CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
положително от <B> съгласно
<A> DAIKIN.TCF.012H4/04-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 63329-KRQ/ECM96-5256
<B>
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
19
20
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
r
o
x
m
18
19
20
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
11
12
09
10
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
c
y
h
j
13
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
11 Information * enligt <A>
*
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
<B> i Świadectwem <C>.
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
Not
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
**
13
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
**
14
15
16
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of July 2010
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
declaración:
referencia la
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
aÔ
dÔ
fÔ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
lÔ
01
02
04
03
eÔ
05
iÔ
06
gÔ
07
p
08
EWWP045KAW1M***, EWWP055KAW1M***, EWWP065KAW1M***,
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
ECB2MUAW, ECB3MUAW,
* = , , -, 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
da <B> secondo il Certificato <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
henhold til Certifikat <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
**
01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
09
10
08
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
05
06
3PW61842-5
02
03
04
EWWP045KAW1M
EWWP055KAW1M ECB2MUAW
EWWP065KAW1M ECB3MUAW
Vattenkylare med inbyggd vattenkylning
Installationsmanual
INNEHÅLL Sida
Inledning............................................................................................ 1
Tekniska specifikationer .............................................................................1
Elektriska specifikationer ...........................................................................1
Tilläggsutrustning och möjligheter .............................................................1
Omgivningsvillkor ..............................................................................2
Huvudkomponenter ........................................................................... 2
Val av placering .................................................................................2
Inspektion och skötsel av enheten ....................................................2
Uppackning och placering av enheten ..............................................2
Viktig information om det använda köldmedlet.................................. 2
Kontrollera vattensystemets krets......................................................2
Specifikation av vattenkvalitet............................................................3
Anslutning av vattensystemet............................................................ 3
Påfyllning av vatten, flöde och kvalitet............................................... 3
Rörisolering .......................................................................................3
Kabeldragning ...................................................................................3
Installation av kontrollboxen (ECB*MUAW)................................................3
Komponenttabell........................................................................................ 3
Strömmatning och kabelkrav .....................................................................4
Anslutningar för den vattenkylda vattenkylarens spänningsmatning ......... 4
Att observera gällande kvaliteten på det allmänna elnätet ........................4
Kablar för samankoppling internt ...............................................................4
Före igångsättning............................................................................. 4
Fortsatt arbete ................................................................................... 4
Tack för att du köpte ett Daikin luftkonditioneringsaggregat.
LÄS DE HÄR ANVISNINGARNA NOGA INNAN DU
STARTAR ENHETEN. KASTA INTE BORT
ANVISNINGARNA UTAN FÖRVARA DEM PÅ ETT
SÄKERT STÄLLE FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING.
FELAKTIG INSTALLATION ELLER ANSLUTNING AV
UTRUSTNING ELLER TILLBEHÖR KAN ORSAKA
ELEKTRISKA STÖTAR, KORTSLUTNING, LÄCKAGE,
BRAND ELLER ANNAN SKADA PÅ UTRUSTNINGEN.
ANVÄND ENDAST TILLBEHÖR, EXTRAUTRUSTNING
OCH RESERVDELAR FRÅN DAIKIN SOM ÄR SÄRSKILT
AVSEDDA FÖR ANVÄNDNING MED UTRUSTNINGEN
OCH LÅT DEM INSTALLERAS AV EN YRKESMAN.
OM DU HAR FRÅGOR ANGÅENDE INSTALLATIONSFÖRFARANDET ELLER ANVÄNDNINGEN, TAR DU
KONTAKT MED NÄRMASTE DAIKIN-ÅTERFÖRSÄLJARE FÖR RÅD OCH INFORMATION.
Denna utrustning är avsedd att användas av utbildade användare
i butiker, lätt industri och på lantbruk, eller för kommersiellt bruk av
icke-fackmän.
Ljudtrycksnivån är mindre än 70 dB(A).
Tekniska specifikationer
Hp = enheten + kontrollbox
32 Hp 2x EWWP045KAW1M ECB2MUAW
36 Hp 1x EWWP045KAW1M + 1x EWWP055KAW1M ECB2MUAW
40 Hp 2x EWWP055KAW1M ECB2MUAW
44 Hp 1x EWWP055KAW1M + 1x EWWP065KAW1M ECB2MUAW
48 Hp 2x EWWP065KAW1M ECB2MUAW
52 Hp 2x EWWP045KAW1M + 1x EWWP055KAW1M ECB3MUAW
56 Hp 1x EWWP045KAW1M + 2x EWWP055KAW1M ECB3MUAW
60 Hp 3x EWWP055KAW1M ECB3MUAW
64 Hp 2x EWWP055KAW1M + 1x EWWP065KAW1M ECB3MUAW
68 Hp 1x EWWP055KAW1M + 2x EWWP065KAW1M ECB3MUAW
72 Hp 3x EWWP065KAW1M ECB3MUAW
Hp 32 36 40 44 48
Mått HxBxD
Maskinvikt
Anslutningar
• inlopp och utlopp för vatten
i kylaren
• inlopp och utlopp för vatten
i kondensorn
Hp 52 56 60 64 68 72
Mått HxBxD
Maskinvikt
Anslutningar
• inlopp och utlopp för vatten
i kylaren
• inlopp och utlopp för vatten
i kondensorn
Elektriska specifikationer
Hp 32~72
Elkrets
•Fas
• Frekvens (Hz)
• Spänning (V)
• Spänningstolerans (%)
Tilläggsutrustning och möjligheter
(1)
(mm)
(kg)
600 620 640 654 668
(tum)
(tum)
(mm)
(kg)
920 940 960 974 988 1002
(tum)
(tum)
(1)
1200x600x1200
2x G 1-1/2
2x G 1-1/2
1800x600x200
3x G 1-1/2
3x G 1-1/2
3N~
50
400
±10
(1)
Tilläggsutrustning
■ Glykolanvändning för användning av evaporatorvatten ned till
–10°C eller –5°C
■ Lågbrussats (driftsinstallation)
Den engelska texten är originalinstruktionerna. Övriga språk är
översättningar av originalinstruktionerna.
INLEDNING
Daikin EWWP-KA kapslade vattenkylare är utvecklade för
inomhusbruk och används för kylning och/eller uppvärmning. De
finns i 11 olika storlekar med nominell kylkapacitet från 86 till 195 kW.
EWWP-enheten kan kombineras med Daikins fläktkonvektor eller
lufthanteringsenhet för luftkonditionering. De kan även användas för
att generera kylvatten till olika processer.
Dessa installationsanvisningar beskriver hur man packar upp,
installerar och ansluter EWWP-enheter.
EWWP045~065KAW1M + ECB2+3MUAW
Vattenkylare med inbyggd vattenkylning
4PW61663-1A - 2012.04
Möjligheter och fördelar
■ Spänningslösa kontakter
• allmän drift/pumpkontakt
• alarm
■ Fjärransluten styrning
• på/av med fjärrkontroll
• fjärrstyrd ändring av kylning/uppvärmning
(1) Se Driftsmanualen eller specifikationshäftet för en full förteckning över
specifikationer, tillval och egenskaper.
Installationsmanual
1
OMGIVNINGSVILLKOR
LWC
60
55
50
45
40
30
20
10
0
LWC
LWE
a
b
a b
a b
ZH
ZH
ZL
ZL
–5 5 32
-2-2–2
01020–10
Temperatur på vatten som lämnar kondensorn
Utvattentemperatur, förångare
Glykol
Vatten
Omgivningsvillkor
INSPEKTION OCH SKÖTSEL AV ENHETEN
Vid leverans skall enheten kontrolleras och eventuellt påträffade
skador skall ofördröjligen rapporteras till transportbolagets
representant.
UPPACKNING OCH PLACERING AV ENHETEN
1 Klipp av spännbanden och ta bort kartongen från enheten.
2 Lossa de fyra skruvarna som håller fast enheten på pallen.
3 Placera enheten jämnt med de lyftöglor som medföljer
kontrollboxen (ECB*MUAW).
4 Använd de fyra ankarbultarna med M8-gänga och säkra
enheten på en betongplatta (antingen direkt eller med någon
form av golvfästen).
VIKTIG INFORMATION OM DET ANVÄNDA
KÖLDMEDLET
HUVUDKOMPONENTER (hänvisning till illustration som
medföljer enheten)
1 Kompressor
2 Förångare
3 Kondensor
4 Kopplingsbox
5 Kylarvatten in
6 Kylarvatten ut
7 Kondensorvatten ut
8 Kondensorvatten in
9 Förångarens invattentemperatursensor
10 Frostsensor
11 Temperatursensor för inkommande vatten i kondensorn
12 Digital styrenhet
13 Ingång spänningsmatning
VAL AV PLACERING
Enheterna är konstruerade för inomhusinstallation och skall
installeras på plats som uppfyller följande krav:
1 Basfundamenet är starkt nog för att tåla enhetens vikt och golvet
är vågrätt för att förhindra vibrering och alstring av oljud.
2 Tillräckligt utrymme för service måste finns runt enheten.
3 Det föreligger ingen eldfara om det uppstår läckage från
lättantänd gas.
4 Välj en plats där ljudet från enheten inte stör någon.
5 Se till att vatten som eventuellt läcker ut inte kan orsakar skada
på lokalerna.
Utrustningen är inte avsedd för användning i en potentiellt explosiv
miljö.
Denna produkt innehåller fluorerade växthusgaser som omfattas av
Kyotoavtalet. Låt inte gaserna komma ut i atmosfären.
Köldmedeltyp: R407C
(1)
GWP
-värde: 1652,5
(1)
GWP = Global Warming Potential (växthuseffektpåverkan)
Köldmedelmängden anges på enhetens namnplåt.
KONTROLLERA VATTENSYSTEMETS KRETS
Enheterna är utrustade med vattenintag och vattenutsläpp för
anslutning till en kylvattenkrets och en varmvattenkrets. Dessa
kretsar måste installeras av en behörig tekniker och måste utföras i
enlighet med alla tillämpliga europiska och nationella bestämmelser.
Enheten är endast avsedd för användning i ett slutet
vattensystem. Användning i en öppen vattenkrets kan leda
till omfattande korrosion av vattenrören.
Innan installationen av enheten fortsätter, kontrolleras följande
punkter:
1 En cirkulationspump måste anslutas på så sätt att avtappning av
vattnet går direkt till värmeväxlaren.
2 En flödesbrytare måste installeras i vattenutsläppet för att hindra
att enheten arbetar med ett för lågt vattenflöde. Kontaktstift finns
i kopplingsboxen för elektrisk anslutning av flödesbrytaren.
3 En sil (<1 mm) måste installeras på pumpens insug för att
skydda pumpen och värmeväxlaren från främmande material.
4 Dräneringskranar måste finnas i systemets lägst liggande delar
för att kretsen ska kunna tömmas vid underhåll eller
avstängning.
5 Luftningsventiler måste finnas vid alla högt placerade
systempunkter. Dessa ventiler skall placeras vid platser som är
lätt åtkomliga från servicesynpunkt.
6 Avstängningsventiler bör monteras på enheten så att normal
service kan genomföras utan att tömma systemet.
7 Vibrationsdämpare i alla vattenledningar som är förbundna med
kylaren rekommenderas för att undvika spänningar i rören och
att vibrationer och ljud fortplantar sig.
Installationsmanual
2
EWWP045~065KAW1M + ECB2+3MUAW
Vattenkylare med inbyggd vattenkylning
4PW61663-1A - 2012.04
SPECIFIKATION AV VATTENKVALITET
PÅFYLLNING AV VATTEN, FLÖDE OCH KVALITET
förångarvatten kondensorvatten
cirkulerande
vatten
[<20°C]
Kontrollpunkter
pH vid 25°C
Elektrisk
ledningsförmåga
Kloridhalt
Sulfathalt
M-alkaliskt
(pH4,8)
Hårdhetsgrad
Kalciummängd
Kiselhalt
Provresultat skall
jämföras mot
Järn [mg Fe/l]
Koppar [mg Cu/l]
Sulfathalt
Ammoniumhalt
Återstående
kloridhalt
Frigjord
koldioxidmängd
Stabilitetsindex
A = rost B = beläggningar
[mg Cl–/l]
[mg SO
[mg CaCO3/l]
[mg CaCO3/l]
[mg CaCO3/l]
[mg SiO2/l]
[mg S2–/l]
[mg NH
[mg CO2/l]
6,8~8,0 6,8~8,0 7,0~8,0 7,0~8,0 A + B
[mS/m]
vid 25°C
[mg Cl/l]
<40 <30 <30 <30 A + B
<50 <50 <50 <50 A
2–
<50 <50 <50 <50 A
/l]
4
<50 <50 <50 <50 B
<70 <70 <70 <70 B
<50 <50 <50 <50 B
<30 <30 <30 <30 B
<1,0 <0,3 <1,0 <0,3 A + B
<1,0 <0,1 <1,0 <0,1 A
+
<1,0 <0,1 <0,3 <0,1 A
/l]
4
<0,3 <0,3 <0,25 <0,3 A
<4,0 <4,0 <0,4 <4,0 A
————A + B
cirkulerande
matarvatten
vatten
[20°C~60°C]
ej mätbar A
matarvatten
följdverkan
om föres-
krifter ej
uppfylls
För att säkerställa säker och tillförlitlig drift av enheten, krävs att en
viss minimimängd vatten finns i systemet. Dessutom måste
vattenflödet genom förångaren ske inom det arbetsområde som
specificeras i nedanstående tabell.
Minsta tillåtna
32 Hp 205 202 l/min 493 l/min
36 Hp 268 232 l/min 568 l/min
40 Hp 268 262 l/min 642l/min
44 Hp 311 283 l/min 694 l/min
48 Hp 311 304 l/min 745 l/min
52 Hp 205 333 l/min 814 l/min
56 Hp 205 363 l/min 889 l/min
60 Hp 268 393 l/min 963 l/min
64 Hp 268 414 l/min 1015 l/min
68 Hp 268 435 l/min 1066 l/min
72 Hp 311 456 l/min 1118 l/min
vattenmängd (l)
Minsta tillåtna
vattenflöde
Maximalt tillåtet
vattenflöde
Vattentrycket får aldrig överskrida det maximala
arbetstrycket 10 bar.
OBS
Förse vattensystemet med tillförlitliga säkerhetsventiler, för att få en försäkran mot att vattentrycket
aldrig kan överskrida maximalt tillåtet arbetstryck.
RÖRISOLERING
Hela systemets vattenkrets, inkluderande all rördragning, måste
isoleras för att förhindra kondens och att kylkapacitet ej går förlorad.
Skydda vattenledningarna mot frysning under vintern (exempelvis
genom att använda glykolblandning eller värmningsband).
ANSLUTNING AV VATTENSYSTEMET
Förångaren och kondensorn har en hangänga på GAS-röret på
vattenintaget och –utsläppet (se illustrationen som medföljer
enheten). Vattenanslutningarna till förångare och kondensor görs
enligt översiktsdiagrammet, förväxla inte ingående och utgående
vatten.
Om luft, fukt eller smuts tränger in i vattensystemet, kan allvarliga
problem uppstå. Beakta därför alltid följande när vattenkretsen
ansluts:
1. Använd endast rena rör.
2. Rikta rören neråt när du tar bort grader.
3. Täpp till rörändan när du sätter in röret i väggen så att inte smuts och
damm kommer in.
KABELDRAGNING
All elinstallation måste utföras av behörig elinstallatör och
installationnen måste följa aktuella europeiska och
nationella regler inom området.
Elinstallationen på plats måste följa de instruktioner som
ges nedan, och överensstämma med det kopplingsschema som levererats tillsammans med enheten.
Se till att en lämplig och för ändamålet avsedd kraftenhet
används. Dela aldrig på användningen av en kraftenhet
med någon annan applikationsenhet.
Installation av kontrollboxen (ECB*MUAW)
Vid montering av kontrollboxen i enheten, skall du följa anvisningarna
i "Bilaga" (32~72 Hp) i slutet av installationsmanualen.
Komponenttabell
F1,2,3U.................. Enhetens huvudsäkring
H1P........................ Indikeringslampa för alarm
H3P........................ Indikatorlampa för kompressor på
PE.......................... Huvud-jordningsanslutning
S7S........................ Fjärrplacerad kyl-/värmeväxlarventil
S9S........................ Fjärromkopplare för på/av
S10L ......................Flödesbrytare
S11L ......................Kontakt som är sluten då pumpen arbetar
S12S...................... Brytare för huvudisolering
- - - ......................... Installation (kopplingsarbete) på plats
EWWP045~065KAW1M + ECB2+3MUAW
Vattenkylare med inbyggd vattenkylning
4PW61663-1A - 2012.04
Installationsmanual
3
Strömmatning och kabelkrav
1 Enhetens elektriska kraftmatning skall ordnas så att den kan
slås till eller ifrån helt oberoende ev elektrisk strömförsörjning till
annan utrustning inom fastigheten.
2
En matningskrets måste finnas för anslutning av enheten. Denna
krets måste skyddas med erforderlig säkerhets-utrustning, t ex
med en huvudbrytare, en långsam säkring för varje fas och en
jordfelsbrytare. Rekommenderade säkrings-värden finns i
kopplingsschemat som levererats tillsammans med enheten.
Slå ifrån huvudisolationsbrytaren innan några förbindningar, kopplingar utförs. (Slå ifrån matningskretsens
brytare, tag ur säkringarna och lös ut automat-säkringarna).
Anslutningar för den vattenkylda vattenkylarens
spänningsmatning
1 Utgå ifrån rätt typ av kabel, anslut matningskretsen till anslut-
ningsstiften N, L1, L2 och L3 på enheten.
2 Anslut jordledaren (gul/grön) till jordningsstiftet PE.
Att observera gällande kvaliteten på det allmänna
elnätet
■ Denna utrustning uppfyller EN/IEC 61000-3-11
systemets impedans Z
är mindre än eller lika med Z
sys
gränssnittspunkten mellan användarens nät och det offentliga
systemet. Installatören eller användaren av utrustningen har
ansvaret att säkerställa, genom att vid behov kontakta
nätoperatören, att utrustningen endast är ansluten till ett nät där
systemimpedansen Z
EWWP045 0,22
EWWP055 0,21
EWWP065 0,20
är mindre än eller lika med Z
sys
Z
(ΩΩΩΩ)
max
■ Endast för 32~40 Hp: Utrustning som uppfyller
EN/IEC 61000-3-12
(2)
.
(1)
förutsatt att
max
.
max
vid
Kablar för samankoppling internt
■ Förutom den spänningsförande matningskabeln, måste
ytterligare en kabel finnas, för anslutning av flödesbrytaren.
Se till att internlåsning sker på så sätt att kompressorn ej kan arbeta
med mindre än att vattenpumpen fungerar och är i drift. 2 reservstift
finns reserverade för detta ändamål i kopplingsboxen. Se vidare i
kopplingsschemat som levererats tillsammans med enheten.
■ Spänningsfria kontakter
Styrenheten är försedd med en del spänningsfria kontakter för
att indikera status för enheten. Dessa spänningsfria kontakter
kan kopplas på sätt som framgår av kopplings-schemat.
■ Fjärrstyrd inmatning
Förutom de spänningsfria kontakterna, så finns även möjlighet
till att installera fjärrstyrd inmatning. Detta installeras enligt vad
som framgår av kopplingsschemat.
FÖRE IGÅNGSÄTTNING
Enheten får ej startas, inte ens för ett mycket kort
ögonblick innan följande kontroll- och checklista gåtts
igenom och alla punkter förkryssats.
sätt ✓ ett
kryss när
kontroll
gjorts
1
■
■
■
■
■
■
■
■
OBS
Gör kontroll mot yttre påverkan och skador.
2 Montera huvudsäkringar, jordfelsbrytare och huvudbrytare.
Rekommenderade säkringar: Utförande enligt IEC standard
269-2.
Se kopplingsschema för att få uppgift om storlek.
3 Anslut huvudspänningen och kontrollera om den håller sig inom
den tolerans på ±10% som märkskylten anger som acceptabel.
Strömtillförseln skall installeras så att den kan slås till och
från, helt oberoende av den elektriska tillförsel som sker till
andra maskiner och till annan utrustning i fabriken.
Se vidare i kopplingsschema, anslutningsstiften N, L1, L2 och
L3.
4 Anslut vattenförsörjningen till förångaren och kontrollera att
vattenflödet är inom det arbets-område som föreskrivits i
tabellen under "Påfyllning av vatten, flöde och kvalitet" på
sida 3.
5 Rören i systemet skall luftas helt och hållet. Se även kapitlet
"Kontrollera vattensystemets krets" på sida 2.
6 Anslut flödesbrytaren och pumpkontakten i serie, så att
enheten endast kan komma i driftläge när vattenpumpen
arbetar och vatten-födet är tillräckligt.
7 Anslut de på plats gjorda extraledningarna för pumpens start-
stopp.
8
Anslut de på plats gjorda extraledningarna för fjärrstyrning.
■ Försök att minska borrningsverksamhet i enheten
■ Det är nödvändigt att ta del av och läsa den
■ Verifiera på kopplingsschema all elektrisk
■ Stäng kopplingsboxens dörrar efter det att
Jag bekräftar härmed att ha utfört och kontrollerat alla här ovan
nämnda punkter.
Datum Signatur
standardsteg som ska gås igenom
så mycket det går. Om borrning är oundviklig, tag
mycket omsorgsfullt bort alla grader och spån för
att minska risken för ytrost!
driftmanual som levererats tillsammans med
enheten innan den driftsätts och tas i bruk. Det
bidrager starkt till att kunna förstå enhetens
arbetssätt och dess elektriska styrdon.
verksamhet som nämnts ovan, för att på detta sätt
förstå enhetens arbetssätt på ett mer grundligt
sätt.
enheten installerats.
(1) Europeisk/internationell teknisk standard som anger gränserna för
spänningsförändringar, spänningsfluktuationer och flimmer i offentliga
lågspänningssystem för utrustning med märkströmmen ≤75 A.
(2) Europeisk/internationell teknisk standard som anger gränserna för
övertoner som produceras av utrustning ansluten till offentliga
lågspänningssystem med inström >16 A och ≤75 A per fas.
Installationsmanual
4
Behålles för framtida referensbruk.
FORTSATT ARBETE
Efter installation och anslutning av den vattenkylda kapslade
vattenkylaren måste hela systemet kontrolleras och testas vilket
beskrivs i avsnittet "Kontroll innan första uppstart" i användarhandboken som medföljer enheten.
Fyll i det kortfattade driftinstruktionsformuläret och fäst det väl synligt
vid kylsystemets driftplats.
EWWP045~065KAW1M + ECB2+3MUAW
Vattenkylare med inbyggd vattenkylning
4PW61663-1A - 2012.04