Daikin FBA35A2VEB, FBA50A2VEB, FBA60A2VEB, FBA71A2VEB, FBA100A2VEB Installation manuals [sr]

...
Page 1
Uputstvo za instaliranje
Klima uređaji sa split sistemom
FBA35A2VEB FBA50A2VEB FBA60A2VEB FBA71A2VEB FBA100A2VEB FBA125A2VEB FBA140A2VEB
FBA35A2VEB9 FBA50A2VEB9 FBA60A2VEB9 FBA71A2VEB9
ADEA35A2VEB ADEA50A2VEB ADEA60A2VEB ADEA71A2VEB ADEA100A2VEB ADEA125A2VEB
Uputstvo za instaliranje
Klima uređaji sa split sistemom
srpski
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A3/03-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of May 2017
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FBA35A2VEB, FBA50A2VEB, FBA60A2VEB, FBA71A2VEB, FBA100A2VEB, FBA125A2VEB, FBA140A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
01**
02**
05Nota*
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-4A
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A10/10-2018
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of November 2018
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
FBA35A2VEB9, FBA50A2VEB9, FBA60A2VEB9, FBA71A2VEB9,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
05Nota*
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-8B
Page 4
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A12/10-2018
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of November 2018
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
ADEA35A2VEB, ADEA50A2VEB, ADEA60A2VEB, ADEA71A2VEB, ADEA100A2VEB, ADEA125A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
05Nota*
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-11C
Page 5

Sadržaj

40×
ed
ba
c
f g
h
i j k l
Sadržaj

1 O dokumentaciji 5

1.1 O ovom dokumentu ................................................................... 5

2 O pakovanju 5

2.1 Unutrašnja jedinica.................................................................... 5
2.1.1 Da biste uklonili pribor sa unutrašnje jedinice............. 5
3 O ovim jedinicama i opcijama 6
3.1 Izgled sistema ........................................................................... 6
4 Priprema 6
4.1 Priprema mesta za instalaciju ................................................... 6
4.1.1 Zahtevi koje mora da zadovolji lokacija unutrašnje
jedinice........................................................................ 6
5 Montaža 7
5.1 Montiranje unutrašnje jedinice................................................... 7
5.1.1 Smernice za instaliranje unutrašnje jedinice............... 7
5.1.2 Smernice za instaliranje cevovoda ............................. 8
5.1.3 Smernice za instaliranje odvodnih cevi....................... 8
5.2 Povezivanje cevovoda za rashladno sredstvo .......................... 10
5.2.1 Da biste povezali cevovod za rashladno sredstvo sa
unutrašnjom jedinicom................................................ 10
5.2.2 Da biste proverili curenje ............................................ 10
5.3 Povezivanje električne instalacije.............................................. 11
5.3.1 Specifikacije standardnih komponenti ožičenja .......... 11
5.3.2 Da biste povezali električno ožičenje na unutrašnju
jedinicu........................................................................ 11
6 Konfiguracija 12
6.1 Podešavanje polja ..................................................................... 12
7 Puštanje u rad 13
7.1 Spisak za proveru pre puštanja u rad........................................ 13
7.2 Da biste pustili uređaj u probni rad............................................ 14
7.3 Šifre grešaka prilikom probnog rada ......................................... 14
8 Odlaganje 15
Opšte bezbednosne mere:
▪ Bezbednosna uputstva koja MORATE pročitati pre instalacije ▪ Format: Hartija (u kutiji unutrašnje jedinice)
Priručnik za instaliranje unutrašnje jedinice:
▪ Uputstvo za instaliranje ▪ Format: Hartija (u kutiji unutrašnje jedinice)
Referentni vodič za instalatere:
▪ Priprema instalacije, dobra praksa, referentni podaci,… ▪ Format: Digitalne datoteke na http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Najnovija verzija dokumentacije može biti dostupna na regionalnom Daikin veb-sajtu ili kod Vašeg dilera.
Originalna dokumentacija je na engleskom jeziku. Na svim drugim jezicima su prevodi.
Tehnički podaci
Deo najnovijih tehničkih podataka možete naći na regionalnoj veb
strani Daikin (dostupna za javnost).
Kompletne najnovije tehničke podatke možete naći na ekstranetu
Daikin Business Portal (potrebna je provera identiteta).
2 O pakovanju

2.1 Unutrašnja jedinica

UPOZORENJE: ZAPALJIVI MATERIJAL
Sredstvo za hlađenje R32 (ako je primenljivo) u ovoj jedinici je slabo zapaljivo. Pogledajte specifikacije za spoljašnju jedinicu da biste našli vrstu rashladnog sredstva koje treba koristiti.

2.1.1 Da biste uklonili pribor sa unutrašnje jedinice

9 Tehnički podaci 15
9.1 Dijagram ožičenja...................................................................... 15
9.1.1 Legenda za objedinjeni dijagram ožičenja.................. 15
1 O dokumentaciji

1.1 O ovom dokumentu

INFORMACIJA
Proverite da li korisnik ima štampanu dokumentaciju, i kažite da je zadrži za buduće potrebe.
Kome je namenjen
Ovlašćenim montažerima
INFORMACIJA
Ovaj uređaj je namenjen da ga koriste stručnjaci ili obučeni korisnici u prodavnicama, lakoj industriji i na farmama, ili laici za komercijalnu i kućnu upotrebu.
Dokumentacija
Ovaj dokument je deo dokumentacije. Kompletna dokumentacija sadrži:
a Uputstvo za instaliranje b Uputstvo za rad c Opšte bezbednosne mere d Podloške za držač konzole e Zavrtnji za prirubnice cevi
f Metalna klema
g Podmetači za zaptivanje: Veliki (odvodna cev), srednji 1
(cev za gas), srednji 2 (cev za tečnost)
h Odvodno crevo
i Dugačka zaptivka j Izolator: Mali (cev za tečnost)
k Izolator: Veliki (cev za gas)
l Vezice
FBA35~140A2VEB9 + FBA35~71A2VEB9 + ADEA35~125A2VEB Klima uređaji sa split sistemom 4P456962-1E – 2019.08
Uputstvo za instaliranje
5
Page 6

3 O ovim jedinicama i opcijama

b
f
a
h
c
d
e
g
500
a
e dbc
fg
680
a cdb
680
200<45
a b
680
a
e
g
b
A
B
C
c
c
dde
f
3 O ovim jedinicama i opcijama

3.1 Izgled sistema

a Unutrašnja jedinica
b Spoljašnja jedinica
c Korisnički interfejs
d Usisavanje vazduha
e Izbacivanje vazduha
f Cevi za rashladno sredstvo i kabl za povezivanje g Odvodna cev h Žica za uzemljenje
a Radni prostor b Odvodna cev c Port za ožičenje napojnog kabla d Port za transmisiono ožičenje e Izlaz odvoda za održavanje
f Cev za gas
g Cev za tečnost
Opcije za instaliranje:

4 Priprema

4.1 Priprema mesta za instalaciju

▪ Obezbedite dovoljno prostora oko uređaja za servisiranje i
cirkulaciju vazduha.
▪ Izaberite mesto za instalaciju gde ima dovoljno prostora za
unošenje i iznošenje uređaja.
UPOZORENJE
NEMOJTE montirati klima uređaj na mesto gde je moguće curenje zapaljivih gasova. Ako gas iscuri i zadrži se u okolini klima uređaja, moguće je izbijanje požara.

4.1.1 Zahtevi koje mora da zadovolji lokacija unutrašnje jedinice

INFORMACIJA
Nivo zvučnog pritiska je manji od 70dBA.
▪ Za instalaciju koristite vijke za vešanje. ▪ Rastojanje. Obratite pažnju na sledeće zahteve:
A Standardno usisavanje sa zadnje strane B Instalacija sa zadnjim cevnim vodom i servisnim otvorom
voda
C Instalacija sa zadnjim cevnim vodom, bez servisnog otvora
voda
a Površina plafona b Otvor plafona c Ploča za prilaz tokom servisa (snabdevanje na terenu) d Filter za vazduh e Filter za dovod vazduha
f Servisni otvor cevnog voda
g Zamenljiva ploča
Uputstvo za instaliranje
6
FBA35~140A2VEB9 + FBA35~71A2VEB9 + ADEA35~125A2VEB
Klima uređaji sa split sistemom
4P456962-1E – 2019.08
Page 7

5 Montaža

1
2
4
3
a
b
c
5 mm
a
c e
b
125
460
160
(160~300)
375
d
f
A
a
a
b
800
630
A
B
b
a
d
c
d
a1 b1
b1 a2
c1
5 Montaža

5.1 Montiranje unutrašnje jedinice

5.1.1 Smernice za instaliranje unutrašnje jedinice

INFORMACIJA Opciona oprema. Kada instalirate opcionu opremu,
takođe pročitajte priručnik za instalaciju opcione opreme. U zavisnosti od uslova na terenu, može biti lakše da prvo instalirate opcionu opremu.
U slučaju instalacije sa cevnim vodom, ali bez servisnog
otvora voda. Podesite položaj filtera za vazduh.
1 Uklonite filter(e) za vazduh sa spoljašnje strane jedinice. 2 Uklonite zamenljivu ploču. 3 Instalirajte filter(e) za vazduh sa unutrašnje strane jedinice. 4 Ponovo instalirajte zamenljivu ploču.
▪ Kada instalirate vod za dovod vazduha, izaberite za fiksiranje
zavrtnje koji štrče 5mm sa unutrašnje strane prirubnice, da biste zaštitili filter za vazduh od oštećenja tokom održavanja filtera.
e Platneni priključak ploče za dovod vazduha (snabdevanje
na terenu)
OBAVEŠTENJE
Jedinica se može koristiti sa usisavanjem sa donje strane, kada se zamenljiva ploča zameni pločom nosačem filtera za vazduh.
a Ploča nosač filtera za vazduh sa filterom/filterima za
vazduh
b Zamenljiva ploča
Vijci za vešanje. Za instalaciju koristite vijke za vešanje M10.
Namestite držač konzole na vijak za vešanje. Bezbedno ga učvrstite pomoću navrtke i podloške sa gornje i donje strane držača konzole.
Veličina otvora na plafonu. Obezbedite da se otvor na plafonu
nalazi u sledećim granicama:
a Vod za dovod vazduha b Unutrašnjost prirubnice c Zavrtanj za fiksiranje
Čvrstoća plafona. Proverite da li je plafon dovoljno čvrst da izdrži
težinu jedinice. Ako postoji rizik, ojačajte plafon pre instaliranja jedinice.
Opcije za instaliranje:
Klasa A(mm) B(mm)
35+50 700 738
Klasa f(mm)
35+50 760 60+71 1060 100~140 1460
A Montiranje dovoda vazduha sa platnenim priključkom
a Površina plafona
FBA35~140A2VEB9 + FBA35~71A2VEB9 + ADEA35~125A2VEB Klima uređaji sa split sistemom 4P456962-1E – 2019.08
b Otvor plafona c Ploča za dovod vazduha (snabdevanje na terenu) d Unutrašnja jedinica (zadnja strana)
60+71 1000 1038 100~140 1400 1438
a1 Navrtka (snabdevanje na terenu) a2 Dvostruka navrtka (snabdevanje na terenu)
b1 Podloška (pribor)
c1 Držač za kačenje (pričvršćen za jedinicu)
a Unutrašnja jedinica b Cev c Korak držača za kačenje (vešanje) d Razmak vijka za vešanje
Uputstvo za instaliranje
7
Page 8
5 Montaža
b a
c
e
d
b
a
a b b a
eed d
c
Primer za instaliranje:
a Kotva
b Ploča plafona
c Duga navrtka ili zatezni vijak
d Vijak za vešanje
e Unutrašnja jedinica
Privremeno instalirajte jedinicu.
5 Namestite držač konzole na vijak za vešanje. 6 Bezbedno ga učvrstite.
Nivo. Pomoću libele ili plastične cevi napunjene vodom, proverite
da li je jedinica ravno postavljena na sva četiri ugla.
a Nivo vode
b Plastična cev
7 Zategnite gornju navrtku.
OPREZ
▪ Potvrdite da instalacija cevnog voda NE premašuje
obim podešavanja spoljašnjeg statičkog pritiska za jedinicu. Obim podešavanja potražite u tehničkom listu za vaš model.
▪ Obavezno instalirajte platneni vod, tako da se vibracije
NE prenose na cevni vod ili plafon. Koristite materijal koji apsorbuje zvuk (izolacioni materijal) za oblaganje cevnog voda, i stavite gumu za izolovanje vibracija na vijke za vešanje.
▪ Prilikom zavarivanja, pazite da se NE prska kadica za
odvod ili filter za vazduh.
▪ Ako metalni cevni vod prolazi kroz metalnu letvu,
žičanu letvu ili metalnu ploču drvene strukture, električno razdvojite cev od zida.
▪ Instalirajte izlaznu rešetku u poziciju gde vazdušni tok
neće dolaziti u direktan kontakt sa ljudima.
▪ NEMOJTE koristiti pojačane ventilatore u cevnim
vodovima. Koristite funkciju za automatsko podešavanje brzine ventilatora (vidite "6.1Podešavanje
polja"[412]).
Cevi se obezbeđuju na terenu. ▪ Strana za ulaz vazduha. Povežite cevovod i prirubnicu sa strane
gde se uzima vazduh (snabdevanje na terenu ). Za povezivanje prirubnice koristite 7 zavrtnjeva iz pribora.
OBAVEŠTENJE NEMOJTE instalirati jedinicu pod nagibom. Moguće
posledice: Ako je jedinica nagnuta u smeru suprotnom od
toka kondenzata (odvodna cev je podignuta), plivajući prekidač će možda loše raditi i izazvaće kapanje vode.

5.1.2 Smernice za instaliranje cevovoda

UPOZORENJE
Ako je jedna ili više prostorija povezana sa uređajem preko sistema cevovoda, obezbedite sledeće:
▪ nema uključenih izvora paljenja (na primer: otvoreni
plamen, uključeni uređaj na gas ili uključena električna grejalica) ako je površina poda manja od Amin koja je predviđena Opštim bezbednosnim merama;
▪ Pomoćni uređaji, koji su mogući izvor paljenja, nisu
instalirani u cevovodu (na primer: vrele površine čija temperatura je viša od 700°C i električni komutatori);
▪ U cevovodu su upotrebljeni samo pomoćni uređaji koje
je odobrio proizvođač;
▪ dovod ili odvod vazduha je direktno povezan sa
prostorijom pomoću cevovoda. NE koristite prostore kao što je spušteni plafon kao vodove za ulaz ili izlaz vazduha.
UPOZORENJE
U cevovod NEMOJTE instalirati uključene izvore paljenja (primer: otvoreni plamen, uključeni aparat na gas ili uključeni električni grejač).
Uputstvo za instaliranje
8
a Zavrtnji za povezivanje (pribor) b Prirubnica (dostupna na terenu) c Glavna jedinica d Izolacija (snabdevanje na terenu) e Aluminijumska traka (snabdevanje na terenu)
Filter. Obavezno postavite filter za vazduh unutar prolaza za
vazduh na ulaznoj strani. Koristite filter za vazduh sa efikasnošću sakupljanja prašine ≥50% (gravimetrijska metoda). Priloženi filter se ne koristi kada je povezan ulazni cevovod.
Strana za izlaz vazduha. Povežite cevovod u skladu sa
unutrašnjim dimenzijama prirubnice na izlaznoj strani.
Curenje vazduha. Obmotajte aluminijumsku traku oko prirubnice
sa ulazne strane i veze sa cevovodom. Proverite da li ima curenja vazduha na drugim spojevima.
Izolacija. Izolujte cevovod da biste sprečili nastajanje kondenzata.
Koristite staklenu vunu ili polietilensku penu debljine 25mm.

5.1.3 Smernice za instaliranje odvodnih cevi

Uverite se da kondenzovana voda može pravilno da se odvodi. To uključuje:
▪ Opšte smernice ▪ Povezivanje odvodnih cevi na unutrašnju jedinicu ▪ Proveru da li voda negde curi
Opšte smernice
Odvodna pumpa. Kod ovog "visoko podignutog tipa", zvuci
odvođenja će biti smanjeni kada se odvodna pumpa instalira na višem položaju. Preporučena visina je 300 mm.
Dužina cevi. Neka odvodna cev bude što je moguće kraća. ▪ Veličina cevi. Neka veličina cevi bude ista kao veličina
povezujuće cevi, ili veća od nje (plastična cev nominalnog prečnika od 25mm i spoljašnjeg prečnika 32mm).
FBA35~140A2VEB9 + FBA35~71A2VEB9 + ADEA35~125A2VEB
Klima uređaji sa split sistemom
4P456962-1E – 2019.08
Page 9
5 Montaža
1~1.5 m
a
≤625
≤300
0~75
1000~1500
(mm)
ba
ba ddc
≥100≤625
(mm)
a
≤4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b a
d c
3
1
2~61
a
a
b
Nagib. Obezbedite da nagib odvodnih cevi bude prema dole
(najmanje 1/100), kako bi se sprečilo da vazduh bude zarobljen u cevima. Koristite rešetke za kačenje, kako je prikazano.
a Rešetka za kačenje
O Dozvoljeno
X Nije dozvoljeno
Kondenzacija. Preduzmite mere za sprečavanje kondenzacije.
Izolujte kompletan odvodni cevovod u zgradi.
Podizač cevi. Ako je potrebno da bi se postigao nagib, možete da
instalirate podizač cevi. ▪ Nagib odvodnog creva: 0~75 mm da bi se izbegao napon u
cevima i nastanak vazdušnih mehurova.
▪ Podizač cevi: ≤300 mm od jedinice, ≤625 mm upravno na
jedinicu.
a Metalna klema (pribor)
b Odvodno crevo (pribor)
c Podizač odvodnog creva (plastična cev nominalnog
prečnika od 25mm i spoljašnjeg prečnika 32mm) (snabdevanje na terenu)
d Šipke za kačenje (snabdevanje na terenu)
Kombinovanje odvodnih cevi. Možete da kombinujete odvodne
cevi. Obavezno koristite odvodne cevi i T-spojeve sa odgovarajućim meračem za radni kapacitet jedinica.
6 Povežite odvodnu cev sa odvodnim crevom.
a Priključak odvodne cevi (povezana za jedinicu) b Odvodno crevo (pribor) c Metalna klema (pribor) d Veliki podmetač za zaptivanje (pribor) e Izolator (odvodna cev) (pribor)
f Odvodno crevo (snabdevanje na terenu)
OBAVEŠTENJE
▪ NEMOJTE uklanjati priključak za odvodnu cev. Može
da poteče voda.
▪ Koristite odvod za pražnjenje da biste uklonili vodu
samo ako odvodna pumpa nije korišćena, ili pre održavanja.
▪ Pažljivo ubacujte i uklanjajte priključak za odvodnu cev.
Primenom veće snage može da se deformiše cevni naglavak kadice za kondenzat.
Izvucite priključak.
▪ NEMOJTE pomerati priključak gore-dole.
a T-spoj
Da biste povezali odvodne cevi sa unutrašnjom jedinicom
OBAVEŠTENJE
Nepravilno priključivanje odvodnog creva može da izazove curenje, i da ošteti prostor oko uređaja i okolinu.
1 Gurnite odvodno crevo što je moguće dalje iznad priključka na
odvodnu cev.
2 Pritegnite metalnu klemu tako da glava zavrtnja bude manje od
4mm udaljena od metalnog dela kleme.
3 Proverite da li curi voda (pogledajte "Da biste proverili da li voda
curi"[49]).
4 Instalirajte izolator (odvodna cev). 5 Obavijte veliki podmetač za zaptivanje (=izolacija) oko metalne
kleme i odvodnog creva, i pričvrstite vezicama za kablove.
FBA35~140A2VEB9 + FBA35~71A2VEB9 + ADEA35~125A2VEB Klima uređaji sa split sistemom 4P456962-1E – 2019.08
Uvucite priključak.
▪ Namestite priključak, i gurnite ga unutra pomoću odvrtača za
krstaste zavrtnje.
a Odvodni priključak b Odvrtač za krstaste zavrtnje
Da biste proverili da li voda curi
Postupak se razlikuje u zavisnosti od toga da li je električna instalacija dovršena. Ako električna instalacija još nije dovršena, treba privremeno povezati korisnički interfejs i električno napajanje sa jedinicom.
Kada električna instalacija još nije dovršena
1 Privremeno povežite električnu instalaciju. 2 Uklonite poklopac kutije sa prekidačima (a). 3 Povežite monofazno napajanje (50 Hz, 230 V) za priključke br.
1 i br. 2 na terminalnom bloku za električno napajanje i uzemljenje.
Uputstvo za instaliranje
9
Page 10
5 Montaža
g
h
j
k
f
i
f
L N1 2 3
P1 P2 F1 F2 T1 T2
a
d
b
c
e
c
e
f
8
d
b
a
A B
a dc e fb b
a dc e fb b
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1
4 Ponovo namestite poklopac kutije sa prekidačima (a).
a Poklopac kutije sa prekidačima
b Port za transmisiono ožičenje
c Port za ožičenje napojnog kabla
d Dijagram ožičenja
e Kutija sa prekidačima
f Plastična klema g Ožičenje korisničkog interfejsa h Terminalni blok za transmisiono ožičenje jedinice
i Ožičenje napajanja j Terminalni blok električnog napajanja
k Transmisiono ožičenje između jedinica
5 UKLJUČITE električno napajanje. 6 Počnite operaciju hlađenja (vidite "7.2 Da biste pustili uređaj u
probni rad"[414]).
7 Postepeno sipajte oko 1 l vode kroz izvod za otpuštanje
vazduha, i proverite da li negde curi.

5.2 Povezivanje cevovoda za rashladno sredstvo

OPASNOST: RIZIK OD PALJENJA

5.2.1 Da biste povezali cevovod za rashladno sredstvo sa unutrašnjom jedinicom

OPREZ
Instalirajte cev za rashladno sredstvo ili komponente na mesto gde neće biti izložene nijednoj supstanci koja će izazvati koroziju komponenata sa rashladnim sredstvom, osim ako su komponente napravljene od materijala koji su suštinski otporni na koroziju, ili su prikladno zaštićeni od takve korozije.
UPOZORENJE: ZAPALJIVI MATERIJAL
Sredstvo za hlađenje R32 (ako je primenljivo) u ovoj jedinici je slabo zapaljivo. Pogledajte specifikacije za spoljašnju jedinicu da biste našli vrstu rashladnog sredstva koje treba koristiti.
Dužina cevi. Neka cev za rashladno sredstvo bude što je moguće
kraća.
Konusne veze. Povežite cev za rashladno sredstvo sa jedinicom
pomoću konusnih veza.
Izolacija. Izolujte cev za rashladno sredstvo na unutrašnjoj jedinici
na sledeći način:
A Cev za gas B Cev za tečnost
a Izolacioni materijal (snabdevanje na terenu) b Vezica za kabl (pribor) c Delovi za izolaciju: Veliki (cev za gas), mali (cev za
tečnost) (pribor)
a Dovod vode
b Prenosiva pumpa
c Poklopac dovoda vode
d Kofa (dodavanje vode kroz dovod vode)
e Izlaz odvoda za održavanje
f Cevi za rashladno sredstvo
8 ISKLJUČITE električno napajanje. 9 Isključite električnu instalaciju. 10 Uklonite poklopac kontrolne kutije. 11 Isključite električno napajanje i uzemljenje. 12 Vratite poklopac kontrolne kutije.
Kada je električna instalacija već dovršena
1 Počnite operaciju hlađenja (vidite "7.2 Da biste pustili uređaj u
d Konusna navrtka (učvršćena za jedinicu) e Priključak cevi za rashladno sredstvo (učvršćen za
jedinicu)
f Jedinica
g Podmetači za zaptivanje: Srednji 1 (cev za gas), srednji 2
(cev za tečnost) (pribor)
1 Izvrnite šavove delova za izolaciju. 2 Povežite sa osnovom jedinice. 3 Zategnite vezice za kablove na delovima za izolaciju. 4 Obmotajte podmetač za zaptivanje sa osnove jedinice do
vrha konusne navrtke.
OBAVEŠTENJE
Proverite da li je ceo cevovod za rashladno sredstvo izolovana. Neizolovani deo cevi može da dovede do kondenzacije.
probni rad"[414]).
2 Postepeno sipajte oko 1 l vode kroz izvod za otpuštanje
vazduha, i proverite da li negde curi (vidite "Kada električna
instalacija još nije dovršena"[49]).

5.2.2 Da biste proverili curenje

OBAVEŠTENJE
NEMOJTE prekoračiti maksimalni radni pritisak jedinice (pogledajte "PS High" na nominalnoj ploči jedinice).
Uputstvo za instaliranje
10
FBA35~140A2VEB9 + FBA35~71A2VEB9 + ADEA35~125A2VEB
Klima uređaji sa split sistemom
4P456962-1E – 2019.08
Page 11
5 Montaža
1 2 3
a a a
b
c
1 2 3
P1P
2
P1P
2
d
1 2
L N
3
b
c
b
c
1 2 3
P1P
2
P1P
2
d
L N L N
L N
OBAVEŠTENJE
Obezbedite da se koristi preporučeni rastvor za test na mehuriće dobijen od vašeg veletrgovca. Nemojte koristiti sapunicu, jer može da izazove pucanje konusnih navrtki (sapunica može da sadrži soli koje apsorbuju vlagu, a ona će se zalediti kada se cevi ohlade), i/ili izazvati koroziju konusnih spojeva (sapunica može da sadrži amonijak, koji izaziva koroziju između mesingane konusne navrtke i bakarnog konusa).
1 Napunite sistem gasovitim azotom do pritiska na meraču od
najmanje 200kPa (2bar). Preporučuje se postizanje pritiska do 3000kPa (30bar) da bi se uočila mala curenja.
2 Proverite curenje primenjujući rastvor za test na mehuriće na
sve veze.
3 Ispraznite sav gasoviti azot.

5.3 Povezivanje električne instalacije

OPASNOST: RIZIK OD ELEKTROKUCIJE
UPOZORENJE
UVEK koristite višežilni kabl za napajanje.
UPOZORENJE
Ako je napojni kabl oštećen, on MORA da bude zamenjen od strane proizvođača, njegovog zastupnika ili slično kvalifikovane osobe, da bi se izbegla opasnost.
Važno je da električno napajanje i prenosne žice budu razdvojeni jedni od drugih. Da bi se izbegle električne smetnje, rastojanje između oba ožičenja treba UVEK da bude najmanje 50mm.
OBAVEŠTENJE
Osigurajte da električni vod i prenosne žice budu razdvojeni jedni od drugih. Prenosno ožičenje i ožičenje napajanja mogu da se ukrste, ali NE mogu da idu paralelno.
1 Uklonite servisni poklopac. 2 Kabl korisničkog interfejsa: Provucite kabl kroz ram, povežite
kabl za terminalni blok i učvrstite kabl pomoću vezice za kabl.
3 Kabl za međusobno povezivanje (unutra↔spolja): Provucite
kabl kroz ram, povežite kabl za terminalni blok (proverite da li brojevi odgovaraju brojevima na spoljašnjoj jedinici, i povežite žicu za uzemljenje) i učvrstite kabl pomoću vezice za kabl.
4 Podelite mali zaptivač (pribor) i obmotajte ga oko kablova da bi
se sprečilo da voda prodre u jedinicu. Zatvorite sve pukotine, kako male životinje ne bi mogle da ulaze u sistem.
UPOZORENJE
Obezbedite odgovarajuće mere da sprečite da male životinje koriste uređaj kao sklonište. Male životinje koje dođu u kontakt sa električnim delovima mogu da izazovu kvarove, dim ili požar.
5 Vratite servisni poklopac na mesto.
Kada koristite 1 korisnički interfejs sa 1 unutrašnjom
jedinicom.

5.3.1 Specifikacije standardnih komponenti ožičenja

Komponenta Klasa
Napojni kabl MCA
(a)
Napon 220~240V Faza 1~ Frekvencija 50/60Hz Veličina žice Mora da odgovara važećim
Konekcioni kabl Minimalni presek kabla od
Kabl za korisnički interfejs Vinil gajtan sa omotačem ili
Preporučeni osigurač na terenu 16A Automatski prekidač za
uzemljenje
(a) MCA=Minimalna nominalna jačina struje. Navedene
vrednosti su maksimalne vrednosti (tačne vrednosti potražite u električnim podacima u kombinaciji sa
5.3.2 Da biste povezali električno ožičenje na
unutrašnjom jedinicom).
unutrašnju jedinicu
OBAVEŠTENJE
▪ Pratite dijagram ožičenja (isporučen sa jedinicom,
nalazi se na poklopcu kutije sa prekidačima).
▪ Proverite da električna instalacija NE ometa pravilno
postavljanje servisnog poklopca.
35+50 60+71 100 125+140
1,4A 1,3A 3,5A 3,9A
2,5mm² i primenljiv za 220~240V
kablovima od 0,75 do 1,25mm
(dvožilne žice)
Maksimum 500m
Mora da odgovara važećim
zakonima
zakonima
2
Kada koristite 2 korisnička interfejsa
(1)
(1)
FBA35~140A2VEB9 + FBA35~71A2VEB9 + ADEA35~125A2VEB Klima uređaji sa split sistemom 4P456962-1E – 2019.08
Isprekidana linija predstavlja odvojeno električno napajanje.
Uputstvo za instaliranje
11
Page 12

6 Konfiguracija

1 2 3
b
c
1 2 3
P
1
P
2
P1P
2
P1P
2
d d
a
L N
b
c
a
L N
b
c
P
1
P
2
d
P1P
2
P
1
P
2
P
1
P
2
a
1 2 3 L N
1 2 3
1 2 3 L N
1 2 3
1 2 3 L N
1 2 3
b
c
a
b
c
a
b
c
a
b
c
a
b
c
a
L N
L N
L N
2×FBA125A + RZQ200C ili RZA250D 1×FBA140A + RZAG140N7Y1B ili RZAG125N7Y1B ili
RZAG100N7Y1B
Kada koristite grupnu kontrolu
a Električno napajanje
b Glavni prekidač
c Osigurač
d Korisnički interfejs
(1)
Glavna jedinica: Obavezno povežite ožičenje kada kombinujete
istovremeno više tipova operacija kod grupne kontrole.
INFORMACIJA
U slučaju grupne kontrole, nije neophodno dodeliti adresu unutrašnjoj jedinici. Adresa se automatski podešava kada se aktivira napajanje.
▪ Koristite odvojeno napajanje samo kod sledećih kombinacija:
1×FBA35A + RXS35L ili RXM35M 2×FBA35A + RZAG71N7Y1B 3×FBA35A + RZAG100N7Y1B ili RZAG71N7Y1B 4×FBA35A + RZAG125/140N7Y1B ili RZAG100N7Y1B 2×FBA50A + RZAG100N7Y1B ili RZAG71N7Y1B 3×FBA50A + RZAG125/140N7Y1B ili RZAG100N7Y1B 4×FBA50A + RZQ200C ili RZA200D 2×FBA60A + RR100/125B ili RQ100/125B ili RZAG125N7Y1B 3×FBA60A + RZQ200C ili RZA200D 4×FBA60A + RZQ200C ili RZA250D 1×FBA71A + RZAG71N7Y1B 2×FBA71A + RR100/125B ili RQ100/125B ili RZAG140N7Y1B ili
RZAG125N7Y1B ili RZAG100N7Y1B 3×FBA71A + RZQ200C ili RZA200D 1×FBA100A + RZAG100N7Y1B ili RZAG71N7Y1B 2×FBA100A + RZQ200C ili RZA200D 1×FBA125A + RZAG125N7Y1B
Uputstvo za instaliranje
12
(1)
Isprekidana linija predstavlja odvojeno električno napajanje.
EN/IEC 61000‑3‑12 pod uslovom da je struja kratkog spoja S
veća od minimalne vrednosti, ili jednaka minimalnoj vrednosti S na tački interfejsa između korisničkog napajanja i javnog sistema.
▪ EN/IEC 61000‑3‑12 = evropski/međunarodni tehnički standard
koji postavlja ograničenja za harmonijske struje koje proizvodi oprema povezana za javne niskonaponske sisteme sa ulaznom strujom >16A i ≤75A po fazi.
▪ Instalater ili korisnik opreme je odgovoran da obezbedi,
konsultujući se po potrebi sa operaterom distribucione mreže, da oprema bude povezana samo na napajanje sa strujom kratkog spoja Ssc većom od, ili jednakom minimalnoj vrednosti Ssc.
▪ Ako je kombinacija jedinica neka od onih iz donje tabele, može se
koristiti odvojeno električno napajanje. Nisu neophodne konsultacije sa operaterom distributivne mreže dokle god postoje lokalni zahtevi za instalaciju.
▪ Ako postoji zahtev za korišćenjem zajedničkog električnog
napajanja za jedinice iz donje tabele, veza jedinica je usklađena sa EN/IEC 61000-3-12.
▪ Obezbedite da oprema bude povezana samo na napajanje sa
strujom kratkog spoja Ssc većom od, ili jednakom vrednosti Ssc u donjoj tabeli.
(a)
FBA
Kombinacija 35 50 60 71 100 125 140
RZQG71L 2 (—) 1 (—) — RZQG100L 3
(2,31)2(1,30)
RZQG125L 4
(3,33)3(2,32)2(2,05)
RZQG140L 4
(3,33)3(2,32)
RZQSG71L 2
(1,10)
RZQSG100L 2
2 (—) 1 (—)
1
2
(2,05)
1
(1,22)
(0,73)
1
(0,74)
1
(0,74)
(1,65)
RZQSG125L 4
(3,33)3(2,32)2(2,05)
RZQSG140L 4
(3,33)3(2,32)
(a)
Broj povezanih unutrašnjih jedinica (Ssc [MVA]). Ako vrednost Ssc NIJE pomenuta (—) u tabeli za upotrebljenu kombinaciju, koristite zajedničko električno napajanje. Ako je vrednost Ssc pomenuta u tabeli, može se koristiti zajedničko ili odvojeno električno napajanje.
2
(2,05)
1
(0,74)
1
(0,74)
6 Konfiguracija

6.1 Podešavanje polja

Napravite sledeća podešavanja polja, tako da odgovaraju stvarnom podešavanju uređaja i potrebama korisnika:
▪ Podešavanje spoljašnjeg statičkog pritiska koristeći:
▪ Postavljanje automatskog podešavanja protoka vazduha ▪ Korisnički interfejs
▪ Vreme za čišćenje vazdušnog filtera
FBA35~140A2VEB9 + FBA35~71A2VEB9 + ADEA35~125A2VEB
Klima uređaji sa split sistemom
4P456962-1E – 2019.08
sc
sc
Page 13

7 Puštanje u rad

Da biste zadali automatsko podešavanje protoka vazduha
▪ Kad klima uređaj radi u režimu "samo ventilator":
1 Zaustavite klima uređaj. 2 Postavite drugi broj šifre na 03.
Sadržaj podešavanja: Onda
(1)
M C1 C2
Podešavanje protoka vazduha je isključeno 11(21) 7 01 Pritisnite ON/OFF da biste se vratili na
03
normalni režim rada. Moguće posledice: Radna lampica će se
upaliti, i jedinica će pokrenuti rad ventilatora radi automatskog podešavanja protoka vazduha.
Operacija se zaustavlja nakon 1 do 8 minuta.
02
Moguće posledice: Podešavanje je završeno, i radna lampica će se ugasiti.
Ako nema promene nakon podešavanja protoka vazduha, ponovite podešavanje.
INFORMACIJA
▪ Brzina ventilatora unutrašnje jedinice je prethodno
podešena da obezbedi standardni spoljašnji statički pritisak.
▪ Da biste podesili viši ili niži spoljašnji statički pritisak,
resetujte početno podešavanje pomoću korisničkog interfejsa.
Korisnički interfejs
Proverite podešavanje unutrašnje jedinice: drugi broj šifre režima 11(21) mora biti podešen na 01.
Promenite drugi broj šifre prema spoljašnjem statičkom pritisku voda koji treba podesiti, kao u donjoj tabeli.
Spoljašnji statički pritisak
(1)
M C1 C2 Klasa
35 50 60 71 100 125 140
13(23) 6 01 30 30 30 30 40 50 50
02 — 03 30 30 30 30 — 04 40 40 40 40 40 — 05 50 50 50 50 50 50 50 06 60 60 60 60 60 60 60 07 70 70 70 70 70 70 70 08 80 80 80 80 80 80 80 09 90 90 90 90 90 90 90 10 100 100 100 100 100 100 100 11 110 110 110 110 110 110 110 12 120 120 120 120 120 120 120 13 130 130 130 130 130 130 130 14 140 140 140 140 140 140 140 15 150 150 150 150 150 150 150
Vreme za čišćenje vazdušnog filtera
Ovaj parametar mora da odgovara zagađenosti vazduha u prostoriji. On određuje interval u kome se prikazuje obaveštenje VREME ZA ČIŠĆENJE VAZDUŠNOG FILTERA na korisničkom interfejsu. Kada koristite bežični korisnički interfejs, takođe morate postaviti adresu (pogledajte instalacioni priručnik za korisnički interfejs).
Ako želite da interval bude…
(zagađenje vazduha)
M C1 C2
Onda
(1)
±2500h (malo) 10(20) 0 01 ±1250h (veliko) 02 Nema obaveštenja 3 02
2 korisnička interfejsa: Kada se koriste 2 korisnička interfejsa,
jedan mora biti podešen na "MAIN" (glavni), a drugi na "SUB" (sporedni).
7 Puštanje u rad
OBAVEŠTENJE Opšti spisak za proveru tokom puštanja u rad. Pored
uputstava za puštanje u rad u ovom poglavlju, dostupan je i opšti spisak za proveru tokom puštanja u rad na Daikin Business Portal (potrebna je provera identiteta).
Opšti spisak za proveru tokom puštanja u rad nadopunjuje uputstva u ovom poglavlju i može se koristiti kao smernica i obrazac izveštavanja tokom puštanja u rad i predaje korisniku.
OBAVEŠTENJE
NIKAD ne puštajte da jedinica radi bez termistora i/ili senzora/prekidača za pritisak. BEZ TOGA, može da dođe do pregorevanja kompresora.

7.1 Spisak za proveru pre puštanja u rad

Nakon instalacije uređaja, prvo proverite stavke navedene u nastavku. Kada se obave sve dole navedene provere, jedinica mora da se zatvori. Pokrenite jedinicu posle zatvaranja.
Pročitali ste kompletno uputstvo za instalaciju, kao što je opisano u referentnom vodiču za instalatera.
Unutrašnje jedinice su pravilno montirane.
U slučaju da se koristi bežični korisnički interfejs: Instalirana je dekorativna ploča unutrašnje jedinice sa infracrvenim prijemnikom.
Spoljašnja jedinica je pravilno montirana.
NEMA faza koje nedostaju ni reversnih faza.
Sistem je pravilno uzemljen i priključci za uzemljenje su pritegnuti.
Osigurači ili drugi lokalni zaštitni uređaji su instalirani prema ovom dokumentu, i NISU premošćeni.
Napon električnog napajanja odgovara naponu na identifikacionoj etiketi ove jedinice.
NEMA labavih veza ili oštećenih električnih komponenata u kutiji za prekidače.
(1)
Terenska podešavanja su definisana kako sledi:
M: Broj režima – Prvi broj: za grupu jedinica – Broj u zagradi: za pojedinačnu jedinicu
C1: Prvi broj šifre
C2: Drugi broj šifre
: Podrazumevano
FBA35~140A2VEB9 + FBA35~71A2VEB9 + ADEA35~125A2VEB Klima uređaji sa split sistemom 4P456962-1E – 2019.08
Uputstvo za instaliranje
13
Page 14
7 Puštanje u rad
Hlađenje
Postavi na
28°C
Povratak Postavke
Servisne postavke 1/3
Operacija testiranja
Kontakt za održavanje
Postavke na terenu Zahtev
Minimalni diferencijal zadatih tačaka
Grupna adresa
Hlađenje
Povratak Postavke
Operacija testiranja
Povratak Postavke
Servisne postavke 1/3
Operacija testiranja
Kontakt za održavanje
Postavke na terenu Zahtev
Minimalni diferencijal zadatih tačaka
Grupna adresa
Otpornost izolacije kompresora je u redu.
NEMA oštećenih komponenata ili pritisnutih cevi u unutrašnjosti unutrašnje i spoljašnje jedinice.
NEMA curenja rashladnog sredstva.
Instalirana je tačna veličina cevi, i cevi su pravilno izolovane.
Zaustavni ventili (za gas i tečnost) na spoljašnjoj jedinici potpuno su otvoreni.

7.2 Da biste pustili uređaj u probni rad

Zadatak je primenljiv samo kada se koristi BRC1E52 ili BRC1E53 korisnički interfejs. Kada koristite bilo koji drugi korisnički interfejs, pogledajte instalacioni priručnik ili servisni priručnik za korisnički interfejs.
OBAVEŠTENJE
Ne prekidajte probni rad.
INFORMACIJA Pozadinsko svetlo. Da bi se izvršila radnja UKLJUČI/
ISKLJUČI na korisničkom interfejsu, ne mora da bude upaljeno pozadinsko svetlo. Za svaku drugu radnju ga prethodno treba upaliti. Pozadinsko svetlo se pali na ±30sekundi kada pritisnete dugme.
1 Izvedite uvodne korake.
Br. Radnja
1 Otvorite zaustavni ventil za tečnost i zaustavni ventil za
gas tako što ćete ukloniti poklopac i okretati ventil u smeru suprotnom od kazaljke na satu pomoću šestougaonog ključa dok se ne zaustavi.
2 Zatvorite servisni poklopac da biste sprečili strujne
udare.
3 UKLJUČITE napajanje najmanje 6sati pre početka
rada, da bi se zaštitio kompresor.
4 Na korisničkom interfejsu podesite jedinicu na
operacioni režim hlađenja.
2 Počnite probu
Br. Radnja Rezultat
1 Idite na početni meni.
2 Pritisnite najmanje na
4sekunde.
3 Izaberite Probni rad.
4 Pritisnite. Probni rad se prikazuje na
Prikazuje se Servisne postavke meni.
početnom meniju.
Br. Radnja Rezultat
5 Držite pritisnuto
Počinje probni rad.
10sekundi.
3 Proveravajte rad 3minuta. 4 Prekinite probni rad.
Br. Radnja Rezultat
1 Pritisnite najmanje na
4sekunde.
Prikazuje se Servisne postavke meni.
2 Izaberite Probni rad.
3 Pritisnite. Jedinica se vraća na
normalan rad, i prikazuje se početni meni.

7.3 Šifre grešaka prilikom probnog rada

Ako instalacija spoljašnje jedinice NIJE pravilno izvršena, mogu se prikazati sledeće šifre grešaka na korisničkom interfejsu:
Šifra greške Moguć uzrok
Ništa nije prikazano (trenutna podešena
temperatura nije prikazana)
E3, E4 ili L8 ▪ Zaustavni ventili su zatvoreni.
E7 Nedostaje faza u slučaju trofaznih jedinica
L4 Blokiran je ulaz ili izlaz vazduha. U0 Zaustavni ventili su zatvoreni. U2 ▪ Postoji neravnoteža napona.
U4 ili UF Nije ispravan ogranak električne instalacije
UA Spoljašnja i unutrašnja jedinica nisu
▪ Električna instalacija je isključena, ili
postoji greška na električnoj instalaciji (između električnog napajanja i spoljašnje jedinice, između spoljašnje jedinice i unutrašnje jedinice, između unutrašnje jedinice i korisničkog interfejsa).
▪ Pregoreo je osigurač štampane ploče
spoljašnje ili unutrašnje jedinice.
▪ Blokiran je ulaz ili izlaz vazduha.
napajanja električnom energijom. Napomena: Operacija neće biti moguća.
ISKLJUČITE električno napajanje, ponovo proverite električnu instalaciju, i prebacite dve od tri električne žice.
▪ Nedostaje faza u slučaju trofaznih
jedinica napajanja električnom energijom. Napomena: Operacija neće biti moguća. ISKLJUČITE električno napajanje, ponovo proverite električnu instalaciju, i prebacite dve od tri električne žice.
između jedinica.
kompatibilne.
Uputstvo za instaliranje
14
FBA35~140A2VEB9 + FBA35~71A2VEB9 + ADEA35~125A2VEB
Klima uređaji sa split sistemom
4P456962-1E – 2019.08
Page 15

8 Odlaganje

,
A
INDOOR
OUTDOOR
8 Odlaganje
OBAVEŠTENJE
NE pokušavajte sami da demontirate sistem: demontaža sistema, tretman rashladnog sredstva, ulja i drugih delova MORA da bude izvedena u skladu sa primenljivim zakonom. Jedinice MORAJU da budu tretirane u specijalizovanom postrojenju za obradu radi ponovne upotrebe, reciklaže i obnavljanja.

9 Tehnički podaci

Deo najnovijih tehničkih podataka možete naći na regionalnoj veb
strani Daikin (dostupna za javnost).
Kompletne najnovije tehničke podatke možete naći na ekstranetu
Daikin Business Portal (potrebna je provera identiteta).

9.1 Dijagram ožičenja

9.1.1 Legenda za objedinjeni dijagram ožičenja

Primenjene delove i brojeve potražite na šemi ožičenja na jedinici. Delovi se obeležavaju arapskim brojevima po rastućem redosledu za svaki deo, i predstavljeni su u donjem pregledu simbolom "*" u šifri dela.
Simbol Značenje Simbol Značenje
Automatski prekidač
Veza Zaštita uzemljenja
Konektor
Uzemljenje Konektor releja
Ožičenje na terenu
Osigurač Terminal
Unutrašnja jedinica
Spoljašnja jedinica
Simbol Boja Simbol Boja
BLK Crna ORG Narandžasta BLU Plava PNK Ružičasta BRN Smeđa PRP, PPL Ljubičasta GRN Zelena RED Crvena GRY Siva WHT Bela
YLW Žuta
Simbol Značenje
A*P Štampana ploča BS* Dugme uključi/isključi (ON/OFF),
radni prekidač BZ, H*C Zujalica C* Kondenzator AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*,
HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_*
D*, V*D Dioda DB* Diodni most DS* DIP prekidač
Veza, konektor
Zaštita uzemljenja
(zavrtanj) Ispravljač
Konektor kratkog spoja
Terminalna traka
Klema za žice
Simbol Značenje
E*H Grejač FU*, F*U, (karakteristike
pogledajte na štampanoj ploči u vašoj jedinici)
FG* Konektor (uzemljenje rama) H* Am H*P, LED*, V*L Indikatorska lampica, svetleća
HAP Svetleća dioda (servisni monitor
HIGH VOLTAGE Visoki napon IES Senzor Inteligentno oko IPM* Inteligentni energetski modul K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M Magnetni relej L Uživo L* Kalem L*R Reaktor M* Koračni motor M*C Kompresorski motor M*F Motor ventilatora M*P Motor odvodne pumpe M*S Motor za njihanje MR*, MRCW*, MRM*, MRN* Magnetni relej N Neutralno n=*, N=* Broj prolaza kroz feritno jezgro PAM Impulsna amplitudna modulacija PCB* Štampana ploča PM* Energetski modul PS Prekidački izvor napajanja PTC* PTC termistor Q* Bipolarni tranzistor sa izolovanim
Q*DI Automatski prekidač za
Q*L Zaštita od preopterećenja Q*M Termo prekidač R* Otpornik R*T Termistor RC Prijemnik S*C Granični prekidač S*L Plivajući prekidač S*NPH Senzor pritiska (visokog) S*NPL Senzor pritiska (niskog) S*PH, HPS* Prekidač pritiska (visokog) S*PL Prekidač pritiska (niskog) S*T Termostat S*RH Senzor vlažnosti S*W, SW* Radni prekidač SA*, F1S Odvodnik prenapona SR*, WLU Prijemnik signala SS* Selektorski prekidač SHEET METAL Pločica za fiksiranje terminalne
T*R Transformator TC, TRC Predajnik V*, R*V Varistor
Osigurač
dioda
zelen)
gejtom (IGBT)
uzemljenje
trake
FBA35~140A2VEB9 + FBA35~71A2VEB9 + ADEA35~125A2VEB Klima uređaji sa split sistemom 4P456962-1E – 2019.08
Uputstvo za instaliranje
15
Page 16
9 Tehnički podaci
Simbol Značenje
V*R Diodni most WRC Bežični daljinski upravljač X* Terminal X*M Terminalna traka (terminalni
blok)
Y*E Kalem elektronskog
ekspanzionog ventila
Y*R, Y*S Kalem reversnog solenoidnog
ventila Z*C Feritno jezgro ZF, Z*F Filter za buku A*P Štampana ploča BS* Dugme uključi/isključi (ON/OFF),
radni prekidač BZ, H*C Zujalica C* Kondenzator AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*,
HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_*
Veza, konektor
Uputstvo za instaliranje
16
FBA35~140A2VEB9 + FBA35~71A2VEB9 + ADEA35~125A2VEB
Klima uređaji sa split sistemom
4P456962-1E – 2019.08
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
4P456962-1E 2019.08
Copyright 2017 Daikin
Loading...