deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of May 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-4A
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A10/10-2018
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of November 2018
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-8B
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A12/10-2018
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of November 2018
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-11C
Tabela e përmbajtjes
40×8×1×1×
3×
1×
1×
1×
2×
1×
ed
ba
1×
c
fg
h
ijkl
4×
Tabela e përmbajtjes
1 Rreth dokumentacionit5
1.1Rreth këtij dokumenti.................................................................5
2 Rreth kutisë5
2.1Njësia e brendshme ..................................................................5
2.1.1Heqja e aksesorëve nga njësia e brendshme.............5
3 Rreth njësive dhe opsioneve6
3.1Plani i sistemit ...........................................................................6
4 Përgatitja6
4.1Përgatitja e vendit të instalimit...................................................6
4.1.1Kërkesat e vendit të instalimit për njësinë e
5.3.2Lidhja e instalimeve elektrike te njësia e brendshme.. 11
6 Konfigurimi13
6.1Parametrat e fushës .................................................................. 13
7 Vënia në punë13
7.1Lista e plotë para komisionimit .................................................. 13
7.2Kryerja e një testimi................................................................... 14
7.3Kodet e gabimit kur kryen testimin ............................................ 14
8 Hedhja15
▪ Masat e përgjithshme paraprake mbi sigurinë:
▪ Udhëzimet mbi sigurinë që DUHET të lexoni para instalimit
▪ Formati: Letër (te kutia e njësisë së brendshme)
▪ Manuali i instalimit të njësisë së brendshme:
▪ Udhëzimet e instalimit
▪ Formati: Letër (te kutia e njësisë së brendshme)
▪ Udhëzuesi referencë i instaluesit:
▪ Përgatitja e instalimit, praktikat e mira, të dhënat referencë,…
▪ Formati: Skedarë digjitalë në http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Rishikimet më të fundit të dokumentacionit së dhënë mund të jenë të
disponueshme në faqen rajonale Daikin të internetit ose përmes
shitësit tënd.
Dokumentacioni origjinal është i shkruar në anglisht. Të gjitha gjuhët
e tjera janë përkthime.
Të dhënat teknike inxhinierike
▪ Një nëngrup i të dhënave më të fundit teknike disponohen në
faqen rajonale të internetit Daikin (e aksesueshme nga publiku).
▪ Grupi i plotë i të dhënave më të fundit teknike disponohen në
ekstranetin Daikin (kërkohet vërtetimi).
2Rreth kutisë
2.1Njësia e brendshme
ALARM: MATERIAL I NDEZSHËM
Ftohësit R32 (nëse aplikohet) në këtë njësi është pak i
djegshëm. Referojuni specifikimeve të njësisë së jashtme
për llojin e ftohësit që do të përdoret.
2.1.1Heqja e aksesorëve nga njësia e
brendshme
9 Të dhënat teknike15
9.1Diagrami i instalimeve ............................................................... 16
1Rreth dokumentacionit
1.1Rreth këtij dokumenti
INFORMACION
Kontrolloni që përdoruesi e ka dokumentacionin të printuar
dhe kërkojini që ta mbajë për referencë në të ardhmen.
Audienca e synuar
Instaluesit e autorizuar
INFORMACION
Qëllimi i kësaj pajisjeje është përdorimi nga përdoruesit
ekspertë ose të trajnuar në dyqane, në industrinë e lehtë
dhe ferma, ose për përdorim tregtar ose shtëpiak nga jo
profesionistë.
Seti i dokumentacionit
Ky dokument është pjesë e setit të dokumentacionit. Seti i plotë
përbëhet nga:
a Manuali i instalimit
b Manuali i përdorimit
c Masat e përgjithshme paraprake mbi sigurinë
d Rondelat për mbajtësen e hallkës
e Vidhat për fllanxhat e tubacionit
f Kapësja metalike
g Tamponët e izolimit: Të mëdhenj (tub kullimi), mesatarë 1
(tub gazrash), mesatarë 2 (tub lëngjesh)
h Zorra e kullimit
i Izolim i gjatë
j Pjesë e izolimit: E vogël (tubi i lëngjeve)
k Pjesë e izolimit: E madhe (tubi i gazrave)
l Lidhëse
FBA35~140A2VEB9+FBA35~71A2VEB9+ADEA35~125A2VEB
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P456962-1D – 2018.08
Manuali i instalimit
5
3 Rreth njësive dhe opsioneve
b
f
a
h
c
d
e
g
≥500
a
edbc
fg
680
acdb
680
200<45
ab
680
a
e
g
b
A
B
C
c
c
dde
f
3Rreth njësive dhe opsioneve
3.1Plani i sistemit
a Njësia e brendshme
b Njësia e jashtme
c Ndërfaqja e përdoruesit
d Ajri i thithjes
e Ajri i shkarkimit
f Tubacioni i ftohësit + kablloja e ndërlidhjes
g Tubi i kullimit
h Instalimet e tokëzimit
a Hapësira e shërbimit
b Tubi i kullimit
c Portë e instalimeve të energjisë
d Portë e instalimeve të transmetimit
e Dalja e kullimit të mirëmbajtjes
f Tubi i gazrave
g Tubi i lëngjeve
▪ Opsione instalimi:
4Përgatitja
4.1Përgatitja e vendit të instalimit
▪ Siguro hapësirë të mjaftueshme rreth njësisë për kryerjen e
servisit dhe qarkullimit të ajrit.
▪ Zgjidhni vendin e instalimit me hapësirë të mjaftueshme për futjen
dhe nxjerrjen e njësisë nga vendi.
ALARM
MOS e instaloni kondicionerin në vende ku mund të
rrjedhë gaz i djegshëm. Nëse gazi rrjedh dhe qëndron
përreth kondicionerit, mund të shpërthejë zjarr.
4.1.1Kërkesat e vendit të instalimit për njësinë
e brendshme
INFORMACION
Niveli i presionit të zërit është më pak se 70dBA.
▪ Përdorni bulona varjeje për instalim.
▪ Hapësira. Mbani parasysh këto kërkesa:
A Thithja e pasme standarde
B Instalimi me tubacionin e pasmë dhe pjesën e hapur të
shërbimit të tubacionit
C Instalimi me tubacionin e pasmë, nuk ka pjesë të hapur
shërbimi të tubacionit
a Sipërfaqja e tavanit
b Pjesa e hapur e tavanit
c Paneli i aksesit të shërbimit (aksesor opsional)
d Filtri i ajrit
e Filtri i hyrjes së ajrit
f Pjesa e hapur e shërbimit të tubacionit
g Pllaka e këmbyeshme
Manuali i instalimit
6
FBA35~140A2VEB9+FBA35~71A2VEB9+ADEA35~125A2VEB
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P456962-1D – 2018.08
5 Instalimi
1
2
4
3
a
b
c
5 mm
a
ce
b
125
460
160
(160~300)
375
a
c
b
460
d
d
f
f
125
≥300
A
B
a
a
b
800
630
A
B
b
a
d
c
d
a1
b1
b1
a2
c1
4×
5Instalimi
5.1Montimi i njësisë së brendshme
5.1.1Udhëzimet kur instalohet njësia e
brendshme
INFORMACION
Pajisjet opsionale. Kur instalon pajisje opsionale, lexo
edhe manualin e instalimit të pajisjeve opsionale. Në varësi
të kushteve në terren, mund të jetë më e lehtë instalimi i
pajisjeve opsionale së pari.
▪ Në rast instalimi me tubacioni, por jo me pjesën e hapur të
shërbimit të tubacionit. Modifikoni pozicionin e filtrave të ajrit.
1 Hiqni filtrin(at) e ajrit nga pjesa e jashtme e njësisë.
2 Hiqni pllakën e këmbyeshme.
3 Instaloni filtrin(at) e ajrit nga pjesa e jashtme e njësisë.
4 Instaloni sërish pllakën e këmbyeshme.
▪ Kur instaloni një tubacion për hyrjen e ajrit, zgjidhni vidhat e
fiksimit që dalin 5mm në pjesën e brendshme të fllanxhës për ta
mbrojtur filtrin e ajrit nga dëmtimi gjatë mirëmbajtjes së filtrit.
a Tubacioni i hyrjes së ajrit
b Brenda fllanxhës
c Vidha e fiksimit
▪ Forca e tavanit. Kontrolloni nëse tavani është mjaftueshëm i fortë
për të mbështetur peshën e njësisë. Nëse ka rrezik, përforconi
tavanin para instalimit të njësisë.
▪ Opsione instalimi:
Kategoriaf(mm)
60+711060
100~1401460
A Montimi i pjesës hyrëse të ajrit me një lidhje pëlhure të
gomuar
B Montimi direkt i panelit të pjesës hyrëse të ajrit
a Sipërfaqja e tavanit
b Pjesa e hapur e tavanit
c Paneli i pjesës hyrëse të ajrit (aksesor opsional)
d Njësia e brendshme (pjesa e pasme)
e Lidhja e pëlhurës së gomuar për panelin e pjesës hyrëse të
ajrit (aksesor opsional)
NJOFTIM
Njësia mund të përdoret me thithje fundore duke
zëvendësuar pllakën e këmbyeshme me pllakën që mban
filtrin e ajrit.
a Pllaka që mban filtrin e ajrit me filtër(a) ajri
b Pllaka e këmbyeshme
▪ Bulona varjeje. Përdorni bulona varjeje M10 për instalim. Ngjitni
mbajtësen e hallkës me bulonin e varjes. Fiksoni në mënyrë të
sigurt duke përdorur një dado nga anët e sipërme dhe të poshtme
të mbajtëses së hallkës.
▪ Madhësia e hapjes së tavanit. Sigurohuni që pjesa e hapur e
tavanit është brenda kufijve vijues:
Kategoriaf(mm)
35+50760
FBA35~140A2VEB9+FBA35~71A2VEB9+ADEA35~125A2VEB
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P456962-1D – 2018.08
Manuali i instalimit
7
5 Instalimi
b
a
c
e
d
b
a
a bb a
eedd
c
KategoriaA(mm)B(mm)
35+50700738
60+7110001038
100~14014001438
a1 Dado (siguruar nga klienti)
a2 Dado e dyfishtë (siguruar nga klienti)
b1 Rondele (aksesorë)
c1 Mbajtëse hallke (ngjitur me njësinë)
a Njësia e brendshme
b Tubi
c Niveli i mbajtëseve të hallkës (varja)
d Hapësira e bulonit të varjes
INFORMACION
▪ Shpejtësia e ventilatorit të njësisë së brendshme është
e paracaktuar për të garantuar presionin e jashtëm
standard statik.
▪ Për të vendosur një presion më të lartë ose më të ulët
të jashtëm statik, rivendosni cilësimin fillestar me
ndërfaqen e përdoruesit.
▪ Shembull instalimi:
a Spiranca
b Rrasa e tavanit
c Dado e gjatë ose kanxhë kthimi
d Bulon varjeje
e Njësia e brendshme
▪ Instaloni përkohësisht njësinë.
5 Ngjitni mbajtësen e hallkës me bulonin e varjes.
6 Fiksoni në mënyrë të sigurt.
▪ Niveli. Sigurohuni që njësia është në nivel në të katër këndet
duke përdorur një nivelues ose tub vinili të mbushur me ujë.
a Niveli i ujit
b Tub vinili
7 Shtrëngoni dadon e sipërme.
NJOFTIM
MOS e instalo njësinë të anuar. Pasoja e mundshme:
Nëse njësia është e anuar përkundrejt drejtimit të rrymës
së kondensuar (ana e tubacionit të kullimit është e ngritur),
çelësi pluskues mund të mos funksionojë dhe shkaktojë
pikimin e ujit.
5.1.2Udhëzimet kur instaloni tubacionin
ALARM
Nëse një ose më shumë dhoma janë të lidhura me njësinë
përmes sistemit të tubacionit, sigurohuni që:
▪ nuk ka burime ndezjeje në operim (shembull: flakë të
hapura, pajisje gazi në operim ose ngrohës elektrik në
përdorim) në rast se hapësira e katit është më pak se
A
specifikuar në masat parandaluese të përgjithshme
min
të sigurisë;
▪ nuk ka pajisje ndihmëse, që mund të jenë një burim i
mundshëm ndezjeje dhe të instaluara në tubacion
(shembull: sipërfaqe të nxehta me temperaturë që
kalon 700°C dhe pajisje elektrike për ndërrim);
▪ te tubacioni përdoren vetëm pajisjet ndihmëse të
miratuara nga prodhuesi;
▪ një dhomë është e lidhur direkt një pjesë hyrëse ose
dalëse e ajrit përmes tubacionit. MOS përdorni
hapësira si tavani i lëshuar si tubacion nga pjesa
hyrëse ose dalëse e ajrit.
ALARM
mos INSTALONI burime ndezjeje në operim (shembull:
flakë të hapura, pajisje gazi në operim ose ngrohës elektrik
në përdorim) NË TUBACION.
Tubacioni sigurohet nga klienti.
▪ Ana e hyrjes së ajrit. Bashkoni tubacionin dhe fllanxhën e anës
së futjes (sigurohet nga klienti). Për lidhjen e fllanxhës, përdorni 7
vidha aksesorë.
a Vidha e lidhjes (aksesor)
b Fllanxha (siguruar nga klienti)
c Njësia kryesore
d Izolimi (siguruar nga klienti)
e Ngjitëse alumini (siguruar nga klienti)
▪ Filtri. Sigurohuni të bashkoni një filtër ajri brenda kalimit të ajrit tek
ana e futjes. Përdorni një filtër ajri me ≥50% efikasitet për
mbledhjen e pluhurit (metoda gravimetrike). Filtri i dhënë nuk
përdoret kur bashkohet tubi i hyrjes.
▪ Ana e daljes së ajrit. Lidhni tubacionin sipas përmasës së
brendshme të fllanxhës së anës së daljes.
▪ Rrjedhjet e ajrit. Vendosni ngjitësen e aluminit përreth fllanxhës
anësore të hyrjes dhe lidhjes së tubacionit. Sigurohuni që të mos
ketë rrjedhje të ajrit në lidhje të tjera.
▪ Izolimi. Izoloni tubacionin për të parandaluar formimin e
kondensimit. Përdorni lesh qelqi ose sfungjer polietileni 25mm të
trashë.
Manuali i instalimit
8
5.1.3Udhëzime kur instalon tubacionin e
kullimit
Sigurohu që uji i kondensuar mund të hiqet siç duhet. Kjo përfshin:
▪ Udhëzimet e përgjithshme
▪ Lidhjen e tubacionit të kullimit me njësinë e brendshme
▪ Kontrollin për rrjedhje uji
FBA35~140A2VEB9+FBA35~71A2VEB9+ADEA35~125A2VEB
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P456962-1D – 2018.08
5 Instalimi
1~1.5 m
a
≤625
≤300
0~75
1000~1500
(mm)
ba
baddc
≥100≤625
(mm)
a
≤4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b
a
d
c
3
1
2~61
a
Udhëzimet e përgjithshme
▪ Pompa e kullimit. Për këtë "lloj ngritjeje të lartë", zhurmat e
kullimit do të reduktohen kur pompa e kullimit të vendoset në një
vend më të lartë. Lartësia e rekomanduar është 300 mm.
▪ Gjatësia e tubit. Mbaje tubacionin e kullimit sa më të shkurtër të
jetë e mundur.
▪ Madhësia e tubit. Ruaje madhësinë e tubit të barabartë ose më
të madh se tubi lidhës (tubi plastik me diametër nominal 25mm
dhe diametër periferik 32mm).
▪ Tatëpjetë. Sigurohuni që tubacioni i kullimit të jetë tatëpjetë (të
paktën 1/100) për të mos lejuar pengimin e ajrit në tubacion.
Përdorni shufra varjeje siç tregohet.
a Shufra varjeje
O Lejohet
X Nuk lejohet
▪ Kondensimi. Merr masa kundër kondensimit. Izolo tubacionin e
plotë të kullimit në ndërtesë.
▪ Tubacioni i ngritjes. Nëse është e nevojshme të mundësohet
pjerrësia, mund të instaloni tubacionin e ngritjes.
▪ Pjerrësia e zorrës së kullimit: 0~75 mm për të shmangur
presionin te tubacioni dhe për të shmangur flluskat e ajrit.
▪ Tubacioni i ngritjes: ≤300 mm nga njësia, ≤625mm pingul me
njësinë.
Lidhja e tubacionit të kullimit me njësinë e
brendshme
NJOFTIM
Lidhja jo e duhur e zorrës së kullimit mund të shkaktojë
rrjedhje dhe dëmtojë hapësirën e instalimit dhe pjesët
përreth.
1 Shtyni zorrën e kullimit sa më shumë të jetë e mundur mbi
lidhjen e tubit të kullimit.
2 Shtrëngoni kapësen metalike derisa koka e vidhës të jetë më
pak se 4mm nga pjesa e kapëses metalike.
3 Kontrolloni për rrjedhje uji (shikoni "Kontrolli për rrjedhje uji"në
faqen10).
4 Vendosni pjesën e izolimit (tubi i kullimit).
5 Vendosni përreth kapëses metalike dhe zorrës së kullimit
tamponin e madh të izolimit (=izolim) dhe fiksoni me lidhëse
kabllosh.
6 Lidhni tubacionin e kullimit me zorrën e kullimit.
a Kapësja metalike (aksesor)
b Zorra e kullimit (aksesor)
c Tubacioni i kullimit i ngritjes (tub vinili prej një diametri
nominal 25mm dhe diametri të jashtëm 32mm) (siguruar
nga klienti)
d Shufra varjeje (siguruar nga klienti)
▪ Kombinimi i tubave të kullimit. Mund të kombinoni tubat e
kullimit. Sigurohuni që të përdorni tuba kullimi dhe nyja bashkimi
në formë T-je me matësin e duhur për kapacitetin operues të
njësive.
a Nyje bashkimi në formë T-je
a Lidhja e tubit të kullimit (ngjitur me njësinë)
b Zorra e kullimit (aksesor)
c Kapësja metalike (aksesor)
d Tamponi i madh i izolimit (aksesor)
e Pjesa e izolimit (tubi i kullimit) (aksesor)
f Tubacioni i kullimit (siguruar nga klienti)
NJOFTIM
▪ MOS e hiqni tapën e tubit të kullimit. Mund të ketë
rrjedhje uji.
▪ Përdorni pjesën e daljes së kullimit vetëm për të
shkarkuar ujin nëse pompa e kullimit nuk përdoret ose
para mirëmbajtjes.
▪ Vendosni dhe hiqni ngadalë kandelen e kullimit. Forca
e tepërt mund ta deformojë folenë e kullimit të tiganit.
Nxirrni tapën.
▪ MOS e tundni kandelen lart e poshtë.
Shtyjeni kandelen.
▪ Vendosni kandelen dhe shtyjeni brenda duke përdorur një
kaçavidë Phillips.
FBA35~140A2VEB9+FBA35~71A2VEB9+ADEA35~125A2VEB
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P456962-1D – 2018.08
Manuali i instalimit
9
5 Instalimi
a
b
g
h
j
k
f
i
f
L N1 2 3
P1 P2 F1 F2 T1 T2
a
d
b
c
e
c
e
f
8
d
b
a
a Kandelja e kullimit
b Kaçavidë Phillips
Kontrolli për rrjedhje uji
Procedura ndryshon në varësi të faktit nëse instalimet elektrike kanë
përfunduar ose jo. Kur instalimet elektrike nuk kanë mbaruar ende,
ju duhet të lidhni përkohësisht ndërfaqen e përdoruesit dhe
furnizimin me energji të njësisë.
Kur nuk kanë përfunduar ende instalimet elektrike
1 Lidhni përkohësisht instalimet elektrike.
2 Hiqni kapakun e kutisë së çelësit (a).
3 Lidhni furnizimin e energjisë me fazë teke (50 Hz, 230 V) me
lidhjet nr. 1 dhe nr. 2 te blloku i terminalit për furnizim me
energji dhe tokëzim.
4 Ritakoni kapakun e kutisë së çelësit (a).
a Pjesa hyrëse e ujit
b Pompë portabël
c Kapaku i pjesës hyrëse të ujit
d Kova (shtimi i ujit përmes pjesës hyrëse të ujit)
e Dalja e kullimit për mirëmbajtje
f Tubat e ftohësit
8 FIKNI energjinë.
9 Shkëputni instalimet elektrike.
10 Hiqni kapakun e kutisë së kontrollit.
11 Shkëputni furnizimin me energji dhe tokëzimin.
12 Ringjitni kapakun e kutisë së kontrollit.
Kur kanë përfunduar instalimet elektrike
1 Fillo përdorimin e ftohjes (shiko "7.2 Kryerja e një testimi"në
faqen14).
2 Hidh gradualisht rreth 1l ujë te shkarkuesi i aijrit dhe kontrollo
për rrjedhje (shiko "Kur nuk kanë përfunduar ende instalimet
elektrike"në faqen10).
a Kapaku i kutisë së çelësit
b Portë e instalimeve të transmetimit
c Portë e instalimeve të energjisë
d Diagrami i instalimeve
e Kutia e çelësit
f Kapësja plastike
g Instalimet elektrike të ndërfaqes së përdoruesit
h Tabela e terminalit për instalimet e transmetimit të njësisë
i Instalimet elektrike të energjisë
j Tabela e terminalit të instalimeve të energjisë
k Instalimet elektrike të transmetimit mes njësive
5 NDIZNI energjinë.
6 Nisni operimin e ftohjes (shikoni "7.2Kryerja e një testimi"në
faqen14).
7 Hidhni ngadalë rreth 1 l ujë nga pjesa e shkarkimit të ajrit dhe
kontrolloni për rrjedhje uji.
5.2Lidhja e tubacionit të ftohësit
RREZIK: RREZIK DJEGIE
5.2.1Lidhja e tubacionit të ftohësit me njësinë
e brendshme
KUJDES
Vendosni tubin e ftohjes ose përbërësit në një pozicion ku
nuk ka shumë gjasa që të ekspozohen ndaj substancave,
të cilat mund të gërryejnë elementët që përmbajnë
ftohësin, veç nëse ata janë prej materialeve rezistente ndaj
gërryerjes ose mbrohen si duhet kundër gërryerjes.
ALARM: MATERIAL I NDEZSHËM
Ftohësit R32 (nëse aplikohet) në këtë njësi është pak i
djegshëm. Referojuni specifikimeve të njësisë së jashtme
për llojin e ftohësit që do të përdoret.
▪ Gjatësia e tubit. Mbajeni tubacionin e ftohësit sa më të shkurtër
të jetë e mundur.
▪ Lidhjet e telit të zgjeruar. Lidhni tubacionin e ftohësit me njësinë
duke përdorur lidhjet e telit të zgjeruar.
▪ Izolimi. Izoloje tubacionin e ftohësit në njësinë e brendshme si
vijon:
Manuali i instalimit
10
FBA35~140A2VEB9+FBA35~71A2VEB9+ADEA35~125A2VEB
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P456962-1D – 2018.08
AB
adcefbb
adcefbb
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1
A Tubacioni i gazrave
B Tubacioni i lëngjeve
a Materiali i izolimit (furnizuar në terren)
b Lidhëse kabllosh (aksesor)
c Copat e izolimit: E madhe (tub gazi), e vogël (tub lëngjesh)
(aksesorë)
d Dado për ngjeshje (ngjitur me njësinë)
e Lidhje me tubin e ftohësit (ngjitur me njësinë)
f Njësia
g Tamponët e izolimit: Mesatar 1 (tub gazi), mesatar 2 (tub
lëngjesh) (aksesorë)
1 Zbulo shtresat e copave të izolimit.
2 Ngjit bazën e njësisë.
3 Shtrëngo lidhëset e kabllove te copat e izolimit.
4 Mbështille tamponin e mbylljes nga baza e njësisë deri në
majë të dados së ngjeshjes.
NJOFTIM
Sigurohu të izolosh të gjithë tubacionin e ftohësit. Çdo
tubacion i ekspozuar mund të shkaktojë kondensim.
5 Instalimi
5.3.1Specifikimet e përbërësve standardë të
instalimeve elektrike
PërbërësiKategoria
Kablloja e
korrentit
(a)
MCA
Voltazhi220~240V
Faza1~
Frekuenca50/60Hz
Madhësitë e
telit
Kablloja e ndërlidhjesPjesë minimale e kabllos prej
Kablloja e ndërfaqes së
përdoruesit
Siguresa e rekomanduar në
ambient të hapur
Çelës për rrjedhje të tokëzimitDuhet të zbatoni legjislacionin në
(a) MCA=Kapaciteti minimal i amperëve në qark. Vlerat e
konstatuara janë vlera maksimale (shikoni të dhënat
elektrike të kombinimit me njësitë e brendshme për vlerat
ekzakte).
35+50 60+71100125+140
1,4A1,3A3,5A3,9A
Duhet të zbatoni legjislacionin në
fuqi
2,5mm² dheqë përdoret për
220~240V
Kordon vinili me veshje nga 0,75
në 1,25mm2 ose kabllo (2 tela
bërthamë)
Maksimumi 500m
16A
fuqi
5.2.2Kontrolli për rrjedhje
NJOFTIM
MOS e tejkaloni presionin maksimal të punës së njësisë
(shikoni "PS High" në pllakën e emërtimit të njësisë).
NJOFTIM
Sigurohuni të përdorni një zgjidhje të rekomanduar testimi
me flluskë nga grosisti juaj. Mos përdorni ujë sapuni, i cili
mund të shkaktojë plasaritjen e dadove ngjeshëse (uji i
sapunit mund të përmbajë kripë, e cila thithë lagështi që
me ftohjen e tubacionit ngrin), dhe/ose çon në gërryerjen e
nyejve ngjeshëse (uji i sapunit mund të përmbajë amoniak,
i cili ka një efekt gërryes mes dados ngjeshëse të tunxhit
dhe flakërimit të bakrit).
1 Ngarkoni sistemin me gaz nitrogjeni deri te matësi në një
presion prej të paktën 200 kPa (2atmosferë). Rekomandohet
mbajtja në presion deri në 3000 kPa (30 atmosferë) për të
kapur rrjedhjet e vogla.
2 Kontrolloni për rrjedhje duke përdorur zgjidhjen e testimit me
flluska për të gjitha lidhjet.
3 Shkarkoni të gjithë gazin nitrogjen.
5.3Lidhja e instalimeve elektrike
RREZIK: RREZIK VRASJEJE NGA GODITJA
ELEKTRIKE
ALARM
GJITHMONË përdor kabllo me shumë bërthama për
kabllot e furnizimit me energji elektrike.
ALARM
Nëse kordoni i korrentit është i dëmtuar, DUHET të
ndërrohet nga prodhuesi, agjenti i shërbimit ose persona të
ngjashëm të kualifikuar për të shmangur një rrezik.
5.3.2Lidhja e instalimeve elektrike te njësia e
brendshme
NJOFTIM
▪ Ndiqni skicën e instalimeve elektrike (ofrohet me
njësinë dhe gjendet te kapaku i kutisë së çelësit).
▪ Sigurohuni që instalimet elektrike NUK e pengojnë
bashkëngjitjen e duhur të kapakut të shërbimit.
E rëndësishme është ndarja e furnizimit me energji elektrike dhe
instalimeve elektrike të transmetimit. Për të shmangur çdo lloj
interferimi elektrik distanca mes të dy instalimeve duhet të jetë
GJITHMONË të paktën 50mm.
NJOFTIM
Sigurohuni ta mbani linjën e energjisë dhe të transmetimit
të ndarë nga njëra-tjetra. Instalimet elektrike të
transmetimit dhe furnizimi me energji elektrike mund të
kryqëzohen, por NUK mund të punojnë paralel.
1 Hiqni kapakun e shërbimit.
2 Kablloja e ndërfaqes së përdoruesit: Kaloni kabllon nga
skeleti, lidheni me bllokun terminal dhe fiksojeni me një lidhëse.
3 Kablloja e ndërlidhjes (brenda↔jashtë): Kaloni kabllon nga
skeleti, lidheni me bllokun terminal (sigurohuni që numrat
përputhen me numrat në njësinë e jashtme dhe lidhni telin e
tokëzimit) dhe fiksojeni me një lidhëse.
4 Ndani izolimin e vogël (aksesor) dhe mbështilleni rreth kabllove
për të penguar hyrjen e ujit në njësi. Izoloni të gjitha hapësirat
për të ndaluar hyrjen e kafshëve në sistem.
ALARM
Merr masa të përshtatshme për të parandaluar që njësia të
përdoret si strehë nga kafshë të vogla. Kafshët e vogla që
bien në kontakt me pjesët elektrike mund të shkaktojnë
ndërprerjen e funksionit, tym ose zjarr.
5 Ringjitni kapakun e shërbimit.
▪ Kur përdorni 1 ndërfaqe përdoruesi me 1 njësi të brendshme.
FBA35~140A2VEB9+FBA35~71A2VEB9+ADEA35~125A2VEB
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P456962-1D – 2018.08
▪ EN/IEC 61000‑3‑12 me kusht që energjia e qarkut të shkurtër S
sc
është më e madhe se ose e barabartë vlerën minimale Ssc te pika
e ndërfaqes mes furnizimit të përdoruesit dhe sistemit publik.
▪ EN/IEC 61000‑3‑12 = Standardi Teknik Evropian/Ndërkombëtar
që vendos kufijtë për rrymat harmonike që prodhohen nga
pajisjet e lidhura me sistemet publike me voltazh të ulët me
rrymë hyrëse >16A dhe ≤75A për fazë.
▪ Është përgjegjësia e instaluesit ose përdoruesit të pajisjes për
të garantuar, në konsultim me operatorin e rrjetit të
shpërndarjes nëse është e nvojshme, që pajisja është e lidhur
2
vetëm me një furnizim energjie me qark të shkurtër Ssc më e
madhe ose e barabartë me vlerën minimale Ssc.
▪ Siguroni që pajisja është e lidhur vetëm me një furnizim energjie
me qark të shkurtër Ssc më e madhe ose e barabartë me Ssc në
tabelën e mëposhtme.
Ky cilësim duhet të përkojë me ndotjen e ajrit në dhomë. Ai
përcakton intervalin me të cilin shfaqet njoftimi KOHA PËR TËPASTRUAR FILTRIN në ndërfaqja e përdoruesit. Kur përdorni një
ndërfaqe pa tel përdoruesi, duhet të vendosni edhe adresën (shikoni
manualin e instalimit të ndërfaqes së përdoruesit).
Nëse doni një interval prej…
(ndotja e ajrit)
±2500h (i lehtë)10(20)001
±1250h (i rëndë)02
Nuk ka njoftim302
▪ 2 ndërfaqe përdoruesi: Kur përdorni 2 ndërfaqe përdoruesi,
njëra duhet të caktohet në "MAIN" dhe tjetra në "SUB".
3
3
Atëherë
MC1C2
7Vënia në punë
NJOFTIM
KURRË mos e përdor njësinë pa rezistorët elektrikë dhe/
ose sensorët/çelësat e presionit. Kjo mund të rezultojë në
djegien e kompresorit.
7.1Lista e plotë para komisionimit
Pas instalimit të njësisë, së pari kontrolloni elementet vijuese. Pasi të
plotësohen të gjitha kontrollet e mëposhtme, njësia DUHET mbyllur,
VETËM pastaj njësia mund të vihet në punë.
Lexo udhëzimet e instalimit të plotë, siç përshkruhen në
udhëzuesin e instaluesit të referimit.
Njësitë e brendshme janë montuar siç duhet.
(3)
Parametrat e fushës janë të përcaktuara si vijon:
▪ M: Numri i modalitetit – Numri i parë: për grupe njësish – Numri mes kllapave: për njësi individuale
▪ C1: Numri i kodit të parë
▪ C2: Numri i kodit të dytë
▪: Parazgjedhur
FBA35~140A2VEB9+FBA35~71A2VEB9+ADEA35~125A2VEB
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P456962-1D – 2018.08
Në rast se përdoret një ndërfaqe pa tel përdoruesi: Është
instaluar paneli i dekorimit të njësisë së brendshme
me marrës infra të kuq.
Manuali i instalimit
13
7 Vënia në punë
AB
Cool
Set to
28°C
ReturnSetting
Service Settings 1/3
Test Operation
Maintenance Contact
Field Settings
Demand
Min Setpoints Differential
Group Address
Cool
ReturnSetting
Test Operation
ReturnSetting
Service Settings 1/3
Test Operation
Maintenance Contact
Field Settings
Demand
Min Setpoints Differential
Group Address
Njësia e jashtme është montuar siç duhet.
NUK ka faza që mungojnë apo që kthehen mbrapsht.
Sistemi është tokëzuar siç duhet dhe terminalet e
tokëzimit janë shtrënguar.
Siguresat ose pajisjet e mbrojtjes të instaluara lokalisht
vendosen në përputhje me këtë dokument dhe NUK kanë
kaluar në rrugë anësore.
Voltazhi i furnizimit me energji elektrike përputhet me
voltazhin në etiketën identifikuese të njësisë.
NUK ka lidhje të lira ose përbërës të dëmtuar elektrikë
në kutinë e çelësit.
Rezistenca e izolimit të kompresorit është NË
RREGULL.
NUK ka përbërës të dëmtuar ose tuba të ngjeshur në
pjesën e brendshme të njësive të brendshme dhe
jashtme.
NUK ka rrjedhje të ftohësit.
Madhësia e duhur e tubit instalohet dhe tubat izolohen siç
duhet.
Valvulet e ndalimit (gazit dhe lëngjeve) në njësinë e
jashtme janë plotësisht të hapura.
7.2Kryerja e një testimi
Kjo detyrë aplikohet vetëm kur përdoret ndërfaqja BRC1E52 ose
BRC1E53 e përdoruesit. Kur përdor çdo ndërfaqe tjetër përdoruesi,
shiko manualin e instalimit ose të shërbimit të ndërfaqes së
përdoruesit.
NJOFTIM
Mos e ndërprit testimin.
INFORMACION
Drita e pasme. Për të kryer një veprim FIKJE/NDEZJE në
ndërfaqen e përdoruesit, drita e pasme nuk ka pse të jetë e
ndezur. Për çdo veprim tjetër, duhet të ndizet së pari. Drita
e pasme qëndron e ndezur ±30sekonda kur shtyp butonin.
1 Kryej hapat hyrës.
#VeprimiRezultati
1Shkoni në menynë
kryesore.
2Shtypni për të paktën
4sekonda.
Shfaqet menyja Service
Settings .
3Zgjidhni Test Operation.
4Shtypni.Test Operation shfaqet në
menynë kryesore.
5Shtypni brenda
Fillon testimi.
10sekondave.
3 Kontrolloni operimin për 3minuta.
4 Ndalo testimin.
#VeprimiRezultati
1Shtyp të paktën
4sekonda.
Shfaqet menyja Service
Settings.
2Përzgjidh Test Operation.
#Veprimi
1Hap valvulin (A) e ndalimit të ujit dhe valvulin (B) e
2Mbyll kapakun e shërbimit për të parandaluar goditjet
3NDIZ energjinë për të paktën 6orë para fillimit të
4Në ndërfaqen e përdoruesit, caktoje njësinë në
2 Nisni testimin
Manuali i instalimit
14
ndalimit të gazit duke hequr kapakun e avullit dhe duke
e kthyer në drejtim të kundërt me akrepat e orës me
një çelës heks derisa të ndalojë.
elektrike.
përdorimit për të mbrojtur kompresorin.
modalitetin e përdorimit të ftohjes.
3Shtyp.Njësia kthehet në
operacionin normal dhe
shfaqet menyja kryesore.
7.3Kodet e gabimit kur kryen testimin
Nëse instalimi i njësisë së jashtme NUK është kryer si duhet, në
ndërfaqen e përdoruesit mund të shfaqen kodet vijuese të gabimit:
Kodi i gabimitShkaku i mundshëm
Nuk shfaqet asgjë
(nuk shfaqet
temperatura e
vendosur tani)
FBA35~140A2VEB9+FBA35~71A2VEB9+ADEA35~125A2VEB
▪ Instalimi është i shkëputur ose ka gabim
(mes furnizimit me energji elektrike dhe
njësisë së jashtme, mes njësisë së
jashtme dhe njësive të brendshme, mes
njësisë së brendshme dhe ndërfaqes së
përdoruesit).
▪ Siguresa në njësinë e jashtme ose të
brendshme PCB është prishur.
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P456962-1D – 2018.08
Kodi i gabimitShkaku i mundshëm
E3, E4 ose L8▪ Valvulet e ndërprerjes janë të mbyllura.
▪ Pjesa e hyrjes ose daljes së ajrit është e
bllokuar.
E7Mungon një fazë në rastin e njësive të
furnizimit me energji elektrike me tre faza.
Shënim: Operimi do të jetë i pamundur.
FIKNI energjinë, rikontrolloni instalimet dhe
ndizni dy nga tre telat elektrikë.
L4Pjesa e hyrjes ose daljes së ajrit është e
bllokuar.
U0Valvulet e ndërprerjes janë të mbyllura.
U2▪ Ka një mungesë ekuilibri të voltazhit.
▪ Mungon një fazë në rastin e njësive të
furnizimit me energji elektrike me tre
faza. Shënim: Operimi do të jetë i
pamundur. FIKNI energjinë, rikontrolloni
instalimet dhe ndizni dy nga tre telat
elektrikë.
U4 ose UFInstalimi i degëzimit të ndërmjetëm të
njësisë nuk është i saktë.
UANjësia e jashtme dhe e brendshme nuk
përputhen.
8 Hedhja
8Hedhja
NJOFTIM
MOS provoni ta çmontoni vetë sistemin: çmontimi i
sistemit, menaxhimi i ftohësit, vajit dhe pjesëve të tjera
DUHET të përputhet me legjislacionin në fuqi. Njësitë
DUHET të trajtohen në një vend për trajtim të specializuar
për ripërdorim, riciklim dhe rikuperim.
9Të dhënat teknike
▪ Një nëngrup i të dhënave më të fundit teknike disponohen në
faqen rajonale të internetit Daikin (e aksesueshme nga publiku).
▪ Grupi i plotë i të dhënave më të fundit teknike disponohen në
ekstranetin Daikin (kërkohet vërtetimi).
FBA35~140A2VEB9+FBA35~71A2VEB9+ADEA35~125A2VEB
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P456962-1D – 2018.08
Manuali i instalimit
15
9 Të dhënat teknike
,
A
INDOOR
OUTDOOR
Për pjesët e aplikuara dhe numërimin, referojuni diagramit të rrjetit të telave në njësi. Numërimi i pjesshëm është me numra arabë me rend
ngjitës për secilën pjesë dhe përfaqësohet në pasqyrën më poshtë nga simboli "*" në kodin e pjesës.
Legjenda e diagramit të unifikuar të rrjetit të telave
: ÇELËSI I KORRENTIT
: LIDHJA
: LIDHËSE
: TOKËZIMI
: RRJETI I TELAVE NË AMBIENT TË HAPUR
: SIGURESA
: NJËSIA E BRENDSHME
: NJËSIA E JASHTME
: TOKËZIMI I MBROJTUR
: TOKËZIMI I MBROJTUR (VIDHË)
: REKTIFIKUESI
: LIDHËSI I RELESË
: LIDHËSI I QARKUT TË SHKURTËR
: TERMINALI
: RRIPI I TERMINALIT
: KAPËSE TELI
WHT : E BARDHË
YLW : E VERDHË
PNK : ROZË
PRP, PPL : VJOLLCË
RED : I KUQ
GRN : JESHIL
GRY : GRI
ORG : PORTOKALLI
BLK : I ZI
BLU : BLUE
BRN : KAF
A*P : DËRRASA E QARKUT TË SHTYPUR
BS* : BUTONI FIK/NDIZ, ÇELËSI I OPERIMIT
BZ, H*O : SIRENA
C* : KONDENSATORI
AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*, HN*, : LIDHJA, LIDHËSI
HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V,
W, X*A, K*R_*
D*, V*D : DIODA
DB* : URA E DIODËS
DS* : ÇELËSI DIP
E*H : NGROHËSI
F*U, FU*
(PËR KARAKTERISTIKAT, : SIGURESA
REFEROJUNI PCB BRENDA
NJËSISË)
FG* : LIDHËSI (BAZA E KORNIZËS)
H* : RRIPI
H*P, LED*, V*L : LLAMBË PILOTI, DIODA E EMETIMIT TË DRITËS
HAP : DIODA E EMETIMIT TË DRITËS
(MONITORI I SHËRBIMIT JESHIL)
HIGH VOLTAGE : VOLTAZH I LARTË
IES : SENSORI INTELIGJENT I SYVE
IPM* : MODULI INTELIGJENT I ENERGJISË
K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M : RELEJA MAGNETIKE
L : ME KORRENT
L* : BOBINË
L*R : REAKTORI
M* : MOTORI INGRANUES
M*C : MOTORI I KOMPRESORIT
M*F : MOTORI I VENTILATORIT
M*P : MOTORI I POMPËS SË KULLIMIT
M*S : MOTORI I LËKUNDJES
MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : RELEJA MAGNETIKE
N : NEUTRAL
n=*, N=* : NUMRI I KALIMEVE NGA BËRTHAMA TË FERRITIT
PAM : MODULIMI I AMPLITUDËS SË IMPULSEVE
PCB* : DËRRASA E QARKUT TË SHTYPUR
PM* : MODULI I ENERGJISË
PS : FURNIZIMI ME ENERGJI SWITCHING
PTC* : PTC TERMISTORI
Q* : TRANZITORI BIPOLAR ME PORTË TË IZOLUAR
(IGBT)
Q*DI : ÇELËSI I RRJEDHJEVE TË TOKËZIMIT
Q*L : PROTEKTORI I MBINGARKUAR
Q*M : ÇELËSI TERMAL
R* : REZISTENCA
R*T : TERMISTORI
RC : MARRËSI
S*C : ÇELËSI I KUFIZIMIT
S*L : ÇELËSI I PLUSKIMIT
S*NPH : SENSORI I PRESIONIT (I LARTË)
S*NPL : SENSORI I PRESIONIT (I ULËT)
S*PH, HPS* : ÇELËSI I PRESIONIT (I LARTË)
S*PL : ÇELËSI I PRESIONIT (I ULËT)
S*T : TERMOSTATI
S*RH : SENSORI I LAGËSHTISË
S*W, SW* : ÇELËSI I OPERIMIT
SA*, F1S : MBROJTËSI I VALËS SË MADHE
SR*, WLU : MARRËSI I SINJALIT
SS* : ÇELËSI I PËRZGJEDHËSIT
SHEET METAL : PLLAKA E FIKSUAR E RRIPIT TERMINAL
T*R : TRANSFORMATORI
TC, TRC : TRANSMETUESI
V*, R*V : VARISTORI
V*R : URA E DIODËS
WRC : TELEKOMANDA UAJRLES
X* : TERMINALI
X*M : RRIPI I TERMINALIT (BLLOKO)
Y*E : BOBINA VALVUL E ZGJERIMIT
Y*R, Y*S : BOBINA VALVUL E SOLENOIDIT PËRMBYS
Z*C : BËRTHAMA FERRIT
ZF, Z*F : FILTRI I ZHURMËS
9.1Diagrami i instalimeve
Manuali i instalimit
16
FBA35~140A2VEB9+FBA35~71A2VEB9+ADEA35~125A2VEB
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P456962-1D – 2018.08
4P456962-1D 2018.08
Copyright 2017 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.