Daikin EWWP-KBW1N User manual

Инструкция по монтажу
Моноблочные чиллеры с водяным охлаждением
EWWP045KAW1M EWWP055KAW1M EWWP065KAW1M
ECB2MUAW ECB3MUAW
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
положително от <B> съгласно
<A> DAIKIN.TCF.012H4/04-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 63329-KRQ/ECM96-5256
<B>
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
19
20
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
r
o
x
m
18
19
20
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
11
12
09
10
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
c
y
h
j
13
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
11 Information * enligt <A>
*
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
<B> i Świadectwem <C>.
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
Not
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
** 13
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
**
14
15
16
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of July 2010
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
declaración:
referencia la
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
04
03
05
06
07
p
08
EWWP045KAW1M***, EWWP055KAW1M***, EWWP065KAW1M***,
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
ECB2MUAW, ECB3MUAW,
* = , , -, 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
da <B> secondo il Certificato <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
henhold til Certifikat <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
** 01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
09
10
08
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
05
06
3PW61842-5
02
03
04
EWWP045KAW1M EWWP055KAW1M ECB2MUAW EWWP065KAW1M ECB3MUAW
Моноблочные чиллеры
с водяным охлаждением
Инструкция по монтажу
Содержание Страница
Введение.......................................................................................... 1
Технические характеристики...................................................1
Электрические характеристики.............................................. 1
Дополнительное оборудование и возможности ..................... 2
Рабочий диапазон............................................................................2
Основные элементы........................................................................ 2
Выбор места установки...................................................................2
Осмотр и транспортировка чиллера .............................................2
Распаковка и размещение чиллера............................................... 2
Важная информация об используемом хладагенте.....................2
Проверка контура циркуляции воды .............................................2
Показатели качества воды............................................................3
Подключение контура циркуляции воды...................................... 3
Заправка водой, расход и качество воды..................................... 3
Теплоизоляция трубопроводов....................................................... 3
Электропроводка............................................................................4
Установка блока управления (ECB*MUAW) ........................... 4
Условные обозначения............................................................. 4
Требования к цепи силового электропитания и проводам ...4
Подключение чиллера к цепи силового электропитания .....4
Важные замечания о качестве сети электропитания общего
пользования............................................................................... 4
Соединительные кабели .......................................................... 4
Предпусковые операции .................................................................5
Дальнейшие действия..................................................................... 5
Мы благодарны Вам за то, что Вы остановили свой выбор на кондиционере компании Daikin.
ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ ПЕРЕД ТЕМ, КАК ПРИСТУПИТЬ К ЗАПУСКУ СИСТЕМЫ. НЕ ВЫБРАСЫВАЙТЕ ЕЕ. СОХРАНИТЕ ЕЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНИКА.
НЕВЕРНАЯ УСТАНОВКА СИСТЕМЫ, НЕПРАВИЛЬНОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВ И ОБОРУДОВАНИЯ МОГУТ ПРИВЕСТИ К ПОРАЖЕНИЮ ЭЛЕКТРОТОКОМ, КОРОТКОМУ ЗАМЫКАНИЮ, ПРОТЕЧКАМ ЖИДКОСТИ, ВОЗГОРАНИЮ ИЛИ ИНОМУ УЩЕРБУ. ТОЛЬКО ТЕМИ ПРИНАДЛЕЖНОСТЯМИ, ДОПОЛНИ­ТЕЛЬНЫМ ОБОРУДОВАНИЕМ И ЗАПАСНЫМИ ЧАСТЯМИ, КОТОРЫЕ ИЗГОТОВЛЕНЫ КОМПАНИЕЙ DAIKIN И ПРЕДНАЗНАЧЕНЫ ДЛЯ ДАННОЙ КОНКРЕТНОЙ СИСТЕМЫ КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ. ДОВЕРЯЙТЕ МОНТАЖ ОБОРУДОВАНИЯ СЛЕДУЕТ ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ СПЕЦИАЛИСТАМ.
ЕСЛИ У ВАС ВОЗНИКНУТ СОМНЕНИЯ ПО ПОВОДУ УСТАНОВКИ ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИИ, ОБРАТИТЕСЬ ЗА СОВЕТОМ И ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ К ДИЛЕРУ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩЕМУ КОМПАНИЮ DAIKIN В ВАШЕМ РЕГИОНЕ.
Исходный язык этого руководства - английский. Все другие языки являются переводом оригинальных инструкций.
ПОЛЬЗУЙТЕСЬ
Введение
Производимые компанией Daikin моноблочные чиллеры с водяным охлаждением серии EWWP-KA предназначены для установки внутри помещения и используются для охлаждения и/или нагрева. Они выпускаются в 11 стандартных типо­размерах и имеют номинальную холодопроизводительность от 86 до 195 кВт.
Чиллеры семейства EWWP можно использовать для кондицио­нирования воздуха в сочетании с фанкойлами и кондиционерами, производимыми компанией Daikin. Кроме того, эти чиллеры можно использовать для подачи холодной воды в технологических процессах, требующих ее охлаждения.
В настоящей инструкции по монтажу изложены все сведения по распаковке, установке и подключению чиллеров семейства EWWP.
Данный прибор предназначен для эксплуатации опытными или прошедшими специальную подготовку пользователями в торго­вых точках, на предприятиях легкой промышленности и на фермах, а также неспециалистами в помещениях коммерчес­кого назначения.
Уровень звукового давления менее 70 дБ(А).
Технические характеристики
Hp = агрегат + блок управления
32 Hp 2x EWWP045KAW1M ECB2MUAW 36 Hp 1x EWWP045KAW1M + 1x EWWP055KAW1M ECB2MUAW 40 Hp 2x EWWP055KAW1M ECB2MUAW 44 Hp 1x EWWP055KAW1M + 1x EWWP065KAW1M ECB2MUAW 48 Hp 2x EWWP065KAW1M ECB2MUAW 52 Hp 2x EWWP045KAW1M + 1x EWWP055KAW1M ECB3MUAW 56 Hp 1x EWWP045KAW1M + 2x EWWP055KAW1M ECB3MUAW 60 Hp 3x EWWP055KAW1M ECB3MUAW 64 Hp 2x EWWP055KAW1M + 1x EWWP065KAW1M ECB3MUAW 68 Hp 1x EWWP055KAW1M + 2x EWWP065KAW1M ECB3MUAW 72 Hp 3x EWWP065KAW1M ECB3MUAW
Hp 32 36 40 44 48
Размеры (высота х ширина х длина)
Масса агрегата 600 620 640 654 668 Соединения
• подвод и выход охлаждаемой воды
• подвод и выход воды конденсатора
Hp 52 56 60 64 68 72
Размеры (высота х ширина х длина)
Масса агрегата Соединения
• подвод и выход охлаждаемой воды
• подвод и выход воды конденсатора
(мм)
(дюймы)
(дюймы)
(мм)
(кг)
(дюймы)
(дюймы)
Электрические характеристики
Hp 32~72
Цепь силового электропитания
• Фаза
• Частота (Гц)
• Напряжение (В)
• Допустимые колебания напряжения
(%)
(1)
1200x600x1200
2x G 1-1/2
2x G 1-1/2
1800x600x1200
920 940 960 974 988 1002
3x G 1-1/2
3x G 1-1/2
(1)
3N~
50
400 ±10
EWWP045~065KAW1M + ECB2+3MUAW
Моноблочные чиллеры с водяным охлаждением
4PW61663-1A - 2012.04
(1) Полный перечень технических характеристик, параметров и
дополнительного оборудования можно найти в Engineering Data Book и технической документации.
Инструкция по монтажу
1
Дополнительное оборудование и возможности
ZL
ZH
a b
(1)
Опции/поставка по дополнительному заказу
Применение гликоля в качестве теплоносителя для охлаждения до температуры –10°C или –5°C
Набор для снижения уровня рабочего шума (устанавливается на месте)
Возможности
Слаботочные контакты сигналов
• работы чиллера/ насоса
• аварии
Входы для удаленных устройств
• дистанционного запуска/останова
• дистанционного переключения «охлаждение/нагрев»
Рабочий диапазон
LWC
Выбор места установки
Эти чиллеры предназначены для установки в помещении; место их установки должно удовлетворять нижеперечисленным условиям:
1 Основание, на котором устанавливается чиллер, должно
быть достаточно прочным, чтобы выдержать его вес, и ровным, чтобы исключить возникновение излишних шумов и вибрации.
2 Вокруг чиллера должно быть достаточно свободного места
для проведения технического обслуживания.
3 На месте установки должна быть исключена возможность
утечки хладагента.
4 Выбирайте место установки чиллера так, чтобы
естественный звук его работы никого не беспокоил.
5 Проверьте, чтобы было исключено повреждение места
установки в случае утечки воды из агрегата.
Не допускается эксплуатация оборудования во взрывоопасной среде.
60
55
50
45
40
30
20
10
0
LWC
LWE
a b
Основные элементы
a b
a b
ZH
ZH
ZL
ZL
–5 5 32
-2-2–2
01020–10
Температура воды на выходе из конденсатора
Температура воды на выходе из испарителя
Гликоль
Вода
Стандартный рабочий диапазон
(смотрите схему,
поставляемую с чиллером)
1 Компрессор 2 Испаритель 3 Конденсатор 4 Электрический щиток 5 Вход охлаждаемой воды 6 Выход охлажденной воды 7 Выход воды из конденсатора 8 Вход воды в конденсатор 9 Датчик температуры воды, входящей в испаритель 10 Защита от замерзания 11 Датчик температуры воды, входящей в конденсатор 12 Цифровой пульт управления с дисплеем 13 Ввод кабеля электропитания
Осмотр и транспортировка чиллера
Непосредственно после доставки чиллер следует тщательно осмотреть и обо всех повреждениях незамедлительно сообщить представителю компании-перевозчика.
Распаковка и размещение чиллера
1 Разрежьте обвязочную ленту и снимите с чиллера картон-
ную упаковку.
2 Отвинтите четыре винта, которыми чиллер прикреплен
к основанию.
3 Выровните чиллер по обоим направлениям с помощью
поставляемых с блоком управления подъемных скоб (ECB*MUAW).
4 С помощью четырех анкерных болтов с резьбой M8 при-
крепите чиллер к бетонному основанию (напрямую или через опоры для напольной установки).
Важная информация об используемом хладагенте
Данное изделие содержит имеющие парниковый эффект фторированные газы, на которые распространяется действие Киотского протокола. Не выпускайте газы в атмосферу.
Марка хладагента: R407C Величина ПГП
(1)
ПГП = потенциал глобального потепления
Количество хладагента указано в паспортной табличке блока.
(1)
: 1652,5
Инструкция по монтажу
2
Проверка контура циркуляции воды
Агрегаты оборудованы соединительными элементами для подсоединения подачи и отвода воды к контуру охлажденной воды и к контуру горячей воды. Прокладка этих контуров должна осуществляться квалифи-цированными специалистами и проводиться в соответствии с общеевропейскими и национальными стандартами.
Моноблочные чиллеры с водяным охлаждением
EWWP045~065KAW1M + ECB2+3MUAW
4PW61663-1A - 2012.04
Агрегат следует использовать только в закрытых системах водоснабжения. Использование в открытых системах водоснабжения приведёт к избыточной коррозии водопроводящих труб.
Прежде чем продолжить установку чиллера, убедитесь в соблюдении следующих условий:
1 Должен быть установлен циркуляционный насос, подающий
воду непосредственно в теплообменник.
2 В трубопроводе выхода воды должно быть установлено
реле протока, не допускающее работу чиллера при слиш­ком низком расходе воды. Для подключения реле протока на электрическом щитке имеются соответствующие клеммы.
3 Для защиты насоса и теплообменника от воздействия
посторонних частиц на входе насоса необходимо установить сетчатый (<1 мм) фильтр.
4 На всех нижних точках системы должны быть преду-
смотрены дренажные отверстия, чтобы обеспечить полный слив воды на время обслуживания или сезонной остановки.
5 Во всех верхних точках системы должны быть установлены
воздушные клапаны. Они должны быть легкодоступны для сервисного обслуживания.
6 На агрегате должны быть установлены запорные вентили,
позволяющие проводить плановое сервисное обслужива­ние отдельных элементов, не производя дренаж всей системы в целом.
7 Рекомендуется установить вибропоглощающие устройства
в контуре воды для предотвращения напряжения трубо­проводов и распространения по ним шумов и вибраций.
Показатели качества воды
Контролируемые показатели
pH при 25°C Электро-
проводность
Ионы хлорида
Ионы сульфата
М-щелочность (pH 4,8)
Общая жесткость
Кальциевая жесткость
Ионы кварца
Показатели, при­водимые для справки
Железо [мг Fe/л] Медь [мг Cu/л] Ионы сульфида [мг S2–/л]
Ионы аммония
Остаточный хлорид [мг Cl/л] Свободный карбид [мг CO2/л]
Коэффициент стабильности
[МСм/м]
при 25°C
[мг Cl–/л]
2–
[мг SO
4
[мг CaCO3/л]
[мг CaCO3/л]
[мг CaCO3/л]
[мг SiO2/л]
+
[мг NH
4
/л]
/л]
вода в испарителе
циркули-
рующая
вода
заполняе-
[<20°C]
6,8~8,0 6,8~8,0 7,0~8,0 7,0~8,0 A + B
мая вода
<40 <30 <30 <30 A + B
<50 <50 <50 <50 A
<50 <50 <50 <50 A
<50 <50 <50 <50 B
<70 <70 <70 <70 B
<50 <50 <50 <50 B
<30 <30 <30 <30 B
<1,0 <0,3 <1,0 <0,3 A + B <1,0 <0,1 <1,0 <0,1 A
не обнаруживаются A
<1,0 <0,1 <0,3 <0,1 A
<0,3 <0,3 <0,25 <0,3 A
<4,0 <4,0 <0,4 <4,0 A
————A + B
вода
в конденсаторе
циркули-
рующая
вода
[20°C~60°C]
заполняе-
мая вода
воз-
можные
последст-
вия при
превы­шении
показа-
телей
Подключение контура циркуляции воды
На испарителе и конденсаторе имеются патрубки с наружной резьбой для подвода и отвода воды (см. общую схему). Подсоединение труб подвода и отвода воды к испарителю и конденсатору должно производиться в соответствии с общей схемой и с учетом направления циркуляции воды в контуре.
Если в контур циркуляции воды попадут воздух, механические частицы и грязь, то в работе чиллера могут возникнуть проблемы. Поэтому при подключении контура циркуляции воды соблюдайте следующие правила:
1. Используйте только чистые трубы.
2. При удалении заусенцев направьте конец трубы вниз.
3. При прокладке сквозь стену закройте конец трубы, чтобы в нее
не попали грязь и пыль.
Заправка водой, расход и качество воды
Для обеспечения правильной работы чиллера в системе должен находиться объем воды, равный или больший минимального, а расход воды через испаритель должен быть в пределах, указанных в таблице ниже.
Минимальный
32 Hp 205 202 л/мин 493 л/мин 36 Hp 268 232 л/мин 568 л/мин 40 Hp 268 262 л/мин 642 л/мин 44 Hp 311 283 л/мин 694 л/мин 48 Hp 311 304 л/мин 745 л/мин 52 Hp 205 333 л/мин 814 л/мин 56 Hp 205 363 л/мин 889 л/мин 60 Hp 268 393 л/мин 963 л/мин 64 Hp 268 414 л/мин 1015 л/мин 68 Hp 268 435 л/мин 1066 л/мин 72 Hp 311 456 л/мин 1118 л/мин
объем воды (л)
Минимальный
расход воды
Максимальный
расход воды
Давление в контуре циркуляции воды не должно превышать 10 бар.
ПРИМЕЧАНИЕ
В контуре циркуляции воды должны быть преду­смотрены устройства, защищающие от превы­шения давления (предохранительный клапан).
Теплоизоляция трубопроводов
Контур циркуляции воды, в том числе и все трубопроводы, необходимо теплоизолировать в целях предотвращения конден­сации влаги и потери холодопроизводительности.
Примите меры для исключения возможности замерзания воды в трубопроводах в зимний период (например, используя низкотемпературные растворы этиленгликоля или ленточные нагреватели).
A = коррозия B = накипь
EWWP045~065KAW1M + ECB2+3MUAW
Моноблочные чиллеры с водяным охлаждением
4PW61663-1A - 2012.04
Инструкция по монтажу
3
Электропроводка
Монтаж электрических соединений и элементов должен выполняться только аттестованным электри­ком в строгом соответствии с общеевропейскими и национальными стандартами и правилами.
Электрические подключения должны производиться в соответствии с электрическими схемами, поставляе­мыми вместе с агрегатом, и приведенными ниже инструкциями.
Для питания системы необходима отдельная цепь силового электропитания. Не допускается подклю­чение к электрической цепи, которая уже питает другие потребители.
Установка блока управления (ECB*MUAW)
При установке блока управления в чиллер следуйте указаниям, приведенным в « настоящей инструкции .
ПРИЛОЖЕНИЕ
» (32~72 Hp) в самом конце
Важные замечания о качестве сети электропитания общего пользования
Настоящее оборудование соответствует требованиям EN/ IEC 61000-3-11
сопротивление Z сопряжения подвода питания пользователю с системой
общего пользования. Ответственность за подключение оборудования только к подводу питания, системное сопротивление Z
несёт исполнитель монтажа или пользователь оборудования. При необходимости следует проконсультироваться с оператором распределительной сети.
EWLP040 0,22 EWLP055 0,21 EWLP065 0,20
Tолько для 32~40 Hp: Оборудование соответствует EN/IEC 61000-3-12
(1)
при условии того, что системное
меньше либо равно Z
sys
которого меньше либо равно Z
sys
Z
(ΩΩΩΩ)
max
(2)
.
в точке
max
max
,
Условные обозначения
F1,2,3U ..................Предохранители в цепи электропитания
H1P ........................Лампа индикации неисправности
H3P ........................Лампа индикации работы компрессора
PE ..........................Магистральная клемма заземления
S7S ........................Удаленный клапан переключения
«охлаждение/нагрев»
S9S ........................Дистанционный переключатель «вкл./выкл.»
S10L.......................Реле протока
S11L .......................Контакт, замыкаемый при включении насоса
S12S.......................Основной выключатель
- - -..........................Электропроводка
Требования к цепи силового электропитания и проводам
1 Цепь силового электропитания чиллера должна быть
организована так, чтобы была возможность включать и выключать чиллер независимо от электропитания других устройств и агрегатов.
2 Для подключения чиллера должна быть выделена
специальная цепь силового электропитания. В этой цепи должны быть установлены необходимые защитные устройства, а именно размыкатель, инерционные плавкие предохранители на каждой фазе и детектор утечки на землю. Рекомендуемые плавкие предохранители указаны в схемах и поставляются вместе с чиллером.
Соединительные кабели
В дополнение к кабелям питания необходимо преду­смотреть кабели для подключения реле протока. Убедитесь в наличии блокировки работы компрессора, пока не начнет работать насос. Для этого на электрическом щитке имеется 2 дополнительных контакта. Смотрите электрическую схему чиллера.
Слаботочные контакты сигналов Пульт управления снабжен слаботочными контактами, которые показывают состояние чиллера. Подключение к этим контактам показано на электрической схеме.
Входы для удаленных устройств Кроме выше упомянутых контактов могут быть установ­лены и входы для удаленных устройств. Их установка показана на электрической схеме.
Перед проведением всех электрических работ разом­кните цепь с помощью ее основного выключателя (выключите размыкатель цепи, удалите или отключите плавкие предохранители).
Подключение чиллера к цепи силового электропитания
1 Используя соответствующие кабели, подключите цепь
силового электропитания к клеммам N, L1, L2 и L3 чиллера.
2 Подключите провод заземления (желто-зеленый) к клемме
заземления PE.
Инструкция по монтажу
4
(1) Европейский/международный технический стандарт,
устанавливающий пределы по изменениям напряжения, колебаниям напряжения и мерцанию в низковольтных системах электропитания для оборудования с номинальным током ≤75 A.
(2) Европейский/международный технический стандарт,
устанавливающий пределы по гармоническим токам, генерируемым оборудованием, подключенным к низковольтным системам общего пользования, со входным током >16 A и ≤75 A на фазу.
Моноблочные чиллеры с водяным охлаждением
EWWP045~065KAW1M + ECB2+3MUAW
4PW61663-1A - 2012.04
Предпусковые операции
Чиллер нельзя включать даже на короткое время, пока не заполнены все позиции ниже приведенной таблицы предпусковых проверочных операций.
проверьте
и отметьте
выполнение
1
2 Установите предохранители, определитель утечки тока
3
4 Подайте воду в испаритель и проверьте, чтобы расход
5 Необходимо провести продувку всех трубопроводов.
6 Подключите последовательно реле протока и контакт
7 Подключите электропроводку, обеспечивающую запуск
8 Подключите дополнительную электропроводку,
Стандартные операции перед запуском чиллера
Проверьте, нет ли внешних повреждений агрегата.
на землю и основной выключатель.
Рекомендуемые предохранители: типа aM по стандарту IEC 269-2.
Параметры указаны в электрической схеме. Подайте силовое электропитание с напряжением в пределах
±10% от величины, указанной на паспортной табличке. Подача силового электропитания должна быть
организована так, чтобы была возможность подавать и отключать силовое электропитание чиллера независимо от электропитания других устройств и агрегатов.
Смотрите электрическую схему, клеммы N, L1, L2 и L3.
воды находился в пределах, указанных в таблице в разделе «Заправка водой, расход и качество воды» на
странице 3.
Также см. раздел «Проверка контура циркуляции воды» на
странице 2.
насоса с тем, чтобы была исключена возможность запуска чиллера при неработающем насосе или недостаточном расходе воды.
и выключение насоса.
обеспечивающую дистанционное управление.
Для заметок
ПРИМЕЧАНИЕ
Старайтесь избегать сверления корпуса чиллера. Если сверления избежать нельзя, обработайте просверленные отверстия таким образом, чтобы свести к минимуму вероятность коррозии поверхности агрегата.
Перед запуском внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации чиллера. Она поможет Вам освоить управление чиллером и операции с цифровым пультом управления.
Для более глубокого понимания работы чиллера проследите по электрическим схемам выполнение всех упомянутых выше электротехнических операций.
После завершения предпусковых операций закройте все крышки электрического щитка.
Подтверждаю, что все пункты проверочных предпусковых операций выполнены.
Дата Подпись
Сохраните для использования в будущем в качестве справочника.
Дальнейшие действия
После завершения установки и подключения моноблочного чиллера с водяным охлаждением необходимо проверить всю систему в целом в соответствии со списком «Что нужно проверить перед первым запуском», приведенным в поставляе­мой вместе с чиллером инструкции по эксплуатации.
Заполните приведенную ниже форму и поместите ее рядом с пультом управления холодильной системой.
EWWP045~065KAW1M + ECB2+3MUAW
Моноблочные чиллеры с водяным охлаждением
4PW61663-1A - 2012.04
Инструкция по монтажу
5
Loading...
+ 16 hidden pages