▪ Strona wlotu powietrza. Przymocuj kanał i kołnierz po stronie
wlotowej (nie należy do wyposażenia). Do połączenia kołnierza zastosuj 7 śrub (należą do akcesoriów).
a Śruba łącząca (należy do akcesoriów) b Kołnierz (należy do wyposażenia) c Urządzenie główne d Izolacja (nie należy do wyposażenia) e Taśma aluminiowa (nie należy do wyposażenia)
Filtr. Po stronie wlotu powietrza w obszarze przepływu należy
zamocować filtr powietrza. Należy użyć filtru powietrza, którego sprawność gromadzenia pyłu mierzona metodą grawimetryczną wynosi ≥50%. Dołączony filtr nie jest używany w przypadku podłączenia kanału wlotowego powietrza.
Strona wylotu powietrza. Podłącz kanał odpowiednio do
przekroju wewnętrznego kołnierza strony wylotowej.
Przedostawanie się powietrza. Owiń kołnierz strony wlotowej i
połączenie kanału taśmą aluminiową. Upewnij się, że wszystkie pozostałe połączenia kanałów powietrznych są szczelne.
Izolacja. Zaizoluj kanał, aby uniknąć gromadzenia się skroplin.
Użyj waty szklanej lub polietylenu o grubości 25mm.

5.1.4 Wytyczne pomocne przy podłączaniu przewodów odprowadzania skroplin

Należy upewnić się, że skroplona woda będzie prawidłowo odprowadzana. Zasady, których należy przestrzegać:
▪ Wskazówki ogólne ▪ Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do urządzenia
wewnętrznego
▪ Sprawdzenie, czy nie ma wycieków wody
Wskazówki ogólne
Pompa skroplin. W przypadku tego modelu o dużej wysokości
podnoszenia hałas towarzyszący odprowadzaniu skroplin można zredukować, instalując pompę skroplin na większej wysokości. Zalecana wysokość wynosi 300 mm.
Długość przewodów. Przewody do odprowadzania skroplin
powinny być jak najkrótsze.
Rozmiar przewodów. Średnica przewodu powinna być nie
mniejsza niż średnica przewodu połączeniowego (rura winylowa o średnicy nominalnej 25mm i średnicy zewnętrznej 32mm).
Instrukcja montażu
6
FBA35~140A2VEB
Klimatyzatory typu Split
4P456962-1C – 2017.04
Page 7
5 Montaż
1~1.5 m
a
≤625
≤300
0~75
1000~1500
(mm)
ba
b c
a
dd
≥100
≤625
(mm)
a
4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b a
d c
3
1
2~61
a
a
b
Nachylenie. Przewody należy poprowadzić w nachyleniu (co
najmniej 1/100), aby nie gromadziło się w nich powietrze. Należy użyć wieszaków w sposób pokazany na rysunku.
a Wieszak
O Dozwolone
X Niedozwolone
Kondensacja. Należy zastosować środki zapobiegające
kondensacji. Wszystkie przewody odprowadzenia skroplin w budynku należy zaizolować.
Przewody biegnące do góry. Jeśli jest to konieczne dla
uzyskania wymaganego nachylenia, można zamontować przewody biegnące do góry.
▪ Nachylenie węża na skropliny: 0~75 mm dla uniknięcia
obciążenia przewodów i powstawania pęcherzyków powietrza.
▪ Przewody biegnące do góry: ≤300mm od urządzenia, ≤625mm
prostopadle do urządzenia.
a Zacisk metalowy (należy do akcesoriów)
b Wąż na skropliny (należy do akcesoriów)
c Przewód do odprowadzania skroplin biegnący do góry
(rura winylowa o średnicy nominalnej 25mm i średnicy zewnętrznej 32mm) (nie należy do wyposażenia)
d Wieszaki (nie należą do wyposażenia)
Łączenie przewodów do odprowadzania skroplin. Przewody
do odprowadzania skroplin można łączyć. Średnice przewodów na skropliny i trójników powinny być dobrane stosownie do wydajności urządzenia.
4 Zamontuj element izolacyjny (właściwy dla przewodu na
skropliny).
5 Owiń dużą podkładkę uszczelniającą (= izolację) wokół
metalowej części zacisku i węża odprowadzenia skroplin, a następnie przymocuj ją za pomocą opasek kablowych.
6 Podłącz przewód odprowadzania skroplin do węża na skropliny.
a Króciec odprowadzenia skroplin (przymocowany do
urządzenia)
b Wąż na skropliny (należy do akcesoriów) c Zacisk metalowy (należy do akcesoriów) d Duża poduszka uszczelniająca (należy do akcesoriów) e Element izolacyjny (do przewodu na skropliny) (należy do
akcesoriów)
f Przewody odprowadzania skroplin (nie należą do
wyposażenia)
UWAGA
▪ NIE NALEŻY wyjmować korka przewodu na skropliny.
Może to spowodować wyciek wody.
▪ Wylot skroplin służy wyłącznie do spuszczania wody,
gdy nie jest używana pompa do skroplin, albo przed przystąpieniem do konserwacji.
▪ Korek przewodu na skropliny należy wkładać i
wyjmować ostrożnie. Zbyt duży nacisk może spowodować odkształcenie wylotu skroplin z tacy.
Wyciąganie korka.
▪ NIE poruszaj korkiem w górę i w dół.
a Trójnik
Podłączanie przewodów odprowadzania skroplin do urządzenia wewnętrznego
UWAGA
Nieprawidłowe podłączenie przewodów odprowadzania skroplin może spowodować wycieki oraz zniszczenia w
1 Nasuń wąż odprowadzania skroplin możliwie najdalej na
2 Dokręć metalowy zacisk, tak aby łeb śruby znajdował się w
3 Sprawdź, czy nie ma wycieków wody (patrz Sprawdzanie, czy
FBA35~140A2VEB Klimatyzatory typu Split 4P456962-1C – 2017.04
instalacji i jej najbliższym otoczeniu.
króciec odprowadzania skroplin.
odległości mniejszej niż 4mm od metalowej części zacisku.
nie ma wycieków wody).
Wciskanie korka.
▪ Ustaw korek i wciśnij go śrubokrętem krzyżakowym.
a Korek odpływowy b Śrubokręt krzyżakowy
Sprawdzanie, czy nie ma wycieków wody
Procedura zależy od tego, czy instalacja okablowania elektrycznego jest już ukończona. Jeśli instalacja okablowania elektrycznego nie jest jeszcze ukończona, konieczne jest tymczasowe podłączenie interfejsu komunikacji z użytkownikiem i zasilania do urządzenia.
Instrukcja montażu
7
Page 8
5 Montaż
g
h
j
k
f
i
f
L N1 2 3
P1 P2 F1 F2 T1 T2
a
d
b
c
e
c
e
f
8
d
b
a
A B
a dc e fb b
a dc e fb b
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1
Jeśli instalacja okablowania elektrycznego nie jest jeszcze ukończona
1 Tymczasowo podłącz okablowanie elektryczne. 2 Zdejmij pokrywę skrzynki elektrycznej (a). 3 Podłącz zasilanie jednofazowe (50 Hz, 230 V) do połączeń 1 i 2
na listwie zaciskowej zasilania (d) i uziemienia (c).
4 Z powrotem załóż pokrywę skrzynki elektrycznej (a).
2 Stopniowo wlewaj około 1 l wody przez wylot powietrza i
sprawdzaj, czy nie ma wycieków (patrz Jeśli instalacja okablowania elektrycznego nie jest jeszcze ukończona).

5.2 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego

NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA

5.2.1 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do urządzenia wewnętrznego

OSTRZEŻENIE: MATERIAŁ ŁATWOPALNY
Czynnik chłodniczy R32 (jeśli ma zastosowanie) używany w urządzeniu ma umiarkowaną palność.
(a) Informację o zastosowanym czynniku chłodniczym
zawierają dane techniczne urządzenia zewnętrznego.
Długość przewodów. Przewody czynnika chłodniczego powinny
być jak najkrótsze.
Połączenia kielichowe. Przewody czynnika chłodniczego należy
podłączyć do urządzenia, stosując połączenia kielichowe.
a Pokrywa skrzynki elektrycznej
b Otwór na przewody transmisyjne
c Otwór na przewody zasilające
d Schemat okablowania
e Skrzynka elektryczna
f Plastikowy zacisk g Okablowanie interfejsu użytkownika h Płyta zaciskowa na przewody transmisyjne urządzenia
i Przewody zasilające j Płyta zaciskowa zasilania
k Przewody transmisyjne między urządzeniami
Izolacja. Przewody czynnika chłodniczego przy urządzeniu
wewnętrznym należy zaizolować w następujący sposób:
5 Włącz zasilanie. 6 Uruchom urządzenie w trybie chłodzenia (patrz Wykonanie
uruchomienia testowego).
7 Stopniowo wlewaj około 1 l wody przez wylot powietrza i
sprawdzaj, czy nie ma wycieków.
a Wlot wody
b Przenośna pompa
c Osłona wlotu wody
d Pojemnik (woda wlewana przez wlot)
e Serwisowy wylot skroplin
f Przewody czynnika chłodniczego
8 Wyłącz zasilanie. 9 Odłącz okablowanie elektryczne. 10 Zdejmij pokrywę modułu sterującego.
5.3 Podłączanie okablowania
11 Odłącz zasilanie i uziemienie. 12 Ponownie załóż pokrywę modułu sterującego.
Jeśli instalacja okablowania elektrycznego jest już ukończona
1 Uruchom urządzenie w trybie chłodzenia (patrz Wykonanie
uruchomienia testowego).
Instrukcja montażu
8
A Przewód gazowy B Przewód cieczowy
a Materiał izolacyjny (nie należy do wyposażenia) b Opaska kablowa (należy do akcesoriów) c Elementy izolacyjne: Duży (do przewodu gazowego), mały
(do przewodu cieczowego) (należą do akcesoriów)
d Kielich (przymocowany do urządzenia) e Króciec czynnika chłodniczego (przymocowany do
urządzenia)
f Urządzenie
g Podkładki uszczelniające: Średnia 1 (do przewodu
gazowego), średnia 2 (do przewodu cieczowego) (należą do akcesoriów)
1 Obróć elementy izolacyjne szwami do góry. 2 Przymocuj do podstawy urządzenia. 3 Zaciśnij opaski kablowe na elementach izolacyjnych. 4 Owiń podkładkę uszczelniającą od podstawy urządzenia
do górnej części połączenia kielichowego.
UWAGA
Zaizoluj wszystkie przewody czynnika chłodniczego. Na rurach nieosłoniętych mogą tworzyć się skropliny.
elektrycznego
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
OSTRZEŻENIE
Jako przewody zasilające ZAWSZE należy używać przewodów wielożyłowych.
(a)
FBA35~140A2VEB
Klimatyzatory typu Split
4P456962-1C – 2017.04
Page 9
5 Montaż
1 2 3
a a a
b
c
1 2 3
P1P
2
P1P
2
d
1 2
L N
3
b
c
b
c
1 2 3
P1P
2
P1P
2
d
L N L N
L N
OSTRZEŻENIE
Jeśli przewód sieciowy jest uszkodzony, musi zostać
wymieniony przez producenta, przedstawiciela jego
serwisu lub osobę o podobnych kwalifikacjach, aby
uniknąć zagrożenia.

5.3.1 Wskazówki dotyczące podłączania okablowania elektrycznego

Momenty dokręcania
Okablowanie
elektryczne
Kabel połączeniowy
Rozmiar śruby Moment
dokręcania (N•m)
M4 1,18~1,44 (urządzenie wewnętrzne↔urząd zenie zewnętrzne)
Kabel interfejsu
M3,5 0,79~0,97 komunikacji z użytkownikiem
▪ W przypadku korzystania z przewodów jednożyłowych należy
zwinąć końcówki przewodów. Nieprawidłowe wykonanie prac może wywołać pożar.
▪ Przewód uziemiający między uchwytem odciążającym a
zaciskiem musi być dłuższy od pozostałych.

5.3.2 Specyfikacje dotyczące standardowych elementów okablowania

Podzespół FBA
Kabel zasilający MCA
(a)
Napięcie 220~240V Fazy 1~ Częstotliwość 50/60Hz Przekroje
przewodów
Kabel połączeniowy Minimalny przekrój kabla wynosi
Kabel interfejsu komunikacji z użytkownikiem
Zalecany bezpiecznik zewnętrzny
Detektor prądu upływowego z wyłącznikiem
35+50 60+71 100 125+140
1,4A 1,3A 3,5A 3,9A
Muszą być zgodne z
obowiązującymi przepisami
2,5mm²; kabel musi być
przystosowany do napięcia
220~240V
Przewód winylowy od 0,75 do
1,25mm2 w osłonie (2-żyłowy)
Maksymalnie 500m
16A
Musi być zgodny z
obowiązującymi przepisami
Szczególnie ważne jest zachowanie odstępu między przewodami zasilającymi a transmisyjnymi. W celu uniknięcia zakłóceń elektrycznych odległość między nimi powinna wynosić co najmniej 50mm.
UWAGA
Przewód zasilający powinien być oddzielony od transmisyjnego. Przewody transmisyjne i zasilające mogą się krzyżować, ale nie mogą być prowadzone równolegle.
1 Usuń pokrywę akcesoriów. 2 Kabel interfejsu komunikacji z użytkownikiem: Poprowadź
przewód przez ramkę, podłącz kabel do listwy zaciskowej i przymocuj kabel opaską kablową.
3 Kabel połączeniowy (urządzenie wewnętrzne↔urządzenie
zewnętrzne): Poprowadź przewód przez ramkę, podłącz kabel do listwy zaciskowej (upewnij się, że numery zgadzają się z numerami na urządzeniu zewnętrznym, i podłącz przewód uziemiający) i przymocuj kabel opaską kablową.
4 Podziel małe uszczelnienie (należy do akcesoriów) i owiń wokół
kabli, aby zapobiec dostawaniu się wody z zewnątrz do urządzenia. Zabezpiecz wszelkie szczeliny przed przedostawaniem się śniegu i niewielkich zwierząt do instalacji.
OSTRZEŻENIE
Należy przedsięwziąć odpowiednie środki, aby zapobiec wykorzystywaniu urządzenia jako schronienia przez małe zwierzęta. Małe zwierzęta w kontakcie z częściami elektrycznymi mogą spowodować awarię, powstanie dymu lub pożaru.
5 Ponownie zamocować pokrywę serwisową.
Gdy na 1 urządzenie wewnętrzne przypada 1 interfejs
komunikacji z użytkownikiem.
(a) MCA=Minimalny prąd obwodu. Podane wartości to
wartości maksymalne (dokładne wartości podano w danych elektrycznych kombinacji z jednostkami wewnętrznymi).

5.3.3 Podłączanie przewodów elektrycznych do jednostki wewnętrznej

UWAGA
▪ Należy przestrzegać schematu okablowania
(dostarczanego z urządzeniem, znajdującego się na pokrywie skrzynki elektrycznej).
▪ Sprawdzić, czy przewody elektryczne NIE blokują
możliwości ponownego zamocowania pokrywy serwisowej.
(1)
FBA35~140A2VEB Klimatyzatory typu Split 4P456962-1C – 2017.04
Linie przerywane oznaczają odrębne zasilanie.
Gdy używane są 2 interfejsy komunikacji z użytkownikiem
Instrukcja montażu
1
9
Page 10
5 Montaż
1 2 3
b
c
1 2 3
P
1
P
2
P1P
2
P1P
2
d d
a
L N
b
c
a
L N
b
c
P
1
P
2
d
P1P
2
P
1
P
2
P
1
P
2
a
1 2 3 L N
1 2 3
1 2 3 L N
1 2 3
1 2 3 L N
1 2 3
b
c
a
b
c
a
b
c
a
b
c
a
b
c
a
L N
L N
L N
Gdy używane jest sterowanie grupowe
układów niskonapięciowych publicznej sieci elektroenergetycznej o prądzie wejściowym >16 A i ≤75A na fazę.
▪ Na instalatorze lub użytkowniku systemu ciąży
odpowiedzialność zapewnienia (a w razie potrzeby także konsultacji z operatorem sieci dystrybucyjnej) podłączenia urządzenia wyłącznie do układu zasilania o mocy zwarciowej Ssc większej lub równej minimalnej wartości Ssc.
▪ Należy dopilnować, aby urządzenia były podłączone do obwodu
zasilającego o mocy zwarciowej Ssc nie mniejszej od wartości S
sc
podanej w poniższej tabeli.
Kombinacje FBA35A FBA50A FBA60A FBA71A RZAG71M 2 (—) 1 (—) RZQG71L RZAG100M 3 (2,31) 2 (1,30) — RZQG100L
1
RZAG125M 4 (3,33) 3 (2,32) 2 (2,05) — RZQG125L RZAG140M 4 (3,33) 3 (2,32) 2 (2,05) RZQG140L RZASG71M 2 (1,10) 1 (1,22) RZQSG71L RZASG100M 2 (1,65) 2 (—) — RZQSG100L RZASG125M 4 (3,33) 3 (2,32) 2 (2,05) — RZQSG125L RZASG140M 4 (3,33) 3 (2,32) 2 (2,05) RZQSG140L
a Zasilanie
b Wyłącznik główny
c Bezpiecznik
d Interfejs komunikacji z użytkownikiem
Urządzenie nadrzędne: W przypadku sterowania grupowego
systemem pracy jednoczesnej obejmującym różne typy urządzeń, należy koniecznie podłączyć przewody.
▪ Odrębnego zasilania należy używać tylko w następujących
kombinacjach:
1×FBA35A + RXS35L lub RXM35M 2×FBA60A + RR100/125B lub RQ100/125B 2×FBA71A + RR100/125B lub RQ100/125B 4×FBA50A + RZQ200C 3×FBA60A + RZQ200C 3×FBA71A + RZQ200C 2×FBA100A + RZQ200C 4×FBA60A + RZQ200C 2×FBA125A + RZQ200C
EN/IEC 61000‑3‑12 pod warunkiem, że moc zwarciowa Ssc jest
większa lub równa minimalnej wartości Ssc w punkcie styku między układem zasilania użytkownika a siecią publiczną.
▪ EN/IEC 61000‑3‑12 = Europejska/Międzynarodowa Norma
Techniczna nakłada ograniczenia odnośnie prądów harmonicznych wytwarzanych przez sprzęt podłączony do
Kombinacje FBA100A FBA125A FBA140A RZAG71M — RZQG71L RZAG100M 1 (0,73) — RZQG100L RZAG125M 1 (0,74) — RZQG125L RZAG140M 1 (0,74) RZQG140L RZASG71M — RZQSG71L RZASG100M 1 (—) — RZQSG100L RZASG125M 1 (0,74) — RZQSG125L RZASG140M 1 (0,74) RZQSG140L
INFORMACJE
W przypadku systemu sterowania grupowego nie trzeba przypisywać adresu do urządzenia wewnętrznego. Adres ustawiany jest automatycznie po włączeniu zasilania.
Instrukcja montażu
10
(1)
Linie przerywane oznaczają odrębne zasilanie.
FBA35~140A2VEB
Klimatyzatory typu Split
4P456962-1C – 2017.04
Page 11

6 Konfiguracja

6 Konfiguracja

6.1 Konfiguracja w miejscu instalacji

Wybierz następujące ustawienia konfiguracji, aby były zgodne z faktyczną konfiguracją systemu oraz potrzebami użytkownika:
▪ Nastawa sprężu dyspozycyjnego przy użyciu:
▪ Ustawienia automatycznej regulacji przepływu powietrza ▪ Interfejsu komunikacji z użytkownikiem
▪ Termin czyszczenia filtru powietrza
Aby ustawić automatyczną regulację przepływu powietrza
▪ Gdy klimatyzator jest w trybie nawiewu:
1 Zatrzymaj klimatyzator. 2 Zmień drugi kod na 03.
Wartość ustawienia: To
Regulacja strumienia nawiewu jest WYŁĄCZONA
Naciśnij ON/OFF, aby wrócić do trybu normalnego.
Możliwy skutek: Klimatyzator przejdzie do trybu nawiewu i zostanie uruchomiona automatyczna regulacja przepływu powietrza, a lampka kontrolna pracy będzie się świecić.
Urządzenie wyłączy się po 1–8 min. Możliwy skutek: Procedura ustawiania
zostanie zakończona, a lampka kontrolna pracy zgaśnie.
Jeśli po regulacji przepływu powietrza nie będzie żadnej zmiany, należy powtórzyć operację ustawiania.
Interfejs komunikacji z użytkownikiem
Należy sprawdzić, czy w urządzeniu wewnętrznym drugi kod trybu 11(21) jest ustawiony na 01.
Drugi kod należy zmienić odpowiednio do poziomu sprężu dyspozycyjnego w podłączanym kanale, zgodnie z poniższą tabelą.
M C1 C2 Spręż dyspozycyjny
35 50 60 71
11(21) 7 01
FBA
2
M C1 C2
03
02
13(23) 6 01 30 30 30 30
02 — 03 30 30 30 30 04 40 40 40 40 05 50 50 50 50 06 60 60 60 60 07 70 70 70 70 08 80 80 80 80 09 90 90 90 90 10 100 100 100 100 11 110 110 110 110 12 120 120 120 120 13 130 130 130 130 14 140 140 140 140 15 150 150 150 150
M C1 C2 Spręż dyspozycyjny
FBA
100 125 140
13(23) 6 01 40 50 50
02 — 03 — 04 40 — 05 50 50 50 06 60 60 60 07 70 70 70 08 80 80 80 09 90 90 90 10 100 100 100 11 110 110 110 12 120 120 120 13 130 130 130 14 140 140 140 15 150 150 150
Termin czyszczenia filtru powietrza
To ustawienie musi odzwierciedlać ilość zanieczyszczeń w pomieszczeniu. Określa ono częstotliwość wyświetlania komunikatu PORA WYCZYŚCIĆ FILTR POWIETRZA w interfejsie komunikacji z użytkownikiem. W przypadku bezprzewodowego interfejsu komunikacji z użytkownikiem należy także ustawić adres (patrz instrukcja montażu interfejsu komunikacji z użytkownikiem).
Jeśli odstęp czasu ma
wynosić…
(zanieczyszczenie jest)
±2500godz. (niewielkie) 10(20) 0 01 ±1250godz. (duże) 02 Bez powiadomienia 3 02
M C1 C2
To
2
(2)
Ustawienia w miejscu instalacji wybiera się w następujący sposób: ▪ M: Numer trybu — pierwsza liczba: dla grupy urządzeń — Liczba w nawiasach: dla jednego urządzenia ▪ C1: Pierwszy kod ▪ C2: Drugi kod ▪ : Wartość domyślna
FBA35~140A2VEB Klimatyzatory typu Split 4P456962-1C – 2017.04
2 interfejsy komunikacji z użytkownikiem: Gdy używane są 2
interfejsy komunikacji z użytkownikiem, jeden z nich musi być wybrany jako główny ("MAIN"), a drugi jako podrzędny ("SUB").
Instrukcja montażu
11
Page 12

7 Rozruch

A B
Chłodz.
Ustaw
28°C
Zatw. Ustawienie
Ustawienia serwisowe 1/3
Funkcja testu
Kontakt do serwisu Ustawienia Ogranicz. wyd.
Min różnica nastaw
Adres grupy
Chłodz.
Zatw. Ustawienie
Funkcja testu
7 Rozruch
UWAGA
NIGDY nie wolno obsługiwać jednostki bez termistorów i/ lub czujników ciśnienia/przełączników. Może to doprowadzić do spalenia sprężarki.

7.1 Lista kontrolna przed przekazaniem do eksploatacji

NIE obsługiwać systemu przed sprawdzenie, że następujące testy dają wynik pozytywny:
Przeczytano pełne instrukcje instalacji zgodnie z opisem w przewodniku odniesienia dla instalatora.
Jednostki wewnętrzne są zainstalowane prawidłowo.
W przypadku użycia bezprzewodowego interfejsu użytkownika: Zainstalowano panel ozdobny urządzenia
wewnętrznego z odbiornikiem podczerwieni. Jednostka zewnętrzna jest zainstalowana prawidłowo.
BRAK brakujących lub odwróconych faz.
System jest prawidłowo uziemiony zaciski uziemienia zaciśnięte.
Bezpieczniki lub lokalnie zainstalowane urządzenia ochronne są zainstalowane zgodnie z niniejszym dokumentem i nie zostały ominięte.
Napięcie zasilania odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej jednostki.
NIE ma luźnych połączeń ani uszkodzonych komponentów elektrycznych w skrzynce elektrycznej.
Opór izolacji sprężarki jest prawidłowy.
NIE ma uszkodzonych komponentów ani ściśniętych rur w środku jednostek wewnętrznych i zewnętrznych.
NIE ma wycieków czynnika chłodniczego.
Nr Działanie
1 Otwórz zawór odcinający cieczowy (A) i zawór
odcinający gazowy (B), usuwając nakrętkę trzonka i przekręcając kluczem sześciokątnym w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara, aż do odczuwalnego oporu.
2 Zamknąć pokrywę serwisową, aby zapobiec
porażeniom prądem elektrycznym.
3 Aby chronić sprężarkę przed uszkodzeniem, zasilanie
urządzenia należy włączyć na 6godzin przed jego uruchomieniem.
4 Korzystając z interfejsu użytkownika, ustawić
urządzenie w trybie chłodzenia.
2 Uruchom urządzenie w trybie testowym
Nr Działanie Wynik
1 Przejdź do menu
głównego.
2 Naciśnij i przytrzymaj
przez co najmniej 4sekundy.
Zostanie wyświetlone menu Ustawienia serwisowe.
3 Wybierz Funkcja testu.
Zainstalowane są rury właściwego rozmiaru i są one właściwie izolowane.
Zawory odcinające (gazowe i cieczowe) w jednostce zewnętrznej są całkowicie otwarte.

7.2 Wykonanie uruchomienia testowego

To zadanie ma zastosowanie wyłącznie w przypadku korzystania z interfejsu komunikacji z użytkownikiem BRC1E52 lub BRC1E53. W przypadku korzystania z innego interfejsu komunikacji z użytkownikiem należy zapoznać się z instrukcją serwisową interfejsu.
UWAGA
Pracy w trybie testowym nie należy przerywać.
INFORMACJE Podświetlenie. Do wykonania operacji włączania/
wyłączania z poziomu interfejsu użytkownika podświetlenie nie jest potrzebne. W przypadku wszelkich pozostałych czynności konieczne jest jego uprzednie włączenie. Podświetlenie działa przez około ±30 sekund po naciśnięciu dowolnego z przycisków.
1 Należy wykonać kroki wstępne.
4 Naciśnij. W menu głównym pojawi
się Funkcja testu.
5 Naciśnij i przytrzymaj
przez co najmniej
Rozpoczyna się praca w trybie testowym.
10sekund.
3 Sprawdzaj warunki działania przez 3minuty. 4 Przerwij pracę w trybie testowym.
Nume
Działanie Wynik
r
1 Naciśnij i przytrzymaj
przez co najmniej 4sekundy.
Zostanie wyświetlone menu Ustawienia serwisowe.
Instrukcja montażu
12
FBA35~140A2VEB
Klimatyzatory typu Split
4P456962-1C – 2017.04
Page 13

8 Utylizacja

Zatw. Ustawienie
Ustawienia serwisowe 1/3
Funkcja testu
Kontakt do serwisu Ustawienia Ogranicz. wyd.
Min różnica nastaw
Adres grupy
Nume
Działanie Wynik
r
2 Wybierz Funkcja testu.
3 Naciśnij. Urządzenie powróci do
normalnej pracy i wyświetlone zostanie menu główne.

7.3 Kody błędów podczas wykonywania próbnego uruchomienia

Jeśli instalacja urządzenia zewnętrznego NIE została wykonana prawidłowo, w interfejsie użytkownika mogą być wyświetlane następujące kody błędów:
Kod błędu Możliwa przyczyna
Brak informacji na wyświetlaczu
(bieżąca nastawa temperatury nie jest wyświetlana)
E3, E4 lub L8 ▪ Zawory odcinające są zamknięte.
E7 Brak fazy w przypadku urządzeń z
L4 Wlot lub wylot powietrza jest zablokowany. U0 Zawory odcinające są zamknięte. U2 ▪ Istnieje niewyrównoważenie napięcia.
U4 lub UF Przewód odgałęzienia łączącego
UA Urządzenia zewnętrzne i wewnętrzne są
▪ Rozłączenie lub błąd przy podłączaniu
przewodów (między źródłem zasilania i urządzeniem zewnętrznym, między urządzeniem zewnętrznym a wewnętrznym, między urządzeniem wewnętrznym a interfejsem użytkownika).
▪ Bezpiecznik na płytce drukowanej
urządzenia zewnętrznego lub wewnętrznego uległ przepaleniu.
▪ Wlot lub wylot powietrza jest
zablokowany.
zasilaniem trójfazowym. Uwaga: Eksploatacja stanie się
niemożliwa. Wyłączyć zasilanie, ponownie sprawdzić okablowanie i przełączyć pozycję dwóch z trzech kabli elektrycznych.
▪ Brak fazy w przypadku urządzeń z
zasilaniem trójfazowym. Uwaga: Eksploatacja stanie się niemożliwa. Wyłączyć zasilanie, ponownie sprawdzić okablowanie i przełączyć pozycję dwóch z trzech kabli elektrycznych.
urządzenia jest podłączony nieprawidłowo.
niezgodne.
8 Utylizacja
UWAGA
Nie należy podejmować prób samodzielnego demontażu układu: demontaż układu, utylizacja czynnika chłodniczego, oleju oraz wszelkich innych elementów muszą przebiegać zgodnie z właściwymi przepisami. Jednostki muszą być poddane obróbce przez wyspecjalizowaną stację w celu ponownego wykorzystania, recyklingu i odzysku.

9 Dane techniczne

Podzbiór najbardziej aktualnych danych technicznych jest
dostępny w regionalnej witrynie WWW Daikin (ogólnodostępnej).
Kompletny zbiór najbardziej aktualnych danych technicznych jest
dostępny w ekstranecie Daikin (wymagane jest uwierzytelnienie).
FBA35~140A2VEB Klimatyzatory typu Split 4P456962-1C – 2017.04
Instrukcja montażu
13
Page 14
9 Dane techniczne
Legenda ujednoliconego schematu okablowania
Aby uzyskać informację o użytych częściach i numeracji, zobacz naklejkę ze schematem okablowania dostarczoną razem z jednostką. Numeracja części wykonana
jest za pomocą cyfra arabskich w kolejności rosnącej dla każdej części i przedstawiona jest w poniższym opisie za pomocą symbolu "*" w kodzie części.
:WYŁĄCZNIK :UZIEMIENIE OCHRONNE
:POŁĄCZENIE :UZIEMIENIE OCHRONNE (ŚRUBA)
,
:ZŁĄCZE :PROSTOWNIK
:UZIEMIENIE :ZŁĄCZE PRZEKAŹNIKA
:OKABLOWANIE W MIEJSCU INSTALACJI :ZŁĄCZE ZWARCIOWE
: BEZPIECZNIK :ZACISK
: JEDNOSTKA WEWNĘTRZNA :LISTWA ZACISKOWA
: JEDNOSTKA ZEWNĘTRZNA :ZACISK KABLOWY
BLK:CZARNY GRN:ZIELONA PNK:RÓŻOWYWHT :BIAŁY BLU:NIEBIESKI GRY:SZARYPRP, PPL :PURPUROWY YLW:ŻÓŁTY BRN:BRĄZOWY ORG:POMARAŃCZOWYRED :CZERWONA
A*P:PŁYTKA DRUKOWANA PS:ZASILACZ IMPULSOWY BS* :PRZYCISK WŁ/WYŁ., PRZEŁĄCZNIK DZIAŁANIA PTC*:TERMISTOR PTC BZ, H*O :BRZĘCZYK Q*:TRANZYSTOR DWUBIEGUNOWY BRAMY
IZOLOWANEJ (IGBT) C* :KONDENSATOR Q*DI :WYŁĄCZNIK PRĄDU UPŁYWOWEGO AC*, CN*, E*, HA*, HE, HL*, HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A
:POŁĄCZENIE, ZŁĄCZE Q*L:ZABEZPIECZENIE PRZED PRZECIĄŻENIEM
D*, V*D:DIODA Q*M :PRZEŁĄCZNIK TERMICZNY DB*:MOSTEK DIODOWY R* :OPORNIK DS*:PRZEŁĄCZNIKI DIP R*T :TERMISTOR E*H:GRZAŁKA RC:ODBIORNIK F*U, FU*
(ABY UZYSKAĆ INFORMACJE O CHARAKTERYSTYCE, ZOBACZ PŁYTKĘ DRUKOWANĄ JEDNOSTKI)
: BEZPIECZNIK S*C:PRZEŁĄCZNIK OGRANICZAJĄCY
FG* :ZŁĄCZE (UZIEMIENIE RAMY) S*L:WYŁĄCZNIK PŁYWAKOWY
H* : WIĄZKA PRZEWODÓW S*NPH:
CZUJNIK CIŚNIENIOWY (WYSOKIEGO CIŚNIENIA) H*P, LED*, V*L:LAMPKA PILOTA, DIODA LED S*NPL:CZUJNIK CIŚNIENIOWY (NISKIEGO CIŚNIENIA) HAP:DIODA LED (ZIELONA MONITORA SERWISOWEGO) S*PH, HPS* :
WYŁĄCZNIK CIŚNIENIOWY (WYSOKIEGO CIŚNIENIA) WYSOKIE NAPIĘCIE :WYSOKIE NAPIĘCIE S*PL :
WYŁĄCZNIK CIŚNIENIOWY (NISKIEGO CIŚNIENIA) IES:CZUJNIK INTELIGENTNE OKO S*T :TERMOSTAT IPM* :INTELIGENTNY MODUŁ ZASILANIA S*W, SW*:PRZEŁĄCZNIK DZIAŁANIA K*R, KCR, KFR, KHuR :STYCZNIK MAGNETYCZNY SA* :OCHRONNIK PRZEPIĘCIOWY L:POD NAPIĘCIEM SR*, WLU:ODBIORNIK SYGNAŁU L* :CEWKA SS* :PRZEŁĄCZNIK L*R:REAKTOR SHEET METAL :PŁYTA MOCUJĄCA LISTWY ZACISKOWEJ M* :SILNIK KROKOWY T*R:TRANSFORMATOR M*C:SILNIK SPRĘŻARKI TC, TRC:NADAJNIK M*F:SILNIK WENTYLATORA V*, R*V :WARYSTOR M*P:SILNIK POMPKI SKROPLIN V*R :MOSTEK DIODOWY M*S:SILNIK KIEROWNICY POWIETRZA WRC:BEZPRZEWODOWY PILOT ZDALNEGO
STEROWANIA MR*, MRCW*, MRM*, MRN* :STYCZNIK MAGNETYCZNY X* :ZACISK N:ZEROWY X*M:PASEK LISTWY ZACISKOWEJ (BLOK) n = *LICZBA PRZEJŚĆ PRZEZ RDZEŃ FERRYTOWY Y*E :CEWKA ELEKTRONICZNEGO ZAWORU
ROZPRĘŻNEGO PAM:PULSOWA MODULACJA AMPLITUDY Y*R, Y*S:CEWKA ZAWORU ELEKTROMAGNETYCZNEGO
ZMIANY KIERUNKU PRZEPŁYWU PCB* :PŁYTKA DRUKOWANA Z*C : RDZEŃ FERRYTOWY PM* :MODUŁ ZASILANIA ZF, Z*F:FILTR PRZECIWZAKŁÓCENIOWY

9.1 Schemat okablowania

Instrukcja montażu
14
FBA35~140A2VEB
Klimatyzatory typu Split
4P456962-1C – 2017.04
Page 15
Page 16
4P456962-1C 2017.04
Copyright 2017 Daikin
Loading...