deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of May 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-4A
Page 3
Sadržaj
40×8×1×1×
3×
1×
1×
1×
2×
1×
ed
ba
1×
c
fg
h
ijkl
4×
Sadržaj
1 O dokumentaciji3
1.1O ovom dokumentu ...................................................................3
Provjerite ima li korisnik tiskanu dokumentaciju i zamolite
ga/je da je čuva za buduću upotrebu.
Ciljana publika
Ovlašteni instalateri
INFORMACIJE
Ovaj je uređaj namijenjen za upotrebu od strane stručnjaka
ili obučenih korisnika u trgovinama, lakoj industriji i na
poljoprivrednim dobrima ili za upotrebu u poslovne i
privatne svrhe od strane laika.
a Priručnik za postavljanje
b Priručnik za rukovanje
c Opće mjere opreza
d Podloške za obujmicu ovjesa
e Vijci za prirubnice kanala
f Metalna obujmica
g Obloge za brtvljenje: Velika (cijev za kondenzat), srednja 1
(cijev za plin), srednja 2 (cijev za tekućinu)
h Crijevo za kondenzat
i Duga brtva
j Izolacija: Mala (cijev za tekućinu)
k Izolacija: Velika (cijev za plin)
l Vezice
Komplet dokumentacije
Ovaj dokument dio je kompleta dokumentacije. Cijeli komplet
obuhvaća:
▪ Opće mjere opreza:
▪ Sigurnosne upute koje morate pročitati prije postavljanja
▪ Format: Papir (u kutiji unutarnje jedinice)
FBA35~140A2VEB
Split sustav za klimatizaciju
4P456962-1C – 2017.04
Priručnik za postavljanje
3
Page 4
3 O jedinicama i opcijama
b
f
a
h
c
d
e
g
≥500
a
edbc
fg
680
acdb
680
200<45
a b
680
a
e
g
b
A
B
C
c
c
dde
f
3O jedinicama i opcijama
3.1Raspored sustava
a Unutarnja jedinica
b Vanjska jedinica
c Korisničko sučelje
d Usis zraka
e Izlazni zrak
f Cijev za rashladno sredstvo + kabel za povezivanje
jedinica
g Cijev za kondenzat
h Uzemljenje
a Prostor za servisiranje
b Cijev za kondenzat
c Napajanje priključka ožičenja
d Priključak prijenosnog ožičenja
e Izljevni ispust održavanja
f Cijev za plin
g Cijev za tekućinu
▪ Opcije za postavljanje:
4Priprema
4.1Priprema mjesta za postavljanje
▪ Osigurajte dovoljno prostora oko uređaja za servisiranje i strujanje
zraka.
▪ Odaberite mjesto za instaliranje s dovoljno prostora za donošenje
i odnošenje jedinice s mjesta.
UPOZORENJE
NEMOJTE postavljati klima uređaj na mjestu gdje postoji
opasnost od ispuštanja zapaljivih plinova. Ako plin izlazi i
ostaje oko klima uređaja, može buknuti požar.
4.1.1Zahtjevi za mjesto postavljanja unutarnje
jedinice
INFORMACIJE
Razina tlaka zvuka je niža od 70dBA.
▪ Za postavljanje upotrijebite svornjake za vješanje.
▪ Udaljenosti. Imajte na umu slijedeće zahtjeve:
A Standardni stražnji usis
B Postavljanje sa stražnjim kanalom i servisnim otvorom
kanala
C Postavljanje sa stražnjim kanalom bez servisnog otvora
kanala
a Površina stropa
b Otvor na stropu
c Panel za servisni pristup (pribor u opciji)
d Filtar za zrak
e Filtar ulaza zraka
f Servisni otvor kanala
g Izmjenjiva ploča
Priručnik za postavljanje
4
FBA35~140A2VEB
Split sustav za klimatizaciju
4P456962-1C – 2017.04
Page 5
5Instalacija
1
2
4
3
a
b
c
5 mm
a
ce
b
125
460
160
(160~300)
375
a
c
b
460
d
d
f
f
125
≥300
A
B
a
a
b
5.1Montaža unutarnje jedinice
5.1.1Mjere opreza prilikom postavljanja
unutarnje jedinice
INFORMACIJE
Također pročitajte mjere opreza i zahtjeve u slijedećim
poglavljima:
▪ Opće mjere opreza
▪ Priprema
5 Instalacija
5.1.2Smjernice kod postavljanja unutarnje
jedinice
INFORMACIJE
Dodatna opcijska prema. Prilikom postavljanja dodatne
opreme pročitajte priručnik za postavljanje dodatne
opreme. Ovisno o uvjetima na licu mjesta, možda će biti
jednostavnije najprije postaviti dodatnu opremu.
▪ U slučaju postavljanja sa kanalom ali bez servisnog otvora na
kanalu. Prilagodite položaj filtara za zrak.
1 Skinite filtar(e) za zrak na vanjskoj strani jedinice.
2 Uklonite izmjenjivu ploču.
3 Postavite filtar(e) za zrak sa unutarnje strane jedinice.
4 Vratite izmjenjivu ploču.
▪ Kod postavljanja kanala za ulaz zraka odaberite vijke koji će viriti
najviše 5 mm na unutarnjoj strani prirubnice da se filtar za zrak
zaštiti od oštećivanja tokom održavanja.
Modelf(mm)
35~50760
60~711060
100~1401460
A Postavljanje ulaza za zrak sa platnenim spojem
B Izravno postavljanje panela za ulaz zraka
a Površina stropa
b Otvor na stropu
c Panel za ulaz zraka (pribor u opciji)
d Unutarnja jedinica (stražnja strana)
e Platneni spoj za panel ulaza zraka (pribor u opciji)
OBAVIJEST
Jedinica se može koristiti sa usisom odozdo tako da se
izmjenjiva ploča zamijeni pločom koja drži filtar za zrak.
a Ploča koja drži filtar za zrak sa filtrom(ima)
b Izmjenjiva ploča
▪ Svornjaci za vješanje. Za postavljanje upotrijebite svornjake za
a Ulazni kanal za zrak
b Unutrašnja strana prirubnice
c Učvrsni vijak
▪ Čvrstoća stropa. Provjerite je li strop dovoljno čvrst da podnese
težinu jedinice. Ako postoji opasnost, pojačajte strop prije
postavljanja uređaja.
▪ Opcije za postavljanje:
FBA35~140A2VEB
Split sustav za klimatizaciju
4P456962-1C – 2017.04
vješanje M10. Nataknite kutnik za vješanje na svornjak za
vješanje. Dobro ju učvrstite pomoću matice i podloške s donje i
gornje strane kutnika za vješanje.
▪ Dimenzije otvora na stropu. Sa sigurnošću utvrdite da je stropni
otvor unutar slijedećih granica:
Priručnik za postavljanje
5
Page 6
5 Instalacija
800
630
A
B
b
a
d
c
d
a1
b1
b1
a2
c1
4×
b
a
c
e
d
b
a
a bb a
eedd
c
1~1.5 m
a
ModelA(mm)B(mm)
35~50700738
60~7110001038
100~14014001438
a1 Matica (lokalna nabava)
a2 Dvostruka matica (nije u isporuci)
b1 Podloška (pribor)
c1 Obujmica za vješanje (učvršćena na jedinicu)
a Unutarnja jedinica
b Cijev
c Razmak kutnika za vješanje (ovjes)
d Razmak ovjesnih vijaka
INFORMACIJE
▪ Brzina ventilatora unutarnje jedinice je podešena na se
zajamči standardni eksterni statički tlak.
▪ Za podešavanje višeg ili nižeg eksternog statičkog tlaka,
poništite početnu postavku na korisničkom sučelju.
▪ Primjer postavljanja:
OBAVIJEST
NEMOJTE postaviti jedinicu nagnuto. Moguća posljedica:
Ako je jedinica nagnuta u smjeru toka kondenzata (strana
s odvodnim cijevima je podignuta), prekidač s plovkom
možda neće ispravno raditi i prouzročit će kapanje vode.
5.1.3Smjernice kod postavljanja kanala
Kanale treba nabaviti lokalno.
▪ Strana ulaza zraka. Spojite kanal i prirubnicu na strani usisa
(lokalna nabava). Za spajanje prirubnice upotrijebite 7 vijaka iz
pribora.
a Vijci za spajanje (pribor)
b Prirubnica (lokalna nabava)
c Glavna jedinica
d Izolacija (lokalna nabava)
e Aluminijska traka (lokalna nabava)
▪ Filtar. Svakako unutar prolaza za zrak na usisnoj strani postavite
filtar za zrak. Upotrijebite filtar sa sposobnošću sakupljanja
prašine od ≥50% (po gravimetrijskoj metodi). Isporučeni filtar se
ne upotrebljava, ako je usisni kanal pričvršćen.
▪ Strana izlaza zraka. Spojite kanal u skladu s unutarnjom
dimenzijom prirubnice na izlaznoj strani.
▪ Propuštanje zraka. Omotajte aluminijsku traku oko spoja
prirubnice na usisnoj strani i kanala. Pazite da ni na jednom od
spojeva ne izlazi zrak.
▪ Izolacija. Izolirajte kanal da se spriječi stvaranje kondenzata.
Upotrijebite staklenu vunu ili polietilensku pjenu debljine 25mm.
5.1.4Smjernice pri postavljanju odvodnog
cjevovoda
Uvjerite se da kondenzirana voda može slobodno otjecati. To
obuhvaća:
▪ Opće smjernice
▪ Spajanje cjevovoda za kondenzat na unutarnju jedinicu
▪ Provjera ima li curenja vode
a Sidro (anker)
b Stropna ploča
c Dugačka matica ili navojna čahura
d Ovjesni svornjak
e Unutarnja jedinica
▪ Postavite jedinicu privremeno.
5 Nataknite kutnik za vješanje na svornjak za vješanje.
6 Dobro ga učvrstite.
▪ Libela. Pomoću klasične libele ili plastičnog crijeva s vodom
provjerite je li jedinica nivelirana na sva četiri kuta.
7 Stegnite gornju maticu.
Priručnik za postavljanje
6
a Razina vode
b Plastično crijevo
Opće smjernice
▪ Crpka za kondenzat. Za ovaj "tip visokog dizanja", zvuk odvodnje
će biti tiši kada se crpka za kondenzat postavi više. Preporučena
visina je 300 mm.
▪ Duljina cijevi. Neka cjevovod bude što je moguće kraći.
▪ Dimenzija cijevi. Dimenzije cijevi moraju biti jednake ili veće od
dimenzija spojne cijevi (vinilna cijev nazivnog promjera 25 mm i
vanjskog promjera 32mm).
▪ Pad nagiba. Sa sigurnošću utvrdite da cijevi imaju pad (najmanje
1/100) da se spriječi zarobljavanje zraka u cijevima. Koristite
ovjesne šipke (konzole) kao što je prikazano.
a Ovjesna šipka
O Dopušteno
X Nije dopušteno
▪ Kondenzacija. Poduzmite mjere protiv kondenzacije. Izolirajte
sve cijevi za odvod kondenzata unutar zgrade.
FBA35~140A2VEB
Split sustav za klimatizaciju
4P456962-1C – 2017.04
Page 7
▪ Uzlazni cjevovod. Ako je potrebno napraviti mogući nagib,
≤625
≤300
0~75
1000~1500
(mm)
ba
bc
a
dd
≥100
≤625
(mm)
a
≤4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b
a
d
c
3
1
2~61
a
a
b
možete instalirati uzlazni cjevovod.
▪ Nagib cijevi za kondenzat: 0~75mm da se izbjegne naprezanje
na cijevi i da se izbjegnu mjehurići zraka.
▪ Uzlazni cjevovod: ≤300 mm od jedinice, ≤625 mm okomito na
jedinicu.
a Metalna obujmica (pribor)
b Crijevo za kondenzat (pribor)
c Uzlazni cjevovod za kondenzat (plastična cijev od 25mm
nazivnog promjera i 32mm vanjskog promjera) (lokalna
nabava)
d Šipke za vješanje (lokalna nabava)
▪ Kombiniranje cijevi za odvod kondenzata. Možete kombinirati
cijevi za odvod kondenzata. Pazite da upotrijebite odvodne cijevi i
T-spojeve odgovarajućeg promjera za radni kapacitet jedinica.
5 Instalacija
a Spoj odvodne cijevi (pričvršćene na jedinicu)
b Crijevo za kondenzat (pribor)
c Metalna obujmica (pribor)
d Široka podložna brtva (pribor)
e Izolacija (cijevi za kondenzat) (pribor)
f Cjevovod kondenzata (nije u isporuci)
OBAVIJEST
▪ NEMOJTE vaditi čep sa cijevi za odvod kondenzata.
Voda bi mogla procuriti.
▪ Odvod se koristi samo za ispuštanje vode ako se prije
održavanja ne upotrijebi crpka.
▪ Čep izljeva stavljajte i vadite pažljivo. Pretjerana sila
može izobličiti izljevni priključak i izljevnu pliticu.
Izvlačenje čepa.
▪ NEMOJTE pomicati čep gore-dolje.
a T-spoj
Za priključivanje cjevovoda za kondenzat na
unutarnju jedinicu
OBAVIJEST
Nepravilno spajanje odvodne cijevi može uzrokovati
curenja i oštećenje mjesta instalacije i okoline.
1 Crijevo za odvod navucite što je dalje moguće više preko
odvodne cijevi.
2 Stežite metalnu obujmicu sve dok glava vijka ne bude manje od
4mm od obujmice.
3 Provjeravajte da nema curenja vode (vidi Za provjeru curenja
vode).
4 Postavite dijelove za izolaciju (cijevi za kondenzat).
5 Omotajte veliku brtvenu oblogu (= izolacija) oko metalne
obujmice i crijeva za odvod kondenzata i učvrstite ih kabelskim
vezicama.
6 Spajanje cijevi za kondenzat na odvodno crijevo.
Umetanje čepa.
▪ Namjestite čep i ugurajte ga pomoću križnog odvijača.
a Ispusni čep
b Križni odvijač
Za provjeru curenja vode
Postupak se razlikuje ovisno o tome je li električno ožičenje već
završeno. Kada električno ožičenje još nije završeno, trebate na
jedinicu privremeno spojiti korisničko sučelje i električno napajanje.
Kada radovi na električnom ožičenju još nisu završeni
2 na rednoj stezaljki za napajanje (d) i uzemljenje (c).
4 Vratite na mjesto poklopac razvodne kutije (a).
FBA35~140A2VEB
Split sustav za klimatizaciju
4P456962-1C – 2017.04
Priručnik za postavljanje
7
Page 8
5 Instalacija
g
h
j
k
f
i
f
L N1 2 3
P1 P2 F1 F2 T1 T2
a
d
b
c
e
c
e
f
8
d
b
a
AB
adcefbb
adcefbb
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1
5.2.1Za priključivanje cjevovoda rashladnog
sredstva na unutarnju jedinicu
UPOZORENJE: ZAPALJIVI MATERIJAL
Rashladno sredstvo R32 (ako je primijenjeno) u ovoj
jedinici je blago zapaljivo.
(a) O tipu rashladnog sredstva koje se koristi pročitajte u
priručniku vanjske jedinice.
▪ Duljina cijevi. Neka cjevovod rashladnog sredstva bude što je
moguće kraći.
▪ Spojevi 'holender' maticom. Spajanje cjevovoda za rashladno
sredstvo korištenjem 'holender' spojeva.
▪ Izolacija. Izolirajte cjevovod za rashladno sredstvo na unutarnjoj
jedinici kako slijedi:
a Poklopac razvodne kutije
b Priključak prijenosnog ožičenja
c Napajanje priključka ožičenja
d Shema ožičenja
e Razvodna kutija
f Plastična obujmica
g Ožičenja korisničkog sučelja
h Razvodna ploča za prijenosno ožičenje jedinice
i Ožičenje električnog napajanja
j Napajanje razvodne ploče
k Ožičenje prijenosa između jedinica
5 Uključite električno napajanje.
6 Pokrenite postupak hlađenja (vidi Izvođenje pokusnog rada).
7 Postepeno dodajte približno 1 l vode kroz izlaz za zrak i
provjerite ima li gdje curenja.
A Cijev plina
B Cijev tekućine
a Izolacijski materijal (lokalna nabava)
b Kabelska vezica (pribor)
c Dijelovi izolacije: Veliki (cijev za plin), mali (cijev za
tekućinu) (pribor)
d Holender matica (pričvršćena na jedinicu)
e Spoj cijevi rashladnog sredstva (pričvršćen na jedinicu)
f Jedinica
g Obloge za brtvljenje: Srednja 1 (cijev za plin), srednja 2
(cijev za tekućinu) (pribor)
1 Šavove izolacijskih obloga okrenite prema gore.
2 Učvrstite za osnovu jedinice.
3 Zategnite kabelske vezice na dijelovima izolacije.
4 Omotajte materijal za brtvljenje od dna jedinice do vrha
spoja 'holender' maticom.
OBAVIJEST
Svakako izolirajte sav cjevovod rashladnog sredstva. Svaki
neobloženi dio cijevi može uzrokovati kondenzaciju.
a Ulaz vode
b Prijenosna pumpa
c Poklopac ulaza vode
d Posuda (dodavanje vode kroz ulaz za vodu)
e Odvod kondenzata za održavanje
f Cijevi za rashladno sredstvo
8 Isključite napajanje.
9 Odvojite električno ožičenje.
10 Skinite poklopac upravljačke kutije.
11 Odvojite električno napajanje i uzemljenje.
12 Vratite na mjesto poklopac upravljačke kutije.
Kada su radovi na električnom ožičenju već završeni
Preporučeni vanjski osigurač16A
Strujni zaštitni prekidač - FIDMora zadovoljavati važeće
35+50 60+71100 125+140
1,4A1,3A 3,5A3,9A
propise
i primjenjivo za 220~240V
ili kabel presjeka 0,75 do
1,25mm2 (2-žilni)
Maksimum 500m
propise
UPOZORENJE
Poduzmite odgovarajuće mjere kako jedinica ne bi postala
sklonište malim životinjama. U kontaktu s električnim
dijelovima male životinje mogu izazvati neispravnosti u
radu, pojavu dima ili vatre.
5 Ponovo učvrstite servisni poklopac.
▪ Kada se upotrebljava 1 korisničko sučelje za 1 unutarnju
jedinicu.
▪ Kada se upotrebljava 2 korisnička sučelja
1
5.3.3Za spajanje električnog ožičenja unutarnje
Važno je držati vodove električnog napajanja i prijenosa odvojene
jedne od drugih. Da se izbjegnu električne smetnje razmak između
tih ožičenja treba uvijek biti najmanje 50mm.
kabel na redne stezaljke i učvrstite ga kabelskim vezicama.
3 Kabel za međuvezu (unutarnja↔vanjska): Položite kabel kroz
okvir, spojite kabel na redne stezaljke (pazite da se brojevi
podudaraju s brojevima na vanjskoj jedinici i spojite vodič
uzemljenja) i učvrstite ga kabelskim vezicama.
4 Raspodijelite malu brtvu (pribor) i omotajte ju oko kablova da se
spriječi ulazak vode u jedinicu. Zabrtvite sve procjepe da se
spriječi ulazak malih životinja u sustav.
FBA35~140A2VEB
Split sustav za klimatizaciju
4P456962-1C – 2017.04
(a) MCA=minimalna jakost struje u krugu. Navedene su
vrijednosti maksimalne vrijednosti (točne vrijednosti pronaći
ćete u podacima o električnom sustavu kombinacije s
vanjskim jedinicama).
jedinice
OBAVIJEST
▪ Slijedite shemu električnih vodova (isporučenu s
jedinicom, nalazi se na poklopcu razvodne kutije).
▪ Pazite dobro da električni vodovi NE ometaju pravilno
vraćanje na mjesto servisnog poklopca.
OBAVIJEST
Svakako pazite da vod napajanja i vod prijenosa držite
odvojene jedan od drugog. Vod prijenosa i vod električnog
napajanja smiju se križati, ali ne smiju ići paralelno.
(1)
Isprekidana crta predstavlja odvojeno električno napajanje.
▪ Kada upotrebaljavate grupno upravljanje
a Električno napajanje
b Glavna sklopka
c Osigurač
d Korisničko sučelje
1
Priručnik za postavljanje
9
Page 10
6 Konfiguracija
▪ Glavna jedinica: Obavezno spojite ožičenje prilikom kombiniranja
s višestrukim tipom sa istovremenim radom u grupnom
upravljanju.
▪ Upotrijebite zasebno napajanje samo u slučaju slijedećih
▪ EN/IEC 61000‑3‑12 pod uvjetom da je jakost struje kratkog spoja
Ssc veća ili jednaka minimalnoj vrijednosti Ssc na sučelju između
korisnikova sustava i javnog sustava.
▪ EN/IEC 61000‑3‑12 = Europski/međunarodni tehnički standard
koji propisuje ograničenje za harmonične struje proizvedene
opremom koja je priključena na sustav javne niskonaponske
mreže s ulaznom strujom >16A i ≤75A po fazi.
▪ Instalater ili korisnik opreme obavezni su osigurati, prema
potrebi se savjetujući s operaterom distribucijske mreže, da je
oprema priključena samo na napajanje s jakošću struje kratkog
spoja Ssc većom ili jednakom minimalnoj vrijednosti Ssc.
▪ Pazite da je oprema spojena samo na napajanje s naponom
kratkog spoja Ssc jednakim ili većim od Ssc u donjoj tablici.
Podešavanja na licu mjesta su definirana kako slijed:
▪ M: Broj moda – Prvi broj: za skupinu jedinica – Broj između zagrada: za pojedinu jedinicu
▪ C1: Prvi kodni broj
▪ C2: Drugi kodni broj
▪: Podrazumijevana
Ova postavka mora odgovarati onečišćenju zraka u prostoriji. Ona
određuje rokove u kojima se poruka TIME TO CLEAN AIR FILTER
pojavljuje na korisničkom sučelju. kada se koristi bežično korisničko
sučelje, morate također podesiti adresu (pogledajte u priručnik za
postavljanje korisničkog sučelja).
Ako želite rok od…
(onečišćenje zraka)
±2500h (lagano)10(20)001
±1250h (jako)02
Bez poruke302
MC1C2
Tada
2
▪ 2 korisnička sučelja: Kada koristite 2 korisnička sučelja, jedno
mora biti postavljeno na "MAIN" a drugo na "SUB".
7Puštanje u pogon
OBAVIJEST
NIKADA ne upotrebljavajte jedinicu bez termistora i/ili
senzora tlaka / tlačnih sklopki. U suprotnom bi moglo doći
do pregaranja kompresora.
7.1Popis provjera prije puštanja u rad
NE pokrečite sustav prije nego što provjerite da je sljedeće u redu:
Pročitajte cjelovite upute za postavljanje koje su
navedene u referentnom vodiču za instalatera.
Unutarnje jedinice su pravilno je postavljene.
U slučaju upotrebe bežičnog korisničkog sučelja:
Instalirana je ukrasna ploča unutrašnje jedinice s
infracrvenim prijemnikom.
Vanjska jedinica pravilno je postavljena.
NEMA nedostajućih ili zamijenjenih faza.
Sustav je pravilno uzemljen i terminali uzemljenja su
zategnuti.
Osigurači ili lokalno postavljeni zaštitni uređaji postavljaju
se u skladu su s ovim dokumentom i nisu premošteni.
Napon napajanja mora odgovarati naponu na
identifikacijskoj naljepnici uređaja.
NEMA olabavljenih spojeva niti oštećenih električnih
dijelova u razvodnojkutiji.
Otpor izolacije kompresora je u redu.
NEMA oštećenih dijelova niti prikliještenih cijevi unutar
unutarnje i vanjske jedinice.
Rashladno sredstvo NE curi.
Postavljene su cijevi odgovarajuće veličine i cijevi su
pravilno izolirane.
Zaporni ventili (plina i tekućine) na vanjskoj jedinici
potpuno su otvoreni.
7.2Izvođenje pokusnog rada
Ovaj zadatak je primjenjiv samo kada se koristi korisničko sučelje
BRC1E52 ili BRC1E53. Kada se koristi bilo koje drugo sučelje,
pogledajte u servisni priručnik korisničkog sučelja.
OBAVIJEST
Nemojte prekidati probni rad.
(2)
Podešavanja na licu mjesta su definirana kako slijed:
▪ M: Broj moda – Prvi broj: za skupinu jedinica – Broj između zagrada: za pojedinu jedinicu
▪ C1: Prvi kodni broj
▪ C2: Drugi kodni broj
▪: Podrazumijevana
FBA35~140A2VEB
Split sustav za klimatizaciju
4P456962-1C – 2017.04
Priručnik za postavljanje
11
Page 12
8 Zbrinjavanje otpada
AB
Hlađenje
Post.na
28°C
PovratPostavka
Servisne postavke 1/3
Testni rad
Kontakt serviser
Lista postavki
Zahtjev
Diferencijal min postavke
Grupna adresa
Hlađenje
PovratPostavka
Testni rad
PovratPostavka
Servisne postavke 1/3
Testni rad
Kontakt serviser
Lista postavki
Zahtjev
Diferencijal min postavke
Grupna adresa
INFORMACIJE
Pozadinsko svjetlo. Za izvođenje postupka
UKLJUČIVANJA/ISKLJUČIVANJA na korisničkom sučelju,
pozadinsko svjetlo ne treba svijetliti. Za svaki drugi
postupak, ono prvo treba biti upaljeno. Pozadinsko
osvjetljenje svijetli ±30sekundi kada pritisnete tipku.
1 Provedite uvodne korake.
#Akcija
1Otvorite zaporni ventil tekućine (A) i zaporni ventil plina
(B) uklanjanjem kape s vretena i okretanjem imbus
ključem u smjeru suprotnom od kazaljke sata dok se
ne zaustavi.
4Na korisničkom sučelju, podesite jedinicu na postupak
hlađenja.
2 Pokrenite pokusni rad
#AkcijaRezultat
1Idite na početni izbornik.
2Držite pritisnuto najmanje
4sekunde.
Prikazuje se izbornik
Servisne postavke.
3Izaberite Testni rad.
4Pritisnite.Na početnom izborniku se
prikazuje Testni rad.
#AkcijaPosljedica
2Izaberite Testni rad.
3Pritisnite.Jedinica se vraća na
normalan rad i prikazuje se
početni izbornik.
7.3Kodovi grešaka kod izvođenja
pokusnog rada
Ako instaliranje vanjske jedinice NIJE ispravno izvedeno, na
korisničkom sučelju se mogu prikazati slijedeći kodovi grešaka:
Kôd greškeMogući uzrok
Ništa nije prikazano
(trenutno podešena
temperatura se ne
prikazuje)
E3, E4 ili L8▪ Zaporni ventili su zatvoreni.
E7Nedostaje faza u slučaju jedinica s
L4Zapriječen je ulaz ili izlaz zraka.
U0Zaporni ventili su zatvoreni.
U2▪ Postoji neravnoteža napona.
U4 ili UFOžičenje među jedinicama nije ispravno.
UAVanjska i unutarnja jedinica nisu
▪ Ožičenje je otspojeno ili je nepravilno
(između napajanja i vanjske jedinice,
između vanjske i unutarnjih jedinica i
između unutarnje jedinice i korisničkog
sučelja).
▪ Možda je pregorio osigurač na tiskanoj
pločici vanjske ili unutarnje jedinice.
▪ Zapriječen je ulaz ili izlaz zraka.
trofaznim napajanjem.
Napomena: Rad neće biti moguć. Isključite
napajanje, ponovo provjerite ožičenje i
zamijenite mjesta dvjema od tri električne
žice.
▪ Nedostaje faza u slučaju jedinica s
trofaznim napajanjem. Napomena: Rad
neće biti moguć. Isključite napajanje,
ponovo provjerite ožičenje i zamijenite
mjesta dvjema od tri električne žice.
kompatibilne.
5Pritisnite unutar
3 Provjerite stanje rada kroz 3minute.
4 Zaustavite pokusni rad.
#AkcijaPosljedica
1Držite pritisnuto najmanje
Priručnik za postavljanje
12
10sekundi.
4sekunde.
Počinje pokusni rad.
Prikazuje se izbornik
Servisne postavke.
8Zbrinjavanje otpada
OBAVIJEST
Nemojte pokušati rastaviti sustav sami: rastavljanje
sustava za klimatizaciju, postupanje s rashladnim
sredstvom, uljem i svim ostalim dijelovima, mora biti
provedeno u skladu s važećim propisima. Uređaji se u
specijaliziranom pogonu moraju obraditi za ponovnu
upotrebu, recikliranje i uklanjanje.
9Tehnički podaci
▪ Podset najnovijih tehničkih podataka dostupan je na regionalnim
Daikin internetskim stranicama (javno dostupno).
▪ Potpuni set najnovijih tehničkih podataka dostupan je na Daikin
extranetu (potrebna autentikacija).
FBA35~140A2VEB
Split sustav za klimatizaciju
4P456962-1C – 2017.04
Page 13
9.1Električka shema
Objedinjena legenda dijagrama ožičenja
Primjenjive dijelove i brojčane oznake potražite na naljepnici dijagrama ožičenja koja se nalazi na jedinici. Za brojčano označavanje svih dijelova upotrijebljene su
arapske brojke u uzlaznom redoslijedu, a ono je u pregledu u nastavku označeno simbolom "*" u šifri dijela.
IES:SENZOR INTELIGENTNO OKOS*T:TERMOSTAT
IPM*:INTELIGENTNI MODUL NAPAJANJAS*W, SW*:SKLOPKA ZA RAD
K*R, KCR, KFR, KHuR:MAGNETSKI RELEJSA*:ODVODNIK PRENAPONA
L:POD NAPONOMSR*, WLU:PRIJAMNIK SIGNALA
L*:ZAVOJNICASS*: SKLOPKA ZA ODABIR
L*R:REAKTORSHEET METAL:NEPOMIČNA PLOČA PRIKLJUČNE LETVICE
M*:KORAČNI MOTORT*R:TRANSFORMATOR
M*C:MOTOR KOMPRESORATC, TRC:ODAŠILJAČ
M*F:MOTOR VENTILATORAV*, R*V:VARISTOR
M*P:MOTOR CRPKE ZA ODVOD KONDENZATAV*R:DIODNI MOST
M*S:MOTOR PREKLOPNOG KRILCAWRC:BEŽIČNI DALJINSKI UPRAVLJAČ
MR*, MRCW*, MRM*, MRN* :MAGNETSKI RELEJX*:TERMINAL
N:NEUTRALNI VODIČX*M:PRIKLJUČNA LETVICA (BLOK)
n = *BROJ PROLAZAKA KROZ FERITNU JEZGRUY*E:ZAVOJNICA ELEKTRONIČKOG EKSPANZIJSKOG