Daikin FBA35A2VEB, FBA50A2VEB, FBA60A2VEB, FBA71A2VEB, FBA100A2VEB Installation manuals [sq]

...
Manuali i instalimit
Kondicionerë sistemi të ndarë
FBA35A2VEB FBA50A2VEB FBA60A2VEB FBA71A2VEB FBA100A2VEB FBA125A2VEB FBA140A2VEB
FBA35A2VEB9 FBA50A2VEB9 FBA60A2VEB9 FBA71A2VEB9
ADEA35A2VEB ADEA50A2VEB ADEA60A2VEB ADEA71A2VEB ADEA100A2VEB ADEA125A2VEB
Manuali i instalimit
Kondicionerë sistemi të ndarë
Shqip
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A3/03-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of May 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FBA35A2VEB, FBA50A2VEB, FBA60A2VEB, FBA71A2VEB, FBA100A2VEB, FBA125A2VEB, FBA140A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-4A
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A10/10-2018
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of November 2018
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
FBA35A2VEB9, FBA50A2VEB9, FBA60A2VEB9, FBA71A2VEB9,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-8B
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A12/10-2018
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of November 2018
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
ADEA35A2VEB, ADEA50A2VEB, ADEA60A2VEB, ADEA71A2VEB, ADEA100A2VEB, ADEA125A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-11C

Tabela e përmbajtjes

40×
ed
ba
c
f g
h
i j k l
Tabela e përmbajtjes

1 Rreth dokumentacionit 5

1.1 Rreth këtij dokumenti................................................................. 5

2 Rreth kutisë 5

2.1 Njësia e brendshme .................................................................. 5
2.1.1 Heqja e aksesorëve nga njësia e brendshme............. 5
3 Rreth njësive dhe opsioneve 6
3.1 Plani i sistemit ........................................................................... 6
4 Përgatitja 6
4.1 Përgatitja e vendit të instalimit................................................... 6
4.1.1 Kërkesat e vendit të instalimit për njësinë e
brendshme .................................................................. 6
5 Instalimi 7
5.1 Montimi i njësisë së brendshme ................................................ 7
5.1.1 Udhëzimet kur instalohet njësia e brendshme............ 7
5.1.2 Udhëzimet kur instaloni tubacionin ............................. 8
5.1.3 Udhëzime kur instalon tubacionin e kullimit................ 8
5.2 Lidhja e tubacionit të ftohësit..................................................... 10
5.2.1 Lidhja e tubacionit të ftohësit me njësinë e
brendshme .................................................................. 10
5.2.2 Kontrolli për rrjedhje.................................................... 11
5.3 Lidhja e instalimeve elektrike .................................................... 11
5.3.1 Specifikimet e përbërësve standardë të instalimeve
elektrike....................................................................... 11
5.3.2 Lidhja e instalimeve elektrike te njësia e brendshme.. 11
6 Konfigurimi 13
6.1 Parametrat e fushës .................................................................. 13
7 Vënia në punë 13
7.1 Lista e plotë para komisionimit .................................................. 13
7.2 Kryerja e një testimi................................................................... 14
7.3 Kodet e gabimit kur kryen testimin ............................................ 14
8 Hedhja 15
Masat e përgjithshme paraprake mbi sigurinë:
▪ Udhëzimet mbi sigurinë që DUHET të lexoni para instalimit
▪ Formati: Letër (te kutia e njësisë së brendshme)
Manuali i instalimit të njësisë së brendshme:
▪ Udhëzimet e instalimit
▪ Formati: Letër (te kutia e njësisë së brendshme)
Udhëzuesi referencë i instaluesit:
▪ Përgatitja e instalimit, praktikat e mira, të dhënat referencë,…
▪ Formati: Skedarë digjitalë në http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Rishikimet më të fundit të dokumentacionit së dhënë mund të jenë të disponueshme në faqen rajonale Daikin të internetit ose përmes shitësit tënd.
Dokumentacioni origjinal është i shkruar në anglisht. Të gjitha gjuhët e tjera janë përkthime.
Të dhënat teknike inxhinierike
▪ Një nëngrup i të dhënave më të fundit teknike disponohen në
faqen rajonale të internetit Daikin (e aksesueshme nga publiku).
Grupi i plotë i të dhënave më të fundit teknike disponohen në
ekstranetin Daikin (kërkohet vërtetimi).
2 Rreth kutisë

2.1 Njësia e brendshme

ALARM: MATERIAL I NDEZSHËM
Ftohësit R32 (nëse aplikohet) në këtë njësi është pak i djegshëm. Referojuni specifikimeve të njësisë së jashtme për llojin e ftohësit që do të përdoret.

2.1.1 Heqja e aksesorëve nga njësia e brendshme

9 Të dhënat teknike 15
9.1 Diagrami i instalimeve ............................................................... 16
1 Rreth dokumentacionit

1.1 Rreth këtij dokumenti

INFORMACION
Kontrolloni që përdoruesi e ka dokumentacionin të printuar dhe kërkojini që ta mbajë për referencë në të ardhmen.
Audienca e synuar
Instaluesit e autorizuar
INFORMACION
Qëllimi i kësaj pajisjeje është përdorimi nga përdoruesit ekspertë ose të trajnuar në dyqane, në industrinë e lehtë dhe ferma, ose për përdorim tregtar ose shtëpiak nga jo profesionistë.
Seti i dokumentacionit
Ky dokument është pjesë e setit të dokumentacionit. Seti i plotë përbëhet nga:
a Manuali i instalimit b Manuali i përdorimit c Masat e përgjithshme paraprake mbi sigurinë d Rondelat për mbajtësen e hallkës e Vidhat për fllanxhat e tubacionit
f Kapësja metalike
g Tamponët e izolimit: Të mëdhenj (tub kullimi), mesatarë 1
(tub gazrash), mesatarë 2 (tub lëngjesh)
h Zorra e kullimit
i Izolim i gjatë j Pjesë e izolimit: E vogël (tubi i lëngjeve)
k Pjesë e izolimit: E madhe (tubi i gazrave)
l Lidhëse
FBA35~140A2VEB9+FBA35~71A2VEB9+ADEA35~125A2VEB Kondicionerë sistemi të ndarë 4P456962-1D – 2018.08
Manuali i instalimit
5

3 Rreth njësive dhe opsioneve

b
f
a
h
c
d
e
g
500
a
e dbc
fg
680
a cdb
680
200<45
a b
680
a
e
g
b
A
B
C
c
c
dde
f
3 Rreth njësive dhe opsioneve

3.1 Plani i sistemit

a Njësia e brendshme
b Njësia e jashtme
c Ndërfaqja e përdoruesit
d Ajri i thithjes
e Ajri i shkarkimit
f Tubacioni i ftohësit + kablloja e ndërlidhjes g Tubi i kullimit h Instalimet e tokëzimit
a Hapësira e shërbimit b Tubi i kullimit c Portë e instalimeve të energjisë d Portë e instalimeve të transmetimit e Dalja e kullimit të mirëmbajtjes
f Tubi i gazrave
g Tubi i lëngjeve
Opsione instalimi:

4 Përgatitja

4.1 Përgatitja e vendit të instalimit

▪ Siguro hapësirë të mjaftueshme rreth njësisë për kryerjen e
servisit dhe qarkullimit të ajrit.
▪ Zgjidhni vendin e instalimit me hapësirë të mjaftueshme për futjen
dhe nxjerrjen e njësisë nga vendi.
ALARM
MOS e instaloni kondicionerin në vende ku mund të rrjedhë gaz i djegshëm. Nëse gazi rrjedh dhe qëndron përreth kondicionerit, mund të shpërthejë zjarr.

4.1.1 Kërkesat e vendit të instalimit për njësinë e brendshme

INFORMACION
Niveli i presionit të zërit është më pak se 70dBA.
▪ Përdorni bulona varjeje për instalim. ▪ Hapësira. Mbani parasysh këto kërkesa:
A Thithja e pasme standarde B Instalimi me tubacionin e pasmë dhe pjesën e hapur të
shërbimit të tubacionit
C Instalimi me tubacionin e pasmë, nuk ka pjesë të hapur
shërbimi të tubacionit
a Sipërfaqja e tavanit b Pjesa e hapur e tavanit c Paneli i aksesit të shërbimit (aksesor opsional) d Filtri i ajrit e Filtri i hyrjes së ajrit
f Pjesa e hapur e shërbimit të tubacionit
g Pllaka e këmbyeshme
Manuali i instalimit
6
FBA35~140A2VEB9+FBA35~71A2VEB9+ADEA35~125A2VEB
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P456962-1D – 2018.08

5 Instalimi

1
2
4
3
a
b
c
5 mm
a
c e
b
125
460
160
(160~300)
375
a
c
b
460
d
d
f
f
125
300
A
B
a
a
b
800
630
A
B
b
a
d
c
d
a1 b1
b1 a2
c1
5 Instalimi

5.1 Montimi i njësisë së brendshme

5.1.1 Udhëzimet kur instalohet njësia e brendshme

INFORMACION Pajisjet opsionale. Kur instalon pajisje opsionale, lexo
edhe manualin e instalimit të pajisjeve opsionale. Në varësi të kushteve në terren, mund të jetë më e lehtë instalimi i pajisjeve opsionale së pari.
Në rast instalimi me tubacioni, por jo me pjesën e hapur të
shërbimit të tubacionit. Modifikoni pozicionin e filtrave të ajrit.
1 Hiqni filtrin(at) e ajrit nga pjesa e jashtme e njësisë. 2 Hiqni pllakën e këmbyeshme. 3 Instaloni filtrin(at) e ajrit nga pjesa e jashtme e njësisë. 4 Instaloni sërish pllakën e këmbyeshme.
▪ Kur instaloni një tubacion për hyrjen e ajrit, zgjidhni vidhat e
fiksimit që dalin 5mm në pjesën e brendshme të fllanxhës për ta mbrojtur filtrin e ajrit nga dëmtimi gjatë mirëmbajtjes së filtrit.
a Tubacioni i hyrjes së ajrit b Brenda fllanxhës c Vidha e fiksimit
Forca e tavanit. Kontrolloni nëse tavani është mjaftueshëm i fortë
për të mbështetur peshën e njësisë. Nëse ka rrezik, përforconi tavanin para instalimit të njësisë.
Opsione instalimi:
Kategoria f(mm)
60+71 1060 100~140 1460
A Montimi i pjesës hyrëse të ajrit me një lidhje pëlhure të
gomuar
B Montimi direkt i panelit të pjesës hyrëse të ajrit
a Sipërfaqja e tavanit b Pjesa e hapur e tavanit c Paneli i pjesës hyrëse të ajrit (aksesor opsional) d Njësia e brendshme (pjesa e pasme) e Lidhja e pëlhurës së gomuar për panelin e pjesës hyrëse të
ajrit (aksesor opsional)
NJOFTIM
Njësia mund të përdoret me thithje fundore duke zëvendësuar pllakën e këmbyeshme me pllakën që mban filtrin e ajrit.
a Pllaka që mban filtrin e ajrit me filtër(a) ajri b Pllaka e këmbyeshme
Bulona varjeje. Përdorni bulona varjeje M10 për instalim. Ngjitni
mbajtësen e hallkës me bulonin e varjes. Fiksoni në mënyrë të sigurt duke përdorur një dado nga anët e sipërme dhe të poshtme të mbajtëses së hallkës.
Madhësia e hapjes së tavanit. Sigurohuni që pjesa e hapur e
tavanit është brenda kufijve vijues:
Kategoria f(mm)
35+50 760
FBA35~140A2VEB9+FBA35~71A2VEB9+ADEA35~125A2VEB Kondicionerë sistemi të ndarë 4P456962-1D – 2018.08
Manuali i instalimit
7
5 Instalimi
b a
c
e
d
b
a
a b b a
eed d
c
Kategoria A(mm) B(mm)
35+50 700 738 60+71 1000 1038 100~140 1400 1438
a1 Dado (siguruar nga klienti) a2 Dado e dyfishtë (siguruar nga klienti)
b1 Rondele (aksesorë)
c1 Mbajtëse hallke (ngjitur me njësinë)
a Njësia e brendshme
b Tubi
c Niveli i mbajtëseve të hallkës (varja)
d Hapësira e bulonit të varjes
INFORMACION
▪ Shpejtësia e ventilatorit të njësisë së brendshme është
e paracaktuar për të garantuar presionin e jashtëm standard statik.
▪ Për të vendosur një presion më të lartë ose më të ulët
të jashtëm statik, rivendosni cilësimin fillestar me ndërfaqen e përdoruesit.
Shembull instalimi:
a Spiranca
b Rrasa e tavanit
c Dado e gjatë ose kanxhë kthimi
d Bulon varjeje
e Njësia e brendshme
Instaloni përkohësisht njësinë.
5 Ngjitni mbajtësen e hallkës me bulonin e varjes. 6 Fiksoni në mënyrë të sigurt.
Niveli. Sigurohuni që njësia është në nivel në të katër këndet
duke përdorur një nivelues ose tub vinili të mbushur me ujë.
a Niveli i ujit
b Tub vinili
7 Shtrëngoni dadon e sipërme.
NJOFTIM
MOS e instalo njësinë të anuar. Pasoja e mundshme: Nëse njësia është e anuar përkundrejt drejtimit të rrymës së kondensuar (ana e tubacionit të kullimit është e ngritur), çelësi pluskues mund të mos funksionojë dhe shkaktojë pikimin e ujit.

5.1.2 Udhëzimet kur instaloni tubacionin

ALARM
Nëse një ose më shumë dhoma janë të lidhura me njësinë përmes sistemit të tubacionit, sigurohuni që:
▪ nuk ka burime ndezjeje në operim (shembull: flakë të
hapura, pajisje gazi në operim ose ngrohës elektrik në përdorim) në rast se hapësira e katit është më pak se A
specifikuar në masat parandaluese të përgjithshme
min
të sigurisë;
▪ nuk ka pajisje ndihmëse, që mund të jenë një burim i
mundshëm ndezjeje dhe të instaluara në tubacion (shembull: sipërfaqe të nxehta me temperaturë që kalon 700°C dhe pajisje elektrike për ndërrim);
▪ te tubacioni përdoren vetëm pajisjet ndihmëse të
miratuara nga prodhuesi;
▪ një dhomë është e lidhur direkt një pjesë hyrëse ose
dalëse e ajrit përmes tubacionit. MOS përdorni hapësira si tavani i lëshuar si tubacion nga pjesa hyrëse ose dalëse e ajrit.
ALARM
mos INSTALONI burime ndezjeje në operim (shembull: flakë të hapura, pajisje gazi në operim ose ngrohës elektrik në përdorim) NË TUBACION.
Tubacioni sigurohet nga klienti. ▪ Ana e hyrjes së ajrit. Bashkoni tubacionin dhe fllanxhën e anës
së futjes (sigurohet nga klienti). Për lidhjen e fllanxhës, përdorni 7 vidha aksesorë.
a Vidha e lidhjes (aksesor) b Fllanxha (siguruar nga klienti) c Njësia kryesore d Izolimi (siguruar nga klienti) e Ngjitëse alumini (siguruar nga klienti)
Filtri. Sigurohuni të bashkoni një filtër ajri brenda kalimit të ajrit tek
ana e futjes. Përdorni një filtër ajri me ≥50% efikasitet për mbledhjen e pluhurit (metoda gravimetrike). Filtri i dhënë nuk përdoret kur bashkohet tubi i hyrjes.
Ana e daljes së ajrit. Lidhni tubacionin sipas përmasës së
brendshme të fllanxhës së anës së daljes.
Rrjedhjet e ajrit. Vendosni ngjitësen e aluminit përreth fllanxhës
anësore të hyrjes dhe lidhjes së tubacionit. Sigurohuni që të mos ketë rrjedhje të ajrit në lidhje të tjera.
Izolimi. Izoloni tubacionin për të parandaluar formimin e
kondensimit. Përdorni lesh qelqi ose sfungjer polietileni 25mm të trashë.
Manuali i instalimit
8

5.1.3 Udhëzime kur instalon tubacionin e kullimit

Sigurohu që uji i kondensuar mund të hiqet siç duhet. Kjo përfshin:
▪ Udhëzimet e përgjithshme
▪ Lidhjen e tubacionit të kullimit me njësinë e brendshme
▪ Kontrollin për rrjedhje uji
FBA35~140A2VEB9+FBA35~71A2VEB9+ADEA35~125A2VEB
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P456962-1D – 2018.08
5 Instalimi
1~1.5 m
a
≤625
≤300
0~75
1000~1500
(mm)
ba
ba ddc
≥100≤625
(mm)
a
≤4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b a
d c
3
1
2~61
a
Udhëzimet e përgjithshme
Pompa e kullimit. Për këtë "lloj ngritjeje të lartë", zhurmat e
kullimit do të reduktohen kur pompa e kullimit të vendoset në një vend më të lartë. Lartësia e rekomanduar është 300 mm.
Gjatësia e tubit. Mbaje tubacionin e kullimit sa më të shkurtër të
jetë e mundur.
Madhësia e tubit. Ruaje madhësinë e tubit të barabartë ose më
të madh se tubi lidhës (tubi plastik me diametër nominal 25mm dhe diametër periferik 32mm).
Tatëpjetë. Sigurohuni që tubacioni i kullimit të jetë tatëpjetë (të
paktën 1/100) për të mos lejuar pengimin e ajrit në tubacion. Përdorni shufra varjeje siç tregohet.
a Shufra varjeje
O Lejohet
X Nuk lejohet
Kondensimi. Merr masa kundër kondensimit. Izolo tubacionin e
plotë të kullimit në ndërtesë.
Tubacioni i ngritjes. Nëse është e nevojshme të mundësohet
pjerrësia, mund të instaloni tubacionin e ngritjes.
▪ Pjerrësia e zorrës së kullimit: 0~75 mm për të shmangur
presionin te tubacioni dhe për të shmangur flluskat e ajrit.
▪ Tubacioni i ngritjes: ≤300 mm nga njësia, ≤625mm pingul me
njësinë.
Lidhja e tubacionit të kullimit me njësinë e brendshme
NJOFTIM
Lidhja jo e duhur e zorrës së kullimit mund të shkaktojë rrjedhje dhe dëmtojë hapësirën e instalimit dhe pjesët përreth.
1 Shtyni zorrën e kullimit sa më shumë të jetë e mundur mbi
lidhjen e tubit të kullimit.
2 Shtrëngoni kapësen metalike derisa koka e vidhës të jetë më
pak se 4mm nga pjesa e kapëses metalike.
3 Kontrolloni për rrjedhje uji (shikoni "Kontrolli për rrjedhje uji"në
faqen10).
4 Vendosni pjesën e izolimit (tubi i kullimit). 5 Vendosni përreth kapëses metalike dhe zorrës së kullimit
tamponin e madh të izolimit (=izolim) dhe fiksoni me lidhëse kabllosh.
6 Lidhni tubacionin e kullimit me zorrën e kullimit.
a Kapësja metalike (aksesor) b Zorra e kullimit (aksesor) c Tubacioni i kullimit i ngritjes (tub vinili prej një diametri
nominal 25mm dhe diametri të jashtëm 32mm) (siguruar nga klienti)
d Shufra varjeje (siguruar nga klienti)
Kombinimi i tubave të kullimit. Mund të kombinoni tubat e
kullimit. Sigurohuni që të përdorni tuba kullimi dhe nyja bashkimi në formë T-je me matësin e duhur për kapacitetin operues të njësive.
a Nyje bashkimi në formë T-je
a Lidhja e tubit të kullimit (ngjitur me njësinë) b Zorra e kullimit (aksesor) c Kapësja metalike (aksesor) d Tamponi i madh i izolimit (aksesor) e Pjesa e izolimit (tubi i kullimit) (aksesor)
f Tubacioni i kullimit (siguruar nga klienti)
NJOFTIM
▪ MOS e hiqni tapën e tubit të kullimit. Mund të ketë
rrjedhje uji.
▪ Përdorni pjesën e daljes së kullimit vetëm për të
shkarkuar ujin nëse pompa e kullimit nuk përdoret ose para mirëmbajtjes.
▪ Vendosni dhe hiqni ngadalë kandelen e kullimit. Forca
e tepërt mund ta deformojë folenë e kullimit të tiganit.
Nxirrni tapën.
▪ MOS e tundni kandelen lart e poshtë.
Shtyjeni kandelen.
▪ Vendosni kandelen dhe shtyjeni brenda duke përdorur një
kaçavidë Phillips.
FBA35~140A2VEB9+FBA35~71A2VEB9+ADEA35~125A2VEB Kondicionerë sistemi të ndarë 4P456962-1D – 2018.08
Manuali i instalimit
9
5 Instalimi
a
b
g
h
j
k
f
i
f
L N1 2 3
P1 P2 F1 F2 T1 T2
a
d
b
c
e
c
e
f
8
d
b
a
a Kandelja e kullimit
b Kaçavidë Phillips
Kontrolli për rrjedhje uji
Procedura ndryshon në varësi të faktit nëse instalimet elektrike kanë përfunduar ose jo. Kur instalimet elektrike nuk kanë mbaruar ende, ju duhet të lidhni përkohësisht ndërfaqen e përdoruesit dhe furnizimin me energji të njësisë.
Kur nuk kanë përfunduar ende instalimet elektrike
1 Lidhni përkohësisht instalimet elektrike. 2 Hiqni kapakun e kutisë së çelësit (a). 3 Lidhni furnizimin e energjisë me fazë teke (50 Hz, 230 V) me
lidhjet nr. 1 dhe nr. 2 te blloku i terminalit për furnizim me energji dhe tokëzim.
4 Ritakoni kapakun e kutisë së çelësit (a).
a Pjesa hyrëse e ujit b Pompë portabël c Kapaku i pjesës hyrëse të ujit d Kova (shtimi i ujit përmes pjesës hyrëse të ujit) e Dalja e kullimit për mirëmbajtje
f Tubat e ftohësit
8 FIKNI energjinë. 9 Shkëputni instalimet elektrike. 10 Hiqni kapakun e kutisë së kontrollit. 11 Shkëputni furnizimin me energji dhe tokëzimin. 12 Ringjitni kapakun e kutisë së kontrollit.
Kur kanë përfunduar instalimet elektrike
1 Fillo përdorimin e ftohjes (shiko "7.2 Kryerja e një testimi"në
faqen14).
2 Hidh gradualisht rreth 1l ujë te shkarkuesi i aijrit dhe kontrollo
për rrjedhje (shiko "Kur nuk kanë përfunduar ende instalimet
elektrike"në faqen10).
a Kapaku i kutisë së çelësit
b Portë e instalimeve të transmetimit
c Portë e instalimeve të energjisë
d Diagrami i instalimeve
e Kutia e çelësit
f Kapësja plastike g Instalimet elektrike të ndërfaqes së përdoruesit h Tabela e terminalit për instalimet e transmetimit të njësisë
i Instalimet elektrike të energjisë j Tabela e terminalit të instalimeve të energjisë
k Instalimet elektrike të transmetimit mes njësive
5 NDIZNI energjinë. 6 Nisni operimin e ftohjes (shikoni "7.2Kryerja e një testimi"në
faqen14).
7 Hidhni ngadalë rreth 1 l ujë nga pjesa e shkarkimit të ajrit dhe
kontrolloni për rrjedhje uji.

5.2 Lidhja e tubacionit të ftohësit

RREZIK: RREZIK DJEGIE

5.2.1 Lidhja e tubacionit të ftohësit me njësinë e brendshme

KUJDES
Vendosni tubin e ftohjes ose përbërësit në një pozicion ku nuk ka shumë gjasa që të ekspozohen ndaj substancave, të cilat mund të gërryejnë elementët që përmbajnë ftohësin, veç nëse ata janë prej materialeve rezistente ndaj gërryerjes ose mbrohen si duhet kundër gërryerjes.
ALARM: MATERIAL I NDEZSHËM
Ftohësit R32 (nëse aplikohet) në këtë njësi është pak i djegshëm. Referojuni specifikimeve të njësisë së jashtme për llojin e ftohësit që do të përdoret.
Gjatësia e tubit. Mbajeni tubacionin e ftohësit sa më të shkurtër
të jetë e mundur.
Lidhjet e telit të zgjeruar. Lidhni tubacionin e ftohësit me njësinë
duke përdorur lidhjet e telit të zgjeruar.
Izolimi. Izoloje tubacionin e ftohësit në njësinë e brendshme si
vijon:
Manuali i instalimit
10
FBA35~140A2VEB9+FBA35~71A2VEB9+ADEA35~125A2VEB
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P456962-1D – 2018.08
A B
a dc e fb b
a dc e fb b
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1
A Tubacioni i gazrave B Tubacioni i lëngjeve
a Materiali i izolimit (furnizuar në terren) b Lidhëse kabllosh (aksesor) c Copat e izolimit: E madhe (tub gazi), e vogël (tub lëngjesh)
(aksesorë)
d Dado për ngjeshje (ngjitur me njësinë) e Lidhje me tubin e ftohësit (ngjitur me njësinë)
f Njësia
g Tamponët e izolimit: Mesatar 1 (tub gazi), mesatar 2 (tub
lëngjesh) (aksesorë)
1 Zbulo shtresat e copave të izolimit. 2 Ngjit bazën e njësisë. 3 Shtrëngo lidhëset e kabllove te copat e izolimit. 4 Mbështille tamponin e mbylljes nga baza e njësisë deri në
majë të dados së ngjeshjes.
NJOFTIM
Sigurohu të izolosh të gjithë tubacionin e ftohësit. Çdo tubacion i ekspozuar mund të shkaktojë kondensim.
5 Instalimi

5.3.1 Specifikimet e përbërësve standardë të instalimeve elektrike

Përbërësi Kategoria
Kablloja e korrentit
(a)
MCA Voltazhi 220~240V Faza 1~ Frekuenca 50/60Hz Madhësitë e
telit
Kablloja e ndërlidhjes Pjesë minimale e kabllos prej
Kablloja e ndërfaqes së përdoruesit
Siguresa e rekomanduar në ambient të hapur
Çelës për rrjedhje të tokëzimit Duhet të zbatoni legjislacionin në
(a) MCA=Kapaciteti minimal i amperëve në qark. Vlerat e
konstatuara janë vlera maksimale (shikoni të dhënat elektrike të kombinimit me njësitë e brendshme për vlerat ekzakte).
35+50 60+71 100 125+140
1,4A 1,3A 3,5A 3,9A
Duhet të zbatoni legjislacionin në
fuqi
2,5mm² dheqë përdoret për
220~240V
Kordon vinili me veshje nga 0,75
në 1,25mm2 ose kabllo (2 tela
bërthamë)
Maksimumi 500m
16A
fuqi

5.2.2 Kontrolli për rrjedhje

NJOFTIM
MOS e tejkaloni presionin maksimal të punës së njësisë (shikoni "PS High" në pllakën e emërtimit të njësisë).
NJOFTIM
Sigurohuni të përdorni një zgjidhje të rekomanduar testimi me flluskë nga grosisti juaj. Mos përdorni ujë sapuni, i cili mund të shkaktojë plasaritjen e dadove ngjeshëse (uji i sapunit mund të përmbajë kripë, e cila thithë lagështi që me ftohjen e tubacionit ngrin), dhe/ose çon në gërryerjen e nyejve ngjeshëse (uji i sapunit mund të përmbajë amoniak, i cili ka një efekt gërryes mes dados ngjeshëse të tunxhit dhe flakërimit të bakrit).
1 Ngarkoni sistemin me gaz nitrogjeni deri te matësi në një
presion prej të paktën 200 kPa (2atmosferë). Rekomandohet mbajtja në presion deri në 3000 kPa (30 atmosferë) për të kapur rrjedhjet e vogla.
2 Kontrolloni për rrjedhje duke përdorur zgjidhjen e testimit me
flluska për të gjitha lidhjet.
3 Shkarkoni të gjithë gazin nitrogjen.

5.3 Lidhja e instalimeve elektrike

RREZIK: RREZIK VRASJEJE NGA GODITJA ELEKTRIKE
ALARM
GJITHMONË përdor kabllo me shumë bërthama për kabllot e furnizimit me energji elektrike.
ALARM
Nëse kordoni i korrentit është i dëmtuar, DUHET të ndërrohet nga prodhuesi, agjenti i shërbimit ose persona të ngjashëm të kualifikuar për të shmangur një rrezik.

5.3.2 Lidhja e instalimeve elektrike te njësia e brendshme

NJOFTIM
▪ Ndiqni skicën e instalimeve elektrike (ofrohet me
njësinë dhe gjendet te kapaku i kutisë së çelësit).
▪ Sigurohuni që instalimet elektrike NUK e pengojnë
bashkëngjitjen e duhur të kapakut të shërbimit.
E rëndësishme është ndarja e furnizimit me energji elektrike dhe instalimeve elektrike të transmetimit. Për të shmangur çdo lloj interferimi elektrik distanca mes të dy instalimeve duhet të jetë GJITHMONË të paktën 50mm.
NJOFTIM
Sigurohuni ta mbani linjën e energjisë dhe të transmetimit të ndarë nga njëra-tjetra. Instalimet elektrike të transmetimit dhe furnizimi me energji elektrike mund të kryqëzohen, por NUK mund të punojnë paralel.
1 Hiqni kapakun e shërbimit. 2 Kablloja e ndërfaqes së përdoruesit: Kaloni kabllon nga
skeleti, lidheni me bllokun terminal dhe fiksojeni me një lidhëse.
3 Kablloja e ndërlidhjes (brenda↔jashtë): Kaloni kabllon nga
skeleti, lidheni me bllokun terminal (sigurohuni që numrat përputhen me numrat në njësinë e jashtme dhe lidhni telin e tokëzimit) dhe fiksojeni me një lidhëse.
4 Ndani izolimin e vogël (aksesor) dhe mbështilleni rreth kabllove
për të penguar hyrjen e ujit në njësi. Izoloni të gjitha hapësirat për të ndaluar hyrjen e kafshëve në sistem.
ALARM
Merr masa të përshtatshme për të parandaluar që njësia të përdoret si strehë nga kafshë të vogla. Kafshët e vogla që bien në kontakt me pjesët elektrike mund të shkaktojnë ndërprerjen e funksionit, tym ose zjarr.
5 Ringjitni kapakun e shërbimit.
Kur përdorni 1 ndërfaqe përdoruesi me 1 njësi të brendshme.
FBA35~140A2VEB9+FBA35~71A2VEB9+ADEA35~125A2VEB Kondicionerë sistemi të ndarë 4P456962-1D – 2018.08
Manuali i instalimit
11
5 Instalimi
1 2 3
a a a
b
c
1 2 3
P1P
2
P1P
2
d
1 2
L N
3
b
c
b
c
1 2 3
P1P
2
P1P
2
d
L N L N
L N
1 2 3
b
c
1 2 3
P
1
P
2
P1P
2
P1P
2
d d
a
L N
b
c
a
L N
b
c
P
1
P
2
d
P1P
2
P
1
P
2
P
1
P
2
a
1 2 3 L N
1 2 3
1 2 3 L N
1 2 3
1 2 3 L N
1 2 3
b
c
a
b
c
a
b
c
a
b
c
a
b
c
a
L N
L N
L N
4×FBA50A + RZQ200C 3×FBA60A + RZQ200C 3×FBA71A + RZQ200C 2×FBA100A + RZQ200C 4×FBA60A + RZQ200C 2×FBA125A + RZQ200C
Kur përdorni 2 ndërfaqe përdoruesi
Kur përdorni kontroll grupi
2
EN/IEC 61000‑3‑12 me kusht që energjia e qarkut të shkurtër S
sc
është më e madhe se ose e barabartë vlerën minimale Ssc te pika e ndërfaqes mes furnizimit të përdoruesit dhe sistemit publik.
▪ EN/IEC 61000‑3‑12 = Standardi Teknik Evropian/Ndërkombëtar
që vendos kufijtë për rrymat harmonike që prodhohen nga pajisjet e lidhura me sistemet publike me voltazh të ulët me rrymë hyrëse >16A dhe ≤75A për fazë.
▪ Është përgjegjësia e instaluesit ose përdoruesit të pajisjes për
të garantuar, në konsultim me operatorin e rrjetit të shpërndarjes nëse është e nvojshme, që pajisja është e lidhur
2
vetëm me një furnizim energjie me qark të shkurtër Ssc më e madhe ose e barabartë me vlerën minimale Ssc.
▪ Siguroni që pajisja është e lidhur vetëm me një furnizim energjie
me qark të shkurtër Ssc më e madhe ose e barabartë me Ssc në tabelën e mëposhtme.
Kombinimi FBA35A FBA50A FBA60A FBA71A
RZAG71M 2 (—) 1 (—) RZQG71L RZAG100M 3 (2,31) 2 (1,30) — RZQG100L RZAG125M 4 (3,33) 3 (2,32) 2 (2,05) — RZQG125L RZAG140M 4 (3,33) 3 (2,32) 2 (2,05) RZQG140L RZASG71M 2 (1,10) 1 (1,22) RZQSG71L RZASG100M 2 (1,65) 2 (—) — RZQSG100L RZASG125M 4 (3,33) 3 (2,32) 2 (2,05) — RZQSG125L RZASG140M 4 (3,33) 3 (2,32) 2 (2,05) RZQSG140L
a Furnizimi me energji
b Çelësi kryesor
c Siguresa
d Ndërfaqja e përdoruesit
Njësia mjeshtër: Sigurohuni që të lidhni instalimet elektrike kur i
kombinoni me një instalim shumë llojesh që punon njëkohësisht në kontrollin e grupit.
▪ Përdorni energji të veçantë vetëm në rast të kombinimit vijues:
1×FBA35A + RXS35L në RXM35M 2×FBA60A + RR100/125B në RQ100/125B 2×FBA71A + RR100/125B në RQ100/125B
Manuali i instalimit
12
(2)
Vija e ndërprerë përfaqëson furnizim të veçantë me energji.
Kombinimi FBA100A FBA125A FBA140A
RZAG71M — RZQG71L RZAG100M 1 (0,73) — RZQG100L RZAG125M 1 (0,74) — RZQG125L RZAG140M 1 (0,74) RZQG140L RZASG71M — RZQSG71L RZASG100M 1 (—) — RZQSG100L RZASG125M 1 (0,74) — RZQSG125L RZASG140M 1 (0,74) RZQSG140L
FBA35~140A2VEB9+FBA35~71A2VEB9+ADEA35~125A2VEB
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P456962-1D – 2018.08

6 Konfigurimi

INFORMACION
Në rast grupi kontrolli nuk është e nevojshme caktimi i një adrese njësisë së brendshme. Adresa vendoset automatikisht kur energjia aktivizohet.
6 Konfigurimi

6.1 Parametrat e fushës

Kryeni këto rregullime në terren që të përkojnë me organizimin aktual të instalimit dhe nevojat e përdoruesit:
▪ Rregullimi i presionit të jashtëm statik duke përdorur:
▪ Rregullimi i përshtatjes automatike të qarkullimit të ajrit
▪ Ndërfaqja e përdoruesit
▪ Ora për të pastruar filtrin e ajrit
Caktimi i drejtimit të përshtatjes automatike të qarkullimit të ajrit
▪ Kur njësia e kondicionerit punon në modalitetin e operimit me
ventilator:
1 Ndalni njësinë e kondicionerit. 2 Caktoni numrin e kodit të dytë në 03.
Përmbajtja e cilësimit: Atëherë
M C1 C2
Përshtatja e qarkullimit të ajrit është FIKUR 11(21) 7 01 Shtypni ON/OFF për t'u kthyer te modaliteti
normal i operimit. Pasoja e mundshme: Llamba e operimit do
të ndizet dhe njësia do të fillojë operimin e ventilatorit për përshtatjen automatike të qarkullimit të ajrit.
Operimi ndalon pas 1 deri 8 minutave. Pasoja e mundshme: Cilësimi mbaron dhe
llamba e operimit fiket.
Nëse nuk ka ndryshim pas përshtatjes së qarkullimit të ajrit, kryeni sërish cilësimin.
Ndërfaqja e përdoruesit
Kontrolloni cilësimin e njësisë së brendshme: numri i kodit të dytë të modalitetit 11(21) duhet të vendoset në 01.
Ndryshoni numrin e kodit të dytë sipas presionit të jashtëm statik të tubacionit që do të lidhet siç tregohen në tabelën e mëposhtme.
3
03
02
Presioni i jashtëm statik
M C1 C2 Kategoria
35 50 60 71 100 125 140
13(23) 6 01 30 30 30 30 40 50 50
02 — 03 30 30 30 30 — 04 40 40 40 40 40 — 05 50 50 50 50 50 50 50 06 60 60 60 60 60 60 60 07 70 70 70 70 70 70 70 08 80 80 80 80 80 80 80 09 90 90 90 90 90 90 90 10 100 100 100 100 100 100 100 11 110 110 110 110 110 110 110 12 120 120 120 120 120 120 120 13 130 130 130 130 130 130 130 14 140 140 140 140 140 140 140 15 150 150 150 150 150 150 150
Ora për të pastruar filtrin e ajrit
Ky cilësim duhet të përkojë me ndotjen e ajrit në dhomë. Ai përcakton intervalin me të cilin shfaqet njoftimi KOHA PËR TË PASTRUAR FILTRIN në ndërfaqja e përdoruesit. Kur përdorni një ndërfaqe pa tel përdoruesi, duhet të vendosni edhe adresën (shikoni manualin e instalimit të ndërfaqes së përdoruesit).
Nëse doni një interval prej…
(ndotja e ajrit)
±2500h (i lehtë) 10(20) 0 01 ±1250h (i rëndë) 02 Nuk ka njoftim 3 02
2 ndërfaqe përdoruesi: Kur përdorni 2 ndërfaqe përdoruesi,
njëra duhet të caktohet në "MAIN" dhe tjetra në "SUB".
3
3
Atëherë
M C1 C2

7 Vënia në punë

NJOFTIM
KURRË mos e përdor njësinë pa rezistorët elektrikë dhe/ ose sensorët/çelësat e presionit. Kjo mund të rezultojë në djegien e kompresorit.

7.1 Lista e plotë para komisionimit

Pas instalimit të njësisë, së pari kontrolloni elementet vijuese. Pasi të plotësohen të gjitha kontrollet e mëposhtme, njësia DUHET mbyllur, VETËM pastaj njësia mund të vihet në punë.
Lexo udhëzimet e instalimit të plotë, siç përshkruhen në
udhëzuesin e instaluesit të referimit. Njësitë e brendshme janë montuar siç duhet.
(3)
Parametrat e fushës janë të përcaktuara si vijon: ▪ M: Numri i modalitetit – Numri i parë: për grupe njësish – Numri mes kllapave: për njësi individuale ▪ C1: Numri i kodit të parë ▪ C2: Numri i kodit të dytë
: Parazgjedhur
FBA35~140A2VEB9+FBA35~71A2VEB9+ADEA35~125A2VEB Kondicionerë sistemi të ndarë 4P456962-1D – 2018.08
Në rast se përdoret një ndërfaqe pa tel përdoruesi: Është instaluar paneli i dekorimit të njësisë së brendshme me marrës infra të kuq.
Manuali i instalimit
13
7 Vënia në punë
A B
Cool
Set to
28°C
Return Setting
Service Settings 1/3
Test Operation
Maintenance Contact Field Settings Demand Min Setpoints Differential Group Address
Cool
Return Setting
Test Operation
Return Setting
Service Settings 1/3
Test Operation
Maintenance Contact Field Settings Demand Min Setpoints Differential Group Address
Njësia e jashtme është montuar siç duhet.
NUK ka faza që mungojnë apo që kthehen mbrapsht.
Sistemi është tokëzuar siç duhet dhe terminalet e tokëzimit janë shtrënguar.
Siguresat ose pajisjet e mbrojtjes të instaluara lokalisht vendosen në përputhje me këtë dokument dhe NUK kanë kaluar në rrugë anësore.
Voltazhi i furnizimit me energji elektrike përputhet me voltazhin në etiketën identifikuese të njësisë.
NUK ka lidhje të lira ose përbërës të dëmtuar elektrikë në kutinë e çelësit.
Rezistenca e izolimit të kompresorit është NË RREGULL.
NUK ka përbërës të dëmtuar ose tuba të ngjeshur në pjesën e brendshme të njësive të brendshme dhe jashtme.
NUK ka rrjedhje të ftohësit.
Madhësia e duhur e tubit instalohet dhe tubat izolohen siç duhet.
Valvulet e ndalimit (gazit dhe lëngjeve) në njësinë e jashtme janë plotësisht të hapura.

7.2 Kryerja e një testimi

Kjo detyrë aplikohet vetëm kur përdoret ndërfaqja BRC1E52 ose BRC1E53 e përdoruesit. Kur përdor çdo ndërfaqe tjetër përdoruesi, shiko manualin e instalimit ose të shërbimit të ndërfaqes së përdoruesit.
NJOFTIM
Mos e ndërprit testimin.
INFORMACION Drita e pasme. Për të kryer një veprim FIKJE/NDEZJE në
ndërfaqen e përdoruesit, drita e pasme nuk ka pse të jetë e ndezur. Për çdo veprim tjetër, duhet të ndizet së pari. Drita e pasme qëndron e ndezur ±30sekonda kur shtyp butonin.
1 Kryej hapat hyrës.
# Veprimi Rezultati
1 Shkoni në menynë
kryesore.
2 Shtypni për të paktën
4sekonda.
Shfaqet menyja Service Settings .
3 Zgjidhni Test Operation.
4 Shtypni. Test Operation shfaqet në
menynë kryesore.
5 Shtypni brenda
Fillon testimi.
10sekondave.
3 Kontrolloni operimin për 3minuta. 4 Ndalo testimin.
# Veprimi Rezultati
1 Shtyp të paktën
4sekonda.
Shfaqet menyja Service Settings.
2 Përzgjidh Test Operation.
# Veprimi
1 Hap valvulin (A) e ndalimit të ujit dhe valvulin (B) e
2 Mbyll kapakun e shërbimit për të parandaluar goditjet
3 NDIZ energjinë për të paktën 6orë para fillimit të
4 Në ndërfaqen e përdoruesit, caktoje njësinë në
2 Nisni testimin
Manuali i instalimit
14
ndalimit të gazit duke hequr kapakun e avullit dhe duke e kthyer në drejtim të kundërt me akrepat e orës me një çelës heks derisa të ndalojë.
elektrike.
përdorimit për të mbrojtur kompresorin.
modalitetin e përdorimit të ftohjes.
3 Shtyp. Njësia kthehet në
operacionin normal dhe shfaqet menyja kryesore.

7.3 Kodet e gabimit kur kryen testimin

Nëse instalimi i njësisë së jashtme NUK është kryer si duhet, në ndërfaqen e përdoruesit mund të shfaqen kodet vijuese të gabimit:
Kodi i gabimit Shkaku i mundshëm
Nuk shfaqet asgjë
(nuk shfaqet temperatura e vendosur tani)
FBA35~140A2VEB9+FBA35~71A2VEB9+ADEA35~125A2VEB
▪ Instalimi është i shkëputur ose ka gabim
(mes furnizimit me energji elektrike dhe njësisë së jashtme, mes njësisë së jashtme dhe njësive të brendshme, mes njësisë së brendshme dhe ndërfaqes së përdoruesit).
▪ Siguresa në njësinë e jashtme ose të
brendshme PCB është prishur.
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P456962-1D – 2018.08
Kodi i gabimit Shkaku i mundshëm
E3, E4 ose L8 ▪ Valvulet e ndërprerjes janë të mbyllura.
▪ Pjesa e hyrjes ose daljes së ajrit është e
bllokuar.
E7 Mungon një fazë në rastin e njësive të
furnizimit me energji elektrike me tre faza. Shënim: Operimi do të jetë i pamundur.
FIKNI energjinë, rikontrolloni instalimet dhe ndizni dy nga tre telat elektrikë.
L4 Pjesa e hyrjes ose daljes së ajrit është e
bllokuar. U0 Valvulet e ndërprerjes janë të mbyllura. U2 ▪ Ka një mungesë ekuilibri të voltazhit.
▪ Mungon një fazë në rastin e njësive të
furnizimit me energji elektrike me tre faza. Shënim: Operimi do të jetë i pamundur. FIKNI energjinë, rikontrolloni instalimet dhe ndizni dy nga tre telat elektrikë.
U4 ose UF Instalimi i degëzimit të ndërmjetëm të
njësisë nuk është i saktë. UA Njësia e jashtme dhe e brendshme nuk
përputhen.

8 Hedhja

8 Hedhja
NJOFTIM
MOS provoni ta çmontoni vetë sistemin: çmontimi i sistemit, menaxhimi i ftohësit, vajit dhe pjesëve të tjera DUHET të përputhet me legjislacionin në fuqi. Njësitë DUHET të trajtohen në një vend për trajtim të specializuar për ripërdorim, riciklim dhe rikuperim.

9 Të dhënat teknike

▪ Një nëngrup i të dhënave më të fundit teknike disponohen në
faqen rajonale të internetit Daikin (e aksesueshme nga publiku).
Grupi i plotë i të dhënave më të fundit teknike disponohen në
ekstranetin Daikin (kërkohet vërtetimi).
FBA35~140A2VEB9+FBA35~71A2VEB9+ADEA35~125A2VEB Kondicionerë sistemi të ndarë 4P456962-1D – 2018.08
Manuali i instalimit
15
9 Të dhënat teknike
,
A
INDOOR
OUTDOOR
Për pjesët e aplikuara dhe numërimin, referojuni diagramit të rrjetit të telave në njësi. Numërimi i pjesshëm është me numra arabë me rend
ngjitës për secilën pjesë dhe përfaqësohet në pasqyrën më poshtë nga simboli "*" në kodin e pjesës.
Legjenda e diagramit të unifikuar të rrjetit të telave
: ÇELËSI I KORRENTIT
: LIDHJA
: LIDHËSE
: TOKËZIMI
: RRJETI I TELAVE NË AMBIENT TË HAPUR
: SIGURESA
: NJËSIA E BRENDSHME
: NJËSIA E JASHTME
: TOKËZIMI I MBROJTUR
: TOKËZIMI I MBROJTUR (VIDHË)
: REKTIFIKUESI
: LIDHËSI I RELESË
: LIDHËSI I QARKUT TË SHKURTËR
: TERMINALI
: RRIPI I TERMINALIT
: KAPËSE TELI
WHT : E BARDHË
YLW : E VERDHË
PNK : ROZË
PRP, PPL : VJOLLCË
RED : I KUQ
GRN : JESHIL
GRY : GRI
ORG : PORTOKALLI
BLK : I ZI
BLU : BLUE
BRN : KAF
A*P : DËRRASA E QARKUT TË SHTYPUR BS* : BUTONI FIK/NDIZ, ÇELËSI I OPERIMIT BZ, H*O : SIRENA C* : KONDENSATORI AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*, HN*, : LIDHJA, LIDHËSI HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_* D*, V*D : DIODA DB* : URA E DIODËS DS* : ÇELËSI DIP E*H : NGROHËSI F*U, FU*
(PËR KARAKTERISTIKAT, : SIGURESA REFEROJUNI PCB BRENDA NJËSISË) FG* : LIDHËSI (BAZA E KORNIZËS) H* : RRIPI H*P, LED*, V*L : LLAMBË PILOTI, DIODA E EMETIMIT TË DRITËS HAP : DIODA E EMETIMIT TË DRITËS (MONITORI I SHËRBIMIT JESHIL) HIGH VOLTAGE : VOLTAZH I LARTË IES : SENSORI INTELIGJENT I SYVE IPM* : MODULI INTELIGJENT I ENERGJISË K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M : RELEJA MAGNETIKE L : ME KORRENT L* : BOBINË L*R : REAKTORI M* : MOTORI INGRANUES M*C : MOTORI I KOMPRESORIT M*F : MOTORI I VENTILATORIT M*P : MOTORI I POMPËS SË KULLIMIT M*S : MOTORI I LËKUNDJES MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : RELEJA MAGNETIKE N : NEUTRAL n=*, N=* : NUMRI I KALIMEVE NGA BËRTHAMA TË FERRITIT PAM : MODULIMI I AMPLITUDËS SË IMPULSEVE PCB* : DËRRASA E QARKUT TË SHTYPUR
PM* : MODULI I ENERGJISË PS : FURNIZIMI ME ENERGJI SWITCHING PTC* : PTC TERMISTORI Q* : TRANZITORI BIPOLAR ME PORTË TË IZOLUAR (IGBT) Q*DI : ÇELËSI I RRJEDHJEVE TË TOKËZIMIT Q*L : PROTEKTORI I MBINGARKUAR Q*M : ÇELËSI TERMAL R* : REZISTENCA R*T : TERMISTORI RC : MARRËSI S*C : ÇELËSI I KUFIZIMIT S*L : ÇELËSI I PLUSKIMIT S*NPH : SENSORI I PRESIONIT (I LARTË) S*NPL : SENSORI I PRESIONIT (I ULËT) S*PH, HPS* : ÇELËSI I PRESIONIT (I LARTË) S*PL : ÇELËSI I PRESIONIT (I ULËT) S*T : TERMOSTATI S*RH : SENSORI I LAGËSHTISË S*W, SW* : ÇELËSI I OPERIMIT SA*, F1S : MBROJTËSI I VALËS SË MADHE SR*, WLU : MARRËSI I SINJALIT SS* : ÇELËSI I PËRZGJEDHËSIT SHEET METAL : PLLAKA E FIKSUAR E RRIPIT TERMINAL T*R : TRANSFORMATORI TC, TRC : TRANSMETUESI V*, R*V : VARISTORI V*R : URA E DIODËS WRC : TELEKOMANDA UAJRLES X* : TERMINALI X*M : RRIPI I TERMINALIT (BLLOKO) Y*E : BOBINA VALVUL E ZGJERIMIT Y*R, Y*S : BOBINA VALVUL E SOLENOIDIT PËRMBYS Z*C : BËRTHAMA FERRIT ZF, Z*F : FILTRI I ZHURMËS

9.1 Diagrami i instalimeve

Manuali i instalimit
16
FBA35~140A2VEB9+FBA35~71A2VEB9+ADEA35~125A2VEB
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P456962-1D – 2018.08
4P456962-1D 2018.08
Copyright 2017 Daikin
Loading...