Daikin EWWP045KAW1M, EWWP055KAW1M, EWWP065KAW1M, ECB2MUAW, ECB3MUAW Installation manual [da]

INSTALLATIONSVEJLEDNING
Kompakte vandkølede vandkøleanlæg
EWWP045KAW1M EWWP055KAW1M EWWP065KAW1M
ECB2MUAW ECB3MUAW
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
положително от <B> съгласно
<A> DAIKIN.TCF.012H4/04-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 63329-KRQ/ECM96-5256
<B>
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
19
20
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
r
o
x
m
18
19
20
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
11
12
09
10
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
c
y
h
j
13
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
11 Information * enligt <A>
*
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
<B> i Świadectwem <C>.
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
Not
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
** 13
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
**
14
15
16
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of July 2010
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
declaración:
referencia la
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
04
03
05
06
07
p
08
EWWP045KAW1M***, EWWP055KAW1M***, EWWP065KAW1M***,
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
ECB2MUAW, ECB3MUAW,
* = , , -, 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
da <B> secondo il Certificato <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
henhold til Certifikat <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
** 01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
09
10
08
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
05
06
3PW61842-5
02
03
04
EWWP045KAW1M EWWP055KAW1M ECB2MUAW EWWP065KAW1M ECB3MUAW
Kompakte vandkølede vandkøleanlæg
Installationsvejledning
INDHOLD Side
Indledning.......................................................................................... 1
Tekniske specifikationer .............................................................................1
Elektriske specifikationer ...........................................................................1
Tilbehør og funktioner................................................................................ 1
Driftsområde...................................................................................... 2
Hovedkomponenter ........................................................................... 2
Valg af placering................................................................................ 2
Gennemgang og håndtering af enheden........................................... 2
Udpakning og placering af enheden.................................................. 2
Vigtig information om det anvendte kølemiddel ................................. 2
Kontrol af vandkredsløbet ..................................................................2
Specifikationer af vandkvaliteten....................................................... 3
Tilslutning af vandkredsløbet............................................................. 3
Vandudledning, gennemstrømning og kvalitet................................... 3
Isolering af rør ...................................................................................3
Ledningsføring på stedet................................................................... 3
Montering af kontrolboks (ECB*MUAW).................................................... 3
Liste over dele............................................................................................ 3
Krav til strømkreds og kabler...................................................................... 3
Tilslutning af den vandkølede vandkølers strømforsyning.......................... 4
Vær opmærksom på følgende vedrørende kvaliteten af offentlig
strømforsyning ...........................................................................................4
Tilslutningskabler .......................................................................................4
Før start............................................................................................. 4
Videre fremgangsmåde ..................................................................... 4
Tak, fordi du købte dette Daikin-klimaanlæg.
LÆS DENNE VEJLEDNING OMHYGGELIGT, FØR ENHEDEN STARTES. KASSÉR DEN IKKE, MEN OPBEVAR DEN I ARKIVET TIL SENERE BRUG.
FORKERT INSTALLATION ELLER MONTERING AF UDSTYRET ELLER TILBEHØRET KAN RESULTERE I ELEKTRISK STØD, KORTSLUTNING, LÆKAGE, BRAND ELLER ANDEN BESKADIGELSE AF UDSTYRET. BRUG KUN TILBEHØR, EKSTRAUDSTYR OG RESERVEDELE, SOM ER FREMSTILLET AF DAIKIN, DA DISSE DELE ER SPECIELT UDVIKLET TIL BRUG SAMMEN MED UDSTYRET, OG LAD ALTID EN AUTORISERET MONTØR FORETAGE MONTERINGEN.
KONTAKT DAIKIN OG FÅ RÅD OG VEJLEDNING I TILFÆLDE AF TVIVL OM MONTERING ELLER BRUG AF UDSTYRET.
Den engelske tekst er den originale. De andre sprog er oversættelser af de originale instruktioner.

INDLEDNING

Daikin EWWP-KA kompakte vandkølede vandkølere er designede til indendørs installation og anvendes til køle- og/eller varme­installationer. Apparaterne leveres i 11 standardstørrelser med en nominel kølekapacitet fra 86 til 195 kW.
EWWP-enhederne kan kombineres med Daikin ventilations­konvektorer eller klimaanlæg til luftbehandling. De kan desuden bruges til vandforsyning til proceskøling.
Denne installationsvejledning beskriver fremgangsmåden for udpakning, montering og tilslutning af EWWP-enheder.
Dette udstyr skal anvendes af eksperter eller instruerede brugere i butikker, let industri og på gårde, eller til kommerciel brug for teknikere.
Lydtryksniveauet er under 70 dB(A).
Tekniske specifikationer
Hp = enheder + Kontrolboks
32 Hp 2x EWWP045KAW1M ECB2MUAW 36 Hp 1x EWWP045KAW1M + 1x EWWP055KAW1M ECB2MUAW 40 Hp 2x EWWP055KAW1M ECB2MUAW 44 Hp 1x EWWP055KAW1M + 1x EWWP065KAW1M ECB2MUAW 48 Hp 2x EWWP065KAW1M ECB2MUAW 52 Hp 2x EWWP045KAW1M + 1x EWWP055KAW1M ECB3MUAW 56 Hp 1x EWWP045KAW1M + 2x EWWP055KAW1M ECB3MUAW 60 Hp 3x EWWP055KAW1M ECB3MUAW 64 Hp 2x EWWP055KAW1M + 1x EWWP065KAW1M ECB3MUAW 68 Hp 1x EWWP055KAW1M + 2x EWWP065KAW1M ECB3MUAW 72 Hp 3x EWWP065KAW1M ECB3MUAW
Hp 32 36 40 44 48
Dimensioner HxBxD Maskinens vægt Tilslutninger
• kølevandets indløb og udløb (tommer)
• kondensatorvandets indløb og -udløb
Hp 52 56 60 64 68 72
Dimensioner HxBxD Maskinens vægt Tilslutninger
• kølevandets indløb og udløb (tommer)
• kondensatorvandets indløb og -udløb
Elektriske specifikationer
Hp 32~72
Strømkreds
• Fase
• Frekvens (Hz)
• Spænding (V)
• Spændingstolerance (%)

Tilbehør og funktioner

(1)
(mm)
(kg)
600 620 640 654 668
(tommer)
(mm)
(kg)
920 940 960 974 988 1002
(tommer)
(1)
(1)
1200x600x1200
2x G 1-1/2 2x G 1-1/2
1800x600x1200
3x G 1-1/2 3x G 1-1/2
3N~
50 400 ±10
Tilbehør
Glycol anvendes, når vandet i fordamperen er nede på –10°C eller –5°C
Driftssæt med lavt støjniveau (feltinstallation)
Funktioner
Kontakter uden spænding
• generel drifts/pumpekontakt
• alarm
Fjernstyring
• fjernstart/stop
• fjernbetjent omskifter køling/varme
(1) Der henvises til betjeningsvejledningen eller installationsvejledningen for
en komplet liste med specifikationer, funktioner og egenskaber.
EWWP045~065KAW1M + ECB2+3MUAW
Kompakte vandkølede vandkøleanlæg
4PW61663-1A - 2012.04
Installationsvejledning
1

DRIFTSOMRÅDE

ZL
ZH
a b
LWC
60
55
50
45
40
30
20
10
0
LWC
LWE
a b
a b
a b
ZH
ZH
ZL
ZL
–5 5 32
-2-2–2
01020–10
Vandtemperatur ved kondensatorens udløb
Vandtemperatur ved fordamperens udgang
Glykol
Vand
Standarddriftsområde
HOVEDKOMPONENTER (se oversigtstegningen, der fulgte
med enheden)
1 Kompressor 2 Fordamper 3 Kondensator 4 Elboks 5 Kølevandets indløb 6 Kølevandets udløb 7 Kondensatorvandets udløb 8 Kondensatorvandets indløb 9 Fordamperen sender vand ind i temperaturføleren 10 Temperaturføler (Fryseføler) 11 Temperaturføler for kondensatorens indløbsvand 12 Styreenhed med digitalt display 13 Strømforsyningens indgang

GENNEMGANG OG HÅNDTERING AF ENHEDEN

Kontrollér enheden straks ved leveringen og anmeld eventuelle skader til transportfirmaet.

UDPAKNING OG PLACERING AF ENHEDEN

1 Klip stropperne over og fjern emballagen fra enheden.
2 Fjern de fire skruer, der fastholder enheden til trærammen.
3 Niveller enheden i begge retninger med løftebeslagene, som
følger med kontrolboksen (ECB*MUAW).
4 Anvend ankerbolte med M8 gevind til at fastgøre enheden i
beton, (direkte eller med gulvbeslag).
VIGTIG INFORMATION OM DET ANVENDTE
KØLEMIDDEL
Dette produkt indeholder fluorholdige drivhusgasser dækket af Kyoto­protokollen. Lad ikke gasser trænge ud i atmosfæren.
Kølemiddeltype: R407C
(1)
GWP
værdi: 1652,5
(1)
GWP = globalt opvarmningspotentiale
Mængden af kølemiddel er vist på fabriksskiltet på enheden.

KONTROL AF VANDKREDSLØBET

Enhederne er forsynet med et vandindtag og et vandudtag, der kan tilsluttes en kølevandskreds og en varmtvandskreds. Disse kredsløb skal leveres og monteres af en godkendt montør og skal over-holde de relevante europæiske og nationale regler.
Enheden må kun anvendes i et lukket vandsystem. Anvendelse heraf i et åbent vandsystem kan medføre betydelig korrosion i vandrørene.

VALG AF PLACERING

Enhederne er konstrueret til indendørs installation og bør installeres i et lokale, der opfylder følgende krav:
1 Fundamentet skal være stærkt nok til at bære vægten af
enheden og gulvet skal være plant, så vibration og støj forhindres.
2 Der skal være tilstrækkelig plads omkring enheden til
servicering.
3 Der må ikke være risiko for brand på grund af gasudsivning.
4 Enheden skal placeres således, at støj fra enheden ikke er til
gene for omgivelserne.
5 Kontrollér, at vandet ikke kan beskadige stedet hvis det drypper
ud af enheden.
Udstyret er ikke beregnet til anvendelse i en potentielt eksplosiv atmosfære.
Kontrollér følgende punkter, før installationen fortsættes:
1 Der skal være monteret en cirkulationspumpe, således at den
leder vandet direkte til varmeveksleren.
2 Der skal være installeret en gennemstrømningskontakt i
vandudtagsrøret, der kan forhindre, at enheden kører, hvis vandgennemstrømningen er for lav. En klemme i elboksen sørger for den elektriske forbindelse af gennemstrømnings­kontakten.
3 Der skal installeres et trådnetfilter (<1 mm) i pumpeind-
sugningen for at beskytte pumpen og varmeveksleren mod fremmedlegemer.
4 Der skal være aftapningshaner ved alle lavtliggende steder i
anlægget for at tømme kredsen fuldstændigt i forbindelse med vedligeholdelse eller i tilfælde af maskinstop.
5 Der skal være udluftningshuller på alle systemets høje punkter.
De skal være placeret på steder, der er let tilgængelige ved service.
6 Der bør være spærreventiler ved enheden, så normal service
kan udføres, uden at systemet skal aftappes.
7 Det anbefales, at der installeres vibrationseliminatorer i alle
vandrør, der er tilsluttet køleren, for at undgå at belaste rørene og overføre vibration og støj.
Installationsvejledning
2
EWWP045~065KAW1M + ECB2+3MUAW
Kompakte vandkølede vandkøleanlæg
4PW61663-1A - 2012.04

SPECIFIKATIONER AF VANDKVALITETEN

fordamperen
cirkulations
vand
[<20°C]
Kontrolpunkter
pH ved 25°C Electrisk
ledeevne
Klorid
Sulfat
Alkali M (pH 4,8)
Hårdhedsgrad totalt
Hårdhed pga, kalcium
Kisel
Referencepunkter
Jern [mg Fe/l] Kobber [mg Cu/l]
Svovl
Ammonium
Kloridrester [mg Cl/l]
Frit karbid
Stabilitetsindeks
A = korrosion B = aflejringer
ved 25°C
[mg Cl–/l]
[mg SO
[mg CaCO3/l]
[mg CaCO3/l]
[mg CaCO3/l]
[mg SiO2/l]
[mg S2–/l]
[mg NH
[mg CO2/l]
6,8~8,0 6,8~8,0 7,0~8,0 7,0~8,0 A + B
[mS/m]
<40 <30 <30 <30 A + B
<50 <50 <50 <50 A
2–
<50 <50 <50 <50 A
/l]
4
<50 <50 <50 <50 B
<70 <70 <70 <70 B
<50 <50 <50 <50 B
<30 <30 <30 <30 B
<1,0 <0,3 <1,0 <0,3 A + B <1,0 <0,1 <1,0 <0,1 A
+
<1,0 <0,1 <0,3 <0,1 A
/l]
4
<0,3 <0,3 <0,25 <0,3 A
<4,0 <4,0 <0,4 <4,0 A
————A + B
vand til
forsynings
vand
ikke målbar A
vand til
kondensatoren
cirkulations
vand
[20°C~60°C]
forsynings
vand
symptom
på fejl

TILSLUTNING AF VANDKREDSLØBET

Fordamperen og kondensatoren er forsynet med et GAS rørgevind på indgangs- og afgangssiden til vand. (Se oversigtsdiagram). Tilslutningerne til fordamperen og kondensatoren skal udføres i overensstemmelse med oversigtstegningen. Bemærk placeringen af indløb og udløb.
Der kan opstå problemer, hvis der trænger luft, fugt eller støv ind i vandkredsløbet. Tag derfor altid højde for følgende, når vandkredsen tilsluttes:
1. Brug kun rene rør.
2. Hold rørenden nedad og fjer eventuelle grater
3. Dæk rørenderne, når de føres gennem en væg, så der ikke trænger
støv og snavs ind.
Vandtrykket må ikke overskride det maksimale arbejdstrykt på 10 bar.
BEMÆRK
Træf de nødvendige sikkerhedsforanstaltninger i forbindelse med vandcirkulationen, så vandtrykket aldrig kommer over det maksimalt tilladte arbejdstryk.

ISOLERING AF RØR

Hele vandkredsløbet, inklusive rørene, skal isoleres for at forhindre kondensering og nedsat kølekapacitet.
Beskyt vandrørene mod frost i vinterperioden, f.eks. med en glykolopløsning eller et varmekabel.

LEDNINGSFØRING STEDET

Al ledningsføring på stedet og alle komponenter skal installeres af en autoriseret elinstallatør og opfylde relevante europæiske og nationale regulativer.
Ledningsføringen på stedet skal udføres i overensstem­melse med ledningsdiagrammerne, der fulgte med enheden, og nedenstående vejledning.
Kontrollér, at der anvendes en separat strømkreds. Brug aldrig en strømforsyning, som deles med andet udstyr.

Montering af kontrolboks (ECB*MUAW)

Følg instruktionerne i "Bilag" (32~72 Hp) bagerst i denne vejledningen ved montering af kontrolboksen til enheden.

Liste over dele

F1,2,3U.................. Enhedens hovedsikringer
H1P........................ Indikatorlampe alarm
H3P........................ Lysdiode, kompressordrift
PE.......................... Hovedjordklemme
S7S........................ Fjernbetjent køle/varme omskifterventil
S9S........................ Fjern start/stop-kontakt
S10L ......................Gennemstrømningskontakt
S11L ......................Kontakt, der lukker, når pumpen er i drift
S12S...................... Hovedafbryder
- - - ......................... Ledningsføring på stedet
VANDUDLEDNING, GENNEMSTRØMNING OG
KVALITET
Der stilles krav om en mindste vandmængde i systemet, for at enheden kan fungere korrekt og vandgennemstrømningen gennem fordamperen skal foregå inden for det driftsområde, der er angivet i nedenstående tabel.
Minimum
Minimum
32 Hp 205 202 l/min 493 l/min 36 Hp 268 232 l/min 568 l/min 40 Hp 268 262 l/min 642l/min 44 Hp 311 283 l/min 694 l/min 48 Hp 311 304 l/min 745 l/min 52 Hp 205 333 l/min 814 l/min 56 Hp 205 363 l/min 889 l/min 60 Hp 268 393 l/min 963 l/min 64 Hp 268 414 l/min 1015 l/min 68 Hp 268 435 l/min 1066 l/min 72 Hp 311 456 l/min 1118 l/min
EWWP045~065KAW1M + ECB2+3MUAW
Kompakte vandkølede vandkøleanlæg
4PW61663-1A - 2012.04
vandmængde (l)
vandgennem-
strømning
Maksimum
vandgennem-
strømning

Krav til strømkreds og kabler

1 Enhedens elektriske strømforsyning er indrettet, så der kan
tændes og slukkes uafhængigt af strømforsyningen til andre elektriske enheder i installationen og udstyr generelt.
2 Der skal være en strømkreds til tilslutning af enheden. Kredsen
skal være beskyttet med de påkrævede sikringsanordninger, f.eks. afbryder, en træg sikring på hver fase og en jordafledningsdetektor. Hvilke sikringer, der anbefales, fremgår af ledningsdiagrammet, der fulgte med enheden.
Sluk for hovedafbryderen, før der foretages nogen form for tilslutning (sluk på afbryderen, fjern eller sluk for sikringerne).
Installationsvejledning
3

Tilslutning af den vandkølede vandkølers strømforsyning

1 Forbind strømkredsen med enhedens klemmer N, L1, L2 og L3
ved hjælp af det tilhørende kable.
2 Forbind jordledningen (gul/grøn) med jordklemmen PE.

Vær opmærksom på følgende vedrørende kvaliteten af offentlig strømforsyning

Dette udstyr er i overensstemmelse med EN/IEC 61000-3-11 forudsat, at system-impedansen Z
på grænsefladepunktet mellem brugerens og den
Z
max
er mindre end eller lig med
sys
offentlige strømforsyning. Det er installatørens eller brugerens ansvar at sikre sig, om nødvendigt ved at spørge elforsyningsselskabet, at udstyret kun tilsluttes en strømforsyning med en system-impedans Z
end eller lig med Z
EWWP045 0,22 EWWP055 0,21 EWWP065 0,20
max
.
ΩΩ
ΩΩ
Z
(
)
max
, der er mindre
sys
Kun 32~40 Hp: Udstyrets overensstemmelse med EN/IEC 61000-3-12
(2)
.

Tilslutningskabler

Foruden strømkablet skal der være et kabel til tilslutning af gennemstrømningskontakten. Husk at aflåse, så kompressoren kun kan starte, når vandpumpen er i gang. Der er 2 ledige klemmer i elboksen til dette formål. Se ledningsdiagrammet, der fulgte med enheden.
Spændingsfri kontakter Kontrolenheden har en række spændingsfri kontakter, der viser enhedens status. Disse spændingsfri kontakter kan forbindes som beskrevet i ledningsdiagrammet.
Fjernbetjening Foruden de spændingsfri kontakter er det også muligt at installere fjernbetjeningsudstyr. Installationen af fjernbetjeningsudstyret fremgår af lednings­diagrammet.

FØR START

Enheden må ikke startes, ikke engang i en kort periode, før følgende idriftsætningscheckliste er fuldstændig udfyldt.
afkryds
efter
gennem-
gang
(1)
BEMÆRK
standardtrin, der skal gennemgås, før enheden startes
1
Kontrollér, om der er udvendige beskadigelser.
2 Installér hovedsikringer, jordafledningsdetektor og
hovedkontakt.
Anbefalede sikringer: aM i henhold til IEC standard 269-2.
Se ledningsdiagrammet vedrørende størrelsen.
3 Sæt strøm på og kontrollér, om den ligger indenfor ±10% af
grænsen, som er anført på fabriksskiltet. Den elektriske hovedstrømforsyning skal anbringes, så der
kan tændes og slukkes for strømmen til anlæggets øvrige enheder og til udstyret generelt.
Se ledningsdiagrammet, terminalerne N, L1, L2 og L3.
4 Hæld vand på fordamperen og kontrollér, at
vandgennemstrømningen ligger inden for de grænser, der er
angivet i afsnittet "Vandudledning, gennemstrømning og
kvalitet"på side 3.
5 Rørene skal være helt tomme. Se endvidere kapitlet "Kontrol af
vandkredsløbet"på side 2.
6 Tilslut gennemstrømningskontakten og pumpekontakten i
serier, så enheden kun kan komme i drift, når vandpumpen kører og vandgennemstrømningen er tilstrækkelig.
7 Forbind de valgfri ledninger på stedet til start/stop af
pumperne.
8
Forbind de valgfri ledninger på stedet til fjernstyringen.
Bor så lidt som muligt i enheden. Hvis det er nødvendigt at bore, skal jernspånerne fjernes omhyggeligt, så der ikke dannes rust på overfladen!
Det er nødvendigt at læse instruktionsbogen, der blev leveret med enheden, før enheden tages i brug. Den beskriver enhedens funktion og den elektroniske kontrolenhed.
Gennemgå alle ovennævnte elektriske funktioner på ledningsdiagrammet for bedre at forstå, hvordan enheden fungerer.
Luk alle døre til elboksen, når enheden er installeret.
(1) Europæisk/international teknisk standard, der definerer grænser for
spændingsændringer, spændingsudsving og flimren i offentlige lavspændings-systemer til udstyr med mærkestrøm på 75 A.
(2) Europæisk/international teknisk standard, der definerer grænser for
harmoniske strømkilder frembragt af udstyr, som er tilsluttet offentlige lavspændings-systemer med en indgangsstrøm på >16 A og 75 A pr. fase.
Installationsvejledning
4
Jeg bekræfter, at jeg har udført og kontrolleret alle ovennævnte punkter.
Dato Underskrift
Opbevares til senere brug.

VIDERE FREMGANGSMÅDE

Efter installation og tilslutning af den kompakte vandkølede vandkøler skal hele systemet kontrolleres og afprøves som beskrevet i afsnittet "Afprøvning før første start" i betjeningsvejledningen, der leveres sammen med enheden.
Udfyld formularen med en kort brugsanvisning og fastgør den synligt i nærheden af det sted, kølesystemet skal betjenes fra.
EWWP045~065KAW1M + ECB2+3MUAW
Kompakte vandkølede vandkøleanlæg
4PW61663-1A - 2012.04
Loading...
+ 14 hidden pages