CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
положително от <B> съгласно
<A> DAIKIN.TCF.012H4/04-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 63329-KRQ/ECM96-5256
<B>
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
19
20
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
r
o
x
m
18
19
20
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
11
12
09
10
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
c
y
h
j
13
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
11 Information * enligt <A>
*
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
<B> i Świadectwem <C>.
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
Not
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
**
13
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
**
14
15
16
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of July 2010
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
declaración:
referencia la
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
aÔ
dÔ
fÔ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
lÔ
01
02
04
03
eÔ
05
iÔ
06
gÔ
07
p
08
EWWP014KBW1N***, EWWP022KBW1N***, EWWP028KBW1N***, EWWP035KBW1N***, EWWP045KBW1N***, EWWP055KBW1N***, EWWP065KBW1N***,
* = , , -, 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
19 ob upoštevanju določb:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
Свидетельству <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
**
01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
09
10
08
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
05
06
3PW61842-3
02
03
04
EWWP014KBW1N EWWP045KBW1N
EWWP022KBW1N EWWP055KBW1N
EWWP028KBW1N EWWP065KBW1N
EWWP035KBW1N
Răcitoare de apă capsulate răcite cu apă
Manual de instalare
Cuprins Pagina
Introducere ........................................................................................1
Specificaţii tehnice .....................................................................................1
Specificaţii electrice ...................................................................................1
Opţiuni şi dotări .......................................................................................... 1
Domeniu de funcţionare ....................................................................2
Componente principale...................................................................... 2
Alegerea amplasamentului ................................................................ 2
Inspectarea şi manipularea unităţii .................................................... 2
Dezambalarea şi amplasarea unităţii ................................................2
Informaţii importante privind agentul frigorific utilizat......................... 2
Verificarea circuitului de apă..............................................................2
Specificaţii pentru calitatea apei ........................................................ 3
Racordarea circuitului de apă............................................................3
Încărcătura, debitul şi calitatea apei ..................................................4
Izolarea tubulaturii .............................................................................4
Cablaj de legătură .............................................................................4
Listă de componente.................................................................................. 4
Cerinţe pentru circuitul de alimentare şi cabluri ......................................... 4
Conexiunea la sursa de alimentare a răcitorului de apă răcit cu apă ........4
Atenţionare privind calitatea reţelei publice de alimentare cu electricitate. 4
Cabluri de interconectare........................................................................... 4
Înainte de pornire...............................................................................5
Ce urmează ....................................................................................... 5
Vă mulţumim că aţi cumpărat această instalaţie Daikin de aer
condiţionat.
CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL ÎNAINTE DE
A PUNE ÎN FUNCŢIUNE UNITATEA. NU-L ARUNCAŢI.
PĂSTRAŢI-L LA ÎNDEMÂNĂ PENTRU CONSULTARE
ULTERIOARĂ.
INSTALAREA SAU CONECTAREA NECORESPUNZĂTOARE A ECHIPAMENTULUI SAU
ACCESORIILOR POATE CAUZA ELECTROCUTARE,
SCURTCIRCUIT, SCĂPĂRI, INCENDIU SAU ALTE
DETERIORĂRI ALE ECHIPAMENTULUI. ASIGURAŢI-VĂ
CĂ FOLOSIŢI DOAR ACCESORIILE, ECHIPAMENTELE
OPŢIONALE ŞI PIESELE DE SCHIMB FABRICATE DE
DAIKIN, DESTINATE ÎN MOD SPECIFIC UTILIZĂRII CU
ECHIPAMENTUL, ŞI INSTALAŢI-LE CU UN
PROFESIONIST.
DACĂ NU SUNTEŢI SIGUR DE PROCEDURILE DE
INSTALARE SAU DE UTILIZARE, LUAŢI ÎNTOTDEAUNA
LEGĂTURA CU DISTRIBUITORUL DVS. DAIKIN
PENTRU CONSULTANŢĂ ŞI INFORMAŢII.
Textul în limba engleză este instrucţiunea originală. Celelalte limbi
sunt traducerile instrucţiunilor originale.
Introducere
Răcitoarele de apă capsulate răcite cu apă Daikin EWWP-KB sunt
concepute pentru instalare în interior şi folosite pentru aplicaţii de
răcire şi/sau încălzire. Unităţile sunt disponibile în 7 dimensiuni
standard cu capacităţi nominale de răcire de la 13 la 65 kW.
Unităţile EWWP pot fi combinate cu unităţi Daikin serpentină –
ventilator sau cu unităţi de tratare a aerului în scopuri de condiţionare
a aerului. Ele pot fi folosite de asemenea la furnizarea apei răcite
pentru răciri tehnologice.
Acest manual de instalare descrie procedeele de dezambalare,
instalare şi racordare a unităţilor EWWP.
Acest aparat este destinat utilizării de către utilizatori experţi sau
instruiţi în ateliere, în aplicaţii industriale uşoare şi în ferme, sau
pentru utilizare comercială de către neprofesionişti.
Nivelul de presiune sonoră este mai mic de 70 dB(A).
Specificaţii tehnice
Model EWWP 014 022 028 035
Dimensiuni AxLxP
greutatea netă
Racorduri
• admisia şi evacuarea
apei răcite
• admisia şi evacuarea apei
răcite a condensatorului
Model EWWP 045 055 065
Dimensiuni AxLxP
greutatea netă
Racorduri
• admisia şi evacuarea apei
răcite
• admisia şi evacuarea apei
răcite a condensatorului
Specificaţii electrice
Model EWWP 014~065
Circuit de alimentare
• Fază 3N~
• Frecvenţă
• Tensiune
• Toleranţă tensiune
Opţiuni şi dotări
(1)
(mm)
(kg)
113 150 160 167
(inch)
(inch)
(mm)
(kg)
(inch)
(inch)
(1)
(Hz)
(V)
(%)
(1)
600x600x600
G 1
G 1
600x600x1200
300 320 334
G 1-1/2
G 1-1/2
50
400
±10
Opţiuni
■ Aplicare glicol pentru o temperatură a apei răcite de –10°C
sau –5°C.
■ MODBUS cu conexiune BMS (set opţional EKAC10C cu cartelă
de adrese)
(2)
■ Interfaţa de utilizare la distanţă (set opţional EKRUMCA). (Este
necesară instalarea suplimentară a setului EKAC10C cu cartelă
de adrese.)
(2)
■ Ansamblu pentru exploatare cu zgomot redus (instalare locală)
Dotări
■ Contacte fără tensiune
- funcţionare generală
- alarmă
- compresor funcţionare 1
- compresor funcţionare 2
■ Intrări la distanţă, cu posibilitate de schimbare
Următoarele funcţii pot fi atribuite unui număr total de 2 intrări
digitale.
- pornire/oprire la distanţă
- răcire/încălzire la distanţă
- valoare de referinţă duală
(1) Consultaţi manualul de exploatare sau manualul de date tehnice pentru
lista completă a specificaţiilor, opţiunilor şi dotărilor.
(2) Când utilizaţi setul EKAC10C cu controlerul EKRUMCA pentru utilizare
la distanţă, nu puteţi utiliza MODBUS cu conexiune BMS.
EWWP014~065KBW1N
Răcitoare de apă capsulate răcite cu apă
4PW61659-1A – 2012.04
Manual de instalare
1
Domeniu de funcţionare
Inspectarea şi manipularea unităţii
EWWP014~035 EWWP045~065
60
55
50
45
40
30
20
10
0
LWC
LWE
a
b
LWC
a b
a b
ZH
ZH
ZL
ZL
–5 5 32
1.5
1.5
01020–10
Temperatura de ieşire a apei din condensator
Temperatura de ieşire a apei din evaporator
Glicol
Apă
Domeniu de funcţionare continuă
LWC
60
55
50
45
40
30
20
10
0
a b
a b
ZH
ZH
ZL
ZL
–5 5 32
-2-2–2
01020–10
Componente principale (consultaţi schema generală
furnizată împreună cu unitatea)
1 Compresor
2 Evaporator
3 Condensator
4 Cutie de distribuţie
5 Intrare apă răcită
6 Ieşire apă răcită
7 Ieşire apă condensator
8 Intrare apă condensator
9 Senzorul temperaturii de intrare a apei în evaporator
10 Senzor de îngheţ
11 Senzorul temperaturii de intrare a apei în condensator
12 Regulatorul afişajului digital
13 Intrarea cablului de alimentare la reţea
14 Robinet cu bilă (instalat la faţa locului)
15 Filtru de apă (instalat la faţa locului)
16 Ventil de purjare a aerului (instalat la faţa locului)
17 Teu pentru purja de aer (instalat la faţa locului)
18 Comutator de debit (cu teu) (instalat la faţa locului)
19 Comutator principal
Alegerea amplasamentului
Unităţile sunt concepute pentru instalare în interior şi trebuie instalate
într-un loc care se conformează următoarelor cerinţe:
1 Fundaţia este suficient de rezistentă pentru a susţine greutatea
unităţii, iar duşumeaua este plată pentru a preveni generarea
vibraţiilor şi zgomotului.
2 Spaţiul din jurul unităţii este adecvat pentru deservire.
3 Nu există pericol de incendiu datorită scăpărilor de gaz
inflamabil.
4 Alegeţi amplasamentul unităţii astfel încât aerul evacuat sau
sunetul generat de unitate să nu deranjeze pe nimeni.
5 Asiguraţi-vă că apa nu poate cauza stricăciuni locului de
amplasare în cazul în care se scurge din unitate.
Echipamentul nu este destinat pentru utilizare într-o atmosferă
potenţial explozivă.
La livrare, ambalajul trebuie verificat şi orice deteriorare trebuie
raportată imediat serviciului de reclamaţii al transportatorului.
Dezambalarea şi amplasarea unităţii
1 Tăiaţi chingile şi scoateţi cutia de carton de pe unitate.
2 Tăiaţi chingile şi scoateţi din palet cutiile de carton cu tubulatura
de apă.
3 Scoateţi cele patru şuruburi care fixează unitatea de palet.
4 Orizontalizaţi unitatea în ambele direcţii.
5 Utilizaţi patru şuruburi de ancorare cu filet M8 pentru a fixa
unitatea în beton (direct sau utilizând suporturile de pe
duşumea).
6 Scoateţi panoul frontal de întreţinere.
Informaţii importante privind agentul frigorific
utilizat
Acest produs conţine gaze fluorurate cu efect de seră cuprinse în
Protocolul de la Kyoto. Nu purjaţi gazele în atmosferă.
Tip de agent frigorific: R407C
Valoarea GWP
(1)
GWP = potenţial de încălzire globală
(1)
: 1652,5
Cantitatea de agent frigorific este indicată pe placa de identificare
a unităţii.
Verificarea circuitului de apă
Unităţile sunt echipate cu admisii şi evacuări ale apei pentru racodarea la un circuit de apă răcită sau la un circuit de apă caldă. Aceste
circuite trebuie instalate de un tehnician autorizat şi trebuie să se
conformeze tuturor codurilor europene şi naţionale relevante.
Unitatea trebuie utilizată numai într-un sistem de apă
închis. Utilizarea într-un circuit de apă deschis poate cauza
o coroziune excesivă a tubulaturii de apă.
Înainte de a continua instalarea unităţii, verificaţi următoarele puncte:
■ Componente suplimentar nelivrate cu unitatea
1 Trebuie prevăzută o pompă de recirculare astfel încât aceasta
să pompeze apa direct în schimbătorul de căldură.
2 În toate punctele joase ale sistemului trebuie prevăzute robinete
de golire pentru a permite golirea completă a circuitului în timpul
întreţinerii sau în caz de oprire.
3 Se recomandă instalarea atenuatoarelor de vibraţie în toate
conductele de apă pentru a evita tensionarea tubulaturii şi
transmiterea vibraţiei şi zgomotului.
Manual de instalare
2
Răcitoare de apă capsulate răcite cu apă
EWWP014~065KBW1N
4PW61659-1A – 2012.04