Daikin EUWYN5KBZW1, EUWYN8KBZW1, EUWYN10KBZW1, EUWYN12KBZW1, EUWYN16KBZW1 Operation manuals [ru]

...
Инструкция по монтажу
и эксплуатации
Моноблочные реверсивные воздушно-водяные
тепловые насосы
EUWYN5KBZW1 EUWYN8KBZW1 EUWYN10KBZW1 EUWYN12KBZW1 EUWYN16KBZW1 EUWYN20KBZW1 EUWYN24KBZW1
EUWYP5KBZW1 EUWYP8KBZW1 EUWYP10KBZW1 EUWYP12KBZW1 EUWYP16KBZW1 EUWYP20KBZW1 EUWYP24KBZW1
EUWYB5KBZW1 EUWYB8KBZW1 EUWYB10KBZW1 EUWYB12KBZW1 EUWYB16KBZW1 EUWYB20KBZW1 EUWYB24KBZW1
1
30
28
125
27 15 33122971632 31 5 2310 1619
1818 17 9884 202413 + 14 1334113 13
2
26
6
6
1
2
3
A
8
5
10
9
2
6
11 13
12
3
4
B
1
2
C
7
1
2
3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
положително от <B> съгласно
<A> DAIKIN.TCF.012H4/04-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 63329-KRQ/ECM96-5256
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
20
19
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
Cертификата <C>.
değerlendirildiği gibi.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
m
r
o
x
18
19
20
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
11
12
09
10
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Certifikatet <C>.
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
13
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
<B> i Świadectwem <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
skladu s certifikatom <C>.
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
*
Not
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
strane <B> prema Certifikatu <C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
** 13
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
**
14
15
16
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of July 2010
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
a
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
declaración:
referencia la
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
05
i
06
g
07
p
08
EUWY*5KBZW1***, EUWY*8KBZW1***, EUWY*10KBZW1***, EUWY*12KBZW1***, EUWY*16KBZW1***, EUWY*20KBZW1***, EUWY*24KBZW1***,
d
02
f
03
l
04
* = , , -, 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
nostre istruzioni:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
da <B> secondo il Certificato <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
** 01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
08
11
12
09
10
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
05
06
3PW61842-2
02
03
04
EUWYN5~24KBZW1 EUWYP5~24KBZW1 EUWYB5~24KBZW1
Моноблочные реверсивные воздушно-водяные
тепловые насосы
Инструкция по монтажу
и эксплуатации
Оглавление Страница
Введение......................................................................................... 1
Параметры и функции .................................................................... 2
Параметры ............................................................................................... 2
Функции .................................................................................................... 2
Те хнические характеристики ......................................................... 2
Рабочий диапазон.................................................................................... 3
Основные элементы................................................................................ 3
Защитные устройства ............................................................................. 4
Электрические характеристики.................................................... 4
Основные элементы................................................................................ 4
Защитные устройства ............................................................................. 4
Внутренняя проводка – Перечень обозначений элементов
электрических схем................................................................................. 5
Установка системы....................................................................... 5
Выбор места установки .................................................................. 5
Габариты........................................................................................... 6
Осмотр и транспортировка чиллера............................................. 6
Распаковка и размещение чиллера .............................................. 6
Важная информация об используемом хладагенте..................... 6
Проверка контура циркуляции воды............................................. 6
То лько для варианта EUWYN ................................................................. 6
Для всех вариантов................................................................................. 7
Подключение контура циркуляции воды...................................... 7
Заправка водой, расход и качество воды .................................... 7
Для всех вариантов................................................................................. 7
То лько для вариантов EUWYP, EUWYB................................................. 7
Показатели качества воды .................................................................... 8
Заправка воды......................................................................................... 8
Теплоизоляция трубопроводов ...................................................... 9
Электропроводка............................................................................ 9
Условные обозначения ........................................................................... 9
Требования к цепи силового электропитания и проводам.................. 9
Подключение электропитания............................................................... 9
Важные замечания о качестве сети электропитания общего
пользования ............................................................................................. 9
Эксплуатация системы ...............................................................10
Перед началом работы..................................................................10
Что нужно проверить перед первым запуском....................................10
Подача воды............................................................................................10
Подключение к сети электропитания и подогрев картера ................10
Запуск насоса .........................................................................................10
Общие рекомендации.............................................................................11
Управление работой чиллера.......................................................11
Цифровой пульт управления................................................................. 11
Работа с чиллером..................................................................................12
Дополнительные возможности цифрового пульта управления .........15
Соединение с системой BMS по протоколу modbus...................19
Общее описание Modbus .......................................................................19
Код ошибок............................................................................................. 20
Определение настроек BMS ................................................................ 20
База данных переменных ..................................................................... 20
Возможные неисправностии способы их устранения................ 21
Те хническое обслуживание.......................................................... 23
Важная информация об используемом хладагенте ........................... 23
Операции технического обслуживания ............................................... 23
Утилизация............................................................................................. 23
Обзор меню ................................................................................... 24
Мы благодарны Вам за то, что Вы остановили свой выбор на кондиционере компании Daikin.
ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ ПЕРЕД ТЕМ, КАК ПРИСТУПИТЬ К ЗАПУСКУ СИСТЕМЫ. НЕ ВЫБРАСЫВАЙТЕ ЕЕ. СОХРАНИТЕ ЕЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНИКА.
НЕВЕРНЫЙ МОНТАЖ СИСТЕМЫ, НЕПРАВИЛЬНОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВ И ОБОРУДОВАНИЯ МОГУТ ПРИВЕСТИ К ПОРАЖЕНИЮ ЭЛЕКТРОТОКОМ, КОРОТКОМУ ЗАМЫКАНИЮ, ПРОТЕЧКАМ ЖИДКОСТИ, ВОЗГОРАНИЮ ИЛИ ИНОМУ УЩЕРБУ. ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ТО ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ, КОТОРОЕ ИЗГОТОВЛЕНО КОМПАНИЕЙ DAIKIN И ПРЕДНАЗНАЧЕНО ИМЕННО ДЛЯ ДАННОЙ СИСТЕМЫ КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ. ДОВЕРЯТЬ МОНТАЖ ОБОРУДОВАНИЯ СЛЕДУЕТ ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ СПЕЦИАЛИСТАМ.
ЕСЛИ У ВАС ВОЗНИКНУТ СОМНЕНИЯ ПО ПОВОДУ МОНТАЖА ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИИ СИСТЕМЫ, ОБРАТИТЕСЬ ЗА СОВЕТОМ И ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ К ДИЛЕРУ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩЕМУ КОМПАНИЮ DAIKIN В ВАШЕМ РЕГИОНЕ.
Перед изменением параметров работы системы прочтите главу "Управление работой чиллера" на
странице 11.
Оригиналом руководства является текст на английском языке. Те к ст на других языках является переводом с оригинала.
Данное устройство не предназначено к эксплуатации лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а равно и теми, у кого нет соответствующего опыта и знаний. Такие лица допускаются к эксплуатации устройства только под наблюдением или руководством лица, несущего ответственность за их безопасность. За детьми необходим присмотр во избежание игр с устройством.
Введение
В настоящей инструкции освещается эксплуатация моноблочных реверсивных воздушно-водяных тепловых насосов серии Daikin EUWY(*)-KBZ. Эти агрегаты предназначены для наружной установки и используются для охлаждения и нагрева. Они выпускаются в 7 стандартных типоразмерах и имеют мощность от 5 до 24 л.с. Все типоразмеры выпускаются в 3 вариантах различной комплектации.
Чиллеры серии EUWY(*) в сочетании с фанкойлами и кондиционерами, выпускаемыми компанией Daikin, можно использовать для кондиционирования воздуха. Кроме того, эти чиллеры можно задействовать для подачи воды в технологических процессах, требующих ее охлаждения.
В настоящем руководстве описаны операции распаковки, установки и подключения чиллеров серии EUWY(*), а также приведены инструкции по их эффективной эксплуатации и обслуживанию, включая сведения об устранении возможных неисправностей.
(*) = N, P, B
Инструкция по монтажу и эксплуатации
1
Моноблочные реверсивные воздушно-водяные тепловые насосы
EUWY(*)5~24KBZW1
4PW61655-1 – 07.2010
Параметры и функции
Полный список характеристик параметров и функций см. в сборнике технических данных.
Функции
Беспотенциальные контакты
- общая эксплуатация
- аварийная сигнализация
-работа компрессора 1
Параметры
Применение гликоля в качестве теплоносителя для охлаждения до температуры –10°C или –5°C.
Соединение с системой BMS по протоколу MODBUS (комплект с адресной картой EKAC10C приобретается дополнительно)
Интерфейс удаленного пользователя (комплект EKRUMCA приобретается дополнительно). (Необходима дополнительная установка набора адресной карты EKAC10C.)
(1) При использовании EKAC10C одновременно с пользовательским
пультом дистанционного управления EKRUMCA использование соединения с системой BMS по протоколу MODBUS невозможно.
(1)
(1)
-работа компрессора 2
Изменяемые дистанционные вводы 2 цифровым вводам можно присвоить следующие функции.
- дистанционное включение/выключение
- дистанционный переключатель охлаждение/нагрев
- двойное установочное значение
Те хнические характеристики
Одноконтурные чиллеры
Чиллер (л.с.) 5 8 10 12 Вариант N P B N P B N P B N P B
Размеры (высота х ширина х длина) Масса
•масса агрегата
•масса в рабочем состоянии
Соединения
•подвод воды
•отвод воды Внутренний объем воды Расширительный бак
•Объем
•Предварительное давление Предохранительный клапан
в контуре циркуляции воды
(мм)
(кг)
(кг)
MBSP
MBSP
(бар)
(бар)
1230x1290x734 1230x1290x734 1450x1290x734 1450x1290x734
163 181 193 227 241 253 258 272 284 258 272 284 165 184 252 230 244 312 261 275 343 261 275 343
1-1/4" 1-1/4" 1-1/4" 1-1/4"
(л)
(л)
1-1/4" 1-1/4" 1-1/4" 1-1/4"
2359335933593459
—1212—1212—1212—1212 — 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
1x 3,0 1x 3,0 1x 3,0 1x 3,0 1x 3,0 1x 3,0 1x 3,0 1x 3,0
Двухконтурные чиллеры
Чиллер (л.с.) 16 20 24 Вариант N P B N P B N P B
Размеры (высота х ширина х длина) Масса
•масса агрегата
•масса в рабочем состоянии Соединения
•подвод воды
•отвод воды Внутренний объем воды Расширительный бак
•Объем
•Предварительное давление Предохранительный клапан
в контуре циркуляции воды
(мм)
(кг)
(кг)
MBSP
MBSP
(бар)
(бар)
1321x2580x734 1541x2580x734 1541x2580x734
455 473 485 516 534 546 516 534 546 461 483 550 522 544 612 522 544 612
2" 2" 2"
(л)
(л)
—1212—1212—1212 — 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
1x 3,0 1x 3,0 1x 3,0 1x 3,0 1x 3,0 1x 3,0
2" 2" 2"
69656106661066
EUWY(*)5~24KBZW1
Моноблочные реверсивные воздушно-водяные тепловые насосы
4PW61655-1 – 07.2010
Инструкция по монтажу и эксплуатации
2
Рабочий диапазон
A
a
b °C DB LEWT LCWT
RH
Наружная температура
Стандартно (вода)
Дополнительно (гликоль)
°C по сухому термометру
Температура воды на выходе из испарителя
Температура воды на выходе из конденсатора
Относительная влажность
Зона постоянной работы Защитите контур циркуляции воды от замерзания. Если агрегаты эксплуатируются при температуре ниже –
5°C в регионе, где часто бывают сильные ветры, необходим ветровой щит.
Основные элементы
(Смотрите рисунок 1)
На рисунке изображен чиллер EUWYB12KBZW1. 1 Конденсатор (режим охлаждения) или испаритель (режим
нагрева) Конденсатор предназначен для изменения состояния
хладагента из газообразного в жидкое. Тепло, приобретенное паром в испарителе, отводится через конденсатор в окружающую атмосферу, при этом пары хладагента переходят в жидкое состояние.
2 Компрессор
Компрессор играет роль насоса, обеспечивая циркуляцию хладагента в холодильном контуре. Компрессор сжимает поступающие из испарителя пары хладагента до давления, при котором они в конденсаторе свободно превращаются в жидкость.
3 Реверсивный фильтр хладагента
Фильтр, установленный за конденсатором, удаляет из хладагента мелкие механические включения, что предотвращает засорение трубок системы.
4 Реверсивный регулирующий вентиль
Выходящий из конденсатора жидкий хладагент поступает в испаритель через регулирующий вентиль. Регулирующий вентиль создает такое давление хладагента, при котором он легко испаряется в испарителе.
5 Испаритель (режим охлаждения) или конденсатор (режим
нагрева) Основной функций испарителя является отвод тепла от
проходящей через него воды. Тепло отводится за счет превращения поступающего из конденсатора хладагента в газообразное состояние.
6 Порт давления контура циркуляции хладагента
Эти порты позволяют измерять давление хладагента в трубах.
7 Заправочный клапан
Позволяет заправлять хладагент в контур.
8 Вход/выход воды
Входной и выходной патрубки чиллера сделаны таким образом, что позволяют легко подключить агрегат к контуру циркуляции воды центральных кондиционеров, фанкойлов или промышленного оборудования.
9 Насос (только в моделях серии EUWYP, EUWYB)
Насос обеспечивает циркуляцию воды в контуре.
10 Вентиль регулировки давления
Вентиль регулировки давления служит для регулирования расхода воды в системе.
11 Расширительный бак (только в моделях серии EUWYP,
EUWYB) С повышением температуры вода в контуре расширяется.
Расширительный бак стабилизирует изменения давления, вызываемые изменением температуры воды, предоставляя свободное место для ее образующегося дополнительного объема.
12 Буферный резервуар (только в моделях серии EUWYB)
Буферный резервуар гасит колебания температуры воды в контуре. Это предотвращает частые запуски и остановки компрессора.
13 Спускной вентиль
Спускной вентиль позволяет осуществлять полный слив воды из чиллера на время проведения технического обслуживания или перед длительным выключением.
14 Наполнительный вентиль (только в моделях серии EUWYP,
EUWYB) Через наполнительный вентиль контур циркуляции воды
заполняется водой.
15 Вентиль выпуска воздуха ("воздушный" клапан)
Через вентиль выпуска воздуха автоматически удаляется воздух, оставшийся в водяной системе чиллера.
16 Порты давления контура циркуляции воды
С помощью этих 3 портов можно обнаружить закупоривание в контуре циркуляции воды или неисправность насоса.
Универсальные конические порты давления диаметром U 7/16 предназначены для подключения устройства для измерения разницы давления на выходе насоса и давления на выходе из испарителя. На основе этих значений можно рассчитать интенсивность расхода воды (см. "Графики
характеристик давления" на странице 11).
17 Фильтр для воды
Этот фильтр устанавливается перед насосом и удаляет из воды грязь, что защищает насос от повреждения, а испаритель — от засоров. Фильтр для воды необходимо периодически очищать.
18 Шаровой клапан
Шаровой клапан устанавливается до и после фильтра для воды, что позволяет очищать фильтр, не сливая воду со всей системы.
19 Манометр
Манометр позволяет считывать текущее давление воды в системе.
20 Датчик температуры воды на входе
Значение температуры воды на входе используется пультом управления для регулировки температуры воды на выходе.
21 Манометр высокого давления (в комплект поставки не входит)
Служит для измерений на стороне высокого давления компрессора.
22 Манометр низкого давления (в комплект поставки не входит)
Служит для измерений на стороне низкого давления компрессора.
23 Приемник жидкого хладагента
Приемник жидкого хладагента обеспечивает попадание хладагента в испаритель только в жидком состоянии.
Инструкция по монтажу и эксплуатации
3
Моноблочные реверсивные воздушно-водяные тепловые насосы
EUWY(*)5~24KBZW1
4PW61655-1 – 07.2010
24 Накопитель
Накопитель обеспечивает сжатие хладагента только в газообразном состоянии.
25 4-хходовый вентиль
4-хходовый вентиль изменяет направление потока хладагента в агрегате для переключения из режима охлаждения в режим нагрева.
26 Датчик размораживания
Датчик размораживания измеряет температуру в воздушном теплообменнике, когда блок работает в режиме нагрева. Если температура станет слишком низкой, блок будет размораживаться до тех пор, пока температура в воздушном теплообменнике не достигнет приемлемого уровня.
27 Реле высокого давления для работы в режиме
размораживания Реле высокого давления для работы в режиме размораживания установлено на выпускном патрубке блока, оно измеряет давление в конденсаторе (давление на выходе из компрессора). Реле срабатывает при подъеме давления выше допустимого значения. Компрессор останавливается (только во время работы в режиме размораживания). В случае срабатывания оно возвращается в рабочее положение автоматически.
Защитные устройства(Смотрите рисунок 1)
28 Реле высокого давления
Реле высокого давления установлено на выпускном патрубке чиллера, оно измеряет давление в конденсаторе (давление на выходе из компрессора). Реле срабатывает при подъеме давления выше допустимого значения. После срабатывания реле чиллер останавливается.
Сработав, это реле возвращается в исходное состояние автоматически, однако ошибку на пульте управления нужно снять вручную.
29 Реле низкого давления
Реле низкого давления установлено на трубе всасывания чиллера; оно измеряет давление испарителя (давление на входе в компрессор). Реле срабатывает при падении давления ниже допустимого значения. После срабатывания реле чиллер останавливается.
30 Тепловое реле на выходе компрессора (общее защитное
устройство) Тепловое реле на выходе компрессора срабатывает, когда
температура выходящего из компрессора хладагента становится слишком высокой. После срабатывания реле чиллер останавливается.
31 Реле протока
Реле протока измеряет расход в контуре циркуляции воды. В случае, если расход не достигнет допустимого минимума, чиллер будет отключен.
32 Предохранительный клапан (только в моделях серии EUWYP,
EUWYB) Предохранительный клапан предотвращает подъем
давления воды выше 3 бар. Он не позволяет резервуару взорваться. Срабатывание этого защитного устройства не влияет на работу чиллера.
33 Датчик температуры воды на выходе
Датчик температуры воды на выходе измеряет температуру воды на выходе из испарителя. Данное защитное устройство отключает чиллер, когда температура охлажденной воды становится слишком низкой — это позволяет предотвратить ее замерзание во время работы агрегата.
Когда температура воды возвращается к нормальному значению, реле возвращается в исходное положение автоматически, но ошибку на пульте управления необходимо снять вручную.
34 Защита от замерзания (в комплект поставки не входит)
Обогреватели защищают водную систему чиллера от замерзания.
Электрические характеристики
Чиллер (л.с.) 5 8 10 12 16 20 24
Цепь силового электропитания
•Фаза 3N~
•Частота
•Напряжение
•Допустимые колебания напряжения
•Плавкие предохранители
EUWYP+B (A)
Основные элементы (Смотрите рисунок 2) ( только
для агрегатов мощностью 16~24 л.с.)
Смотрите электрическую схему чиллера. 1 Ввод электропитания (L1, L2, L3, N, PE)
Силовые кабели от местного электрического щитка подводятся к чиллеру через специально предусмотренный вход.
2 Главный выключатель (S12M)
С помощью этого выключателя включается и выключается подача силового электропитания на чиллер.
3 Выключатель насоса (S21P)
Этим выключателем насос переключается в режим автоматического (пультом управления) или ручного (для проведения технического обслуживания) включения.
4 Цифровой пульт управления (A1P)
Управляет работой чиллера.
5 Плата входов/выходов (A2P)
Плата входов/выходов (A2P) используется для соединения всей внутренней электропроводки с местной электропроводкой. Также она выполняет некоторые управляющие и защитные функции.
6 Стартер плавного пуска (A5P) (возможно дополнительно
только для агрегатов мощностью 5~12 л.с.) Стартер плавного пуска понижает пусковой ток компрессора.
7 Вспомогательное обходное реле
Это реле перемыкает реле высокого давления для работы в режиме размораживания, когда блок работает не в режиме размораживания.
Защитные устройства (Смотрите рисунок 2) ( только
для агрегатов мощностью 16~24 л.с.)
5 Плата входов/выходов (A2P)
На плате входов/выходов (A2P) имеется устройство защиты от перефазировки.
Это устройство отслеживает правильность подключения 3 фаз электропитания. Если одна из фаз не будет подключена или 2 фазы окажутся перевернутыми, чиллер не запустится.
8 Тепловая защита электродвигателя вентилятора (Q11F,
Q12F, Q21F, Q22F) Электродвигатели вентиляторов оборудованы устройствами
тепловой защиты. Эти устройства срабатывают, когда температура электродвигателя становится слишком высокой. Когда температура снижается до нормального уровня, защитное устройство автоматически возвращается в исходное положение.
(Гц)
(%)
EUWYN (A)
(В)
20 25 25 32 40 50 63 20 25 32 40 50 50 63
50
400
±10
EUWY(*)5~24KBZW1
Моноблочные реверсивные воздушно-водяные тепловые насосы
4PW61655-1 – 07.2010
Инструкция по монтажу и эксплуатации
4
9 Реле максимального тока компрессора (K4S, K5S)
Реле максимального тока защищает электродвигатель компрессора в случае перегрузки, обрыва фазы или падения напряжения. Это реле настраивается на заводе и не подлежит регулировке. В случае срабатывания реле максимального тока его необходимо в электрическом щитке вернуть в исходное положение, а ошибку на пульте управления нужно снять вручную.
10 Реле максимального тока насоса (K6S)
Реле максимального тока защищает электродвигатель насоса в случае перегрузки, обрыва фазы или падения напряжения. Это реле настраивается на заводе и не подлежит регулировке. В случае срабатывания реле максимального тока его необходимо в электрическом щитке вернуть в исходное положение, а ошибку на пульте управления нужно снять вручную.
11 Предохранитель цепи управления (F1U)
Этот предохранитель цепи управления защищает кабели цепи управления и компоненты пульта управления в случае короткого замыкания.
12 Предохранитель цепи управления (F4)
Этот предохранитель цепи управления защищает кабели цепи управления и нагревателя(ей) защиты от замерзания в случае короткого замыкания.
13 Предохранитель цифрового пульта управления (F3U)
Этот предохранитель защищает кабели цифрового пульта управления и сам пульт в случае короткого замыкания.
Внутренняя проводка – Перечень обозначений элементов электрических схем
Смотрите прилагаемую к чиллеру электрическую схему. Ниже приведены используемые в ней сокращения.
A1P ........................Плата: плата пульта управления
A2P ........................Плата: плата входов/выходов
A3P ............. ** .......Плата: адресная карта
A5P ............. ** .......Плата: стартер плавного пуска для цепи 1
A7P ............. ** .......Плата: интерфейс удаленного пользователя
A71P ......................Плата: карта электропитания
A72P ......................Плата: интерфейс удаленного пользователя
C1~C4....................Конденсаторы электродвигателей
вентиляторов
E1H,E2H ................Нагреватель картера контура 1, контура 2
E3H,E4H .....**.......Ленточный нагреватель испарителя
E5H ...............*.......Дополнительный нагреватель
E6H .............**.......Нагреватель (55 l) буферного резервуара
F1~F3........... # .......Предохранители в цепи электропитания
F4 ...........................Предохранитель для платы входов/выходов
и ленточного нагревателя испарителя
F5 ............... ## .......Предохранитель от повышения напряжения
F6 ...............(#) .......Предохранитель электродвигателя насоса
F7,F8 ......................Предохранитель электродвигателя
вентилятора контура 1, контура 2
F1U ........................Предохранитель платы входов/выходов
F3U ........................Предохранитель платы пульта управления
H3P ...............*.......Лампа индикации неисправности
H4P ...............*.......Лампа индикации работы компрессора 1
H5P ...............*.......Лампа индикации работы компрессора 2
H6P ...............*.......Лампа индикации работы системы
K1A,K21A,K22A.....Вспомогательное обходное реле
K1M,K2M ...............Контактор компрессора контура 1, контура 2
K4S,K5S.................Реле максимального тока контура 1,
контура 2
K6S ............ (*) .......Реле максимального тока насоса
K1P ............ (*) .......Контактор насоса
M1C,M2C ...............Электродвигатель компрессора контура 1,
контура 2
M11F,M12F .............Электродвигатели вентиляторов контура 1
M21F,M22F ............ Электродвигатели вентиляторов контура 2
M1P ....................... Электродвигатель насоса (только
в моделях P и B)
PE.......................... Магистральная клемма заземления
Q1D,Q2D............... Тепловое реле на выходе компрессора
контура 1, контура 2
Q11F,Q12F............. Тепловая защита вентиляторов контура 1
Q21F,Q22F ............ Тепловая защита вентиляторов контура 2
R3T........................ Датчик температуры воды на входе
в испаритель
R4T........................ Датчик температуры воды на выходе
из испарителя
R6T........................ Датчик температуры окружающего воздуха
R7T,R8T ................ Датчик температуры змеевика контура 1,
контура 2
S1HP,S2HP ........... Реле высокого давления контура 1, контура 2
S21HP,S22HP ....... Реле высокого давления для работы в
S4LP,S5LP............. Реле низкого давления контура 1, контура 2
S7S............... * ...... Дистанционный переключатель охлаждение/
S9S............... * ...... Переключатель дистанционного включения/
S10L ...................... Реле протока
S12M ..................... Главный выключатель
S21P...................... Выключатель насоса: ручной/
TR1........................ Трансформатор 230 В
TR2........................ Трансформатор 230 В ➞ 24 В для питания
X1~82A/B/M .......... Разъемы
Y1R,Y2R ............... Обратный вентиль контура 1, контура 2
Обязательно # ## Необязательно * **
режиме размораживания контура 1,
контура 2
нагрев или двойных установочных значений
выключения или двойного установочного
значения
автоматический
24 В для питания
платы пульта управления
платы входов/выходов (A2P)
Отсутствует в стандартной комплектации
Не устанавливается
в качестве опции
( ) для агрегатов без встроенного насоса
Устанавливается в качестве опции
Установка системы
Выбор места установки
Место установки чиллера должно удовлетворять нижеперечисленным условиям:
1 Основание не должно вибрировать и издавать шум во время
работы чиллера.
2 Вокруг чиллера должно быть достаточно места для
проведения сервисного обслуживания и свободной циркуляции воздуха.
Если рядом устанавливаются несколько чиллеров, установку следует выполнить так, чтобы между ними осталось достаточно места для сервисного обслуживания.
3 На месте установки должна быть исключена возможность
возгорания.
4 Во избежание повреждения места установки в основании
должны быть предусмотрены водостоки, а в их конструкции не должны использоваться водяные затворы.
Инструкция по монтажу и эксплуатации
5
Моноблочные реверсивные воздушно-водяные тепловые насосы
EUWY(*)5~24KBZW1
4PW61655-1 – 07.2010
5 Чиллер должен быть размещен так, чтобы выходящий из
него поток воздуха и издаваемый им шум не беспокоили окружающих.
6 Обеспечьте размещение решеток на входе и выходе воздуха
таким образом, чтобы они не были расположены навстречу основному направлению ветра. Лобовой ветер может нарушить нормальную работу чиллера. В случае необходимости для ограждения чиллера от ветра поставьте защитный экран.
7 В регионах, где обычно выпадает много снега, чиллер
необходимо устанавливать в таком месте, чтобы снег не препятствовал его нормальной работе.
Не допускается эксплуатация оборудования во взрывоопасной среде.
Габариты
Габариты чиллера смотрите в прилагаемой к нему схеме.
Свободное пространство для входа воздуха B1/B2 Свободное пространство для выхода воздуха 3 m Зона обслуживания
Осмотр и транспортировка чиллера
Чиллер поставляется в деревянной упаковке и закреплен на деревянном основании.
Непосредственно после доставки чиллер следует тщательно осмотреть и обо всех повреждениях незамедлительно сообщить представителю компании-перевозчика.
При погрузке и разгрузке чиллера необходимо иметь в виду следующие положения:
1 Этот символ означает: "Осторожно".
Не переворачивайте чиллер во избежание повреждения
компрессора.
2 Предпочтительно производить разгрузку чиллера при
помощи подъемных механизмов и 2 строп в соответствии с указаниями на нанесенной на него наклейке.
3 При подъеме чиллер необходимо защитить от повреждений,
уложив прокладки в местах контакта со стропами; также обращайте внимание на положение центра тяжести чиллера.
4 Старайтесь доставить чиллер как можно ближе к месту
монтажа, не вынимая его из упаковки — это сведет к минимуму вероятность механических повреждений при транспортировке.
Распаковка и размещение чиллера
1 Снимите с чиллера деревянные щиты упаковки.
2 Отвинтите винты, которыми чиллер прикреплен к стеллажу.
3 Чиллер должен быть размещен на твердом ровном основании
(стальном или бетонном).
4 Закрепите чиллер с помощью четырех анкерных болтов М12.
5 Убедитесь в том, что чиллер выровнен по обоим
направлениям.
1 Для отвода воды от основания чиллера
проложите вокруг него дренажную канавку.
2 Если чиллер устанавливается на крыше,
проверьте, обладает ли она достаточной прочностью и хорошо ли с нее стекает вода.
3 Если чиллер устанавливается на выносной
раме, на расстоянии 150 мм непосредственно под чиллером необходимо установить щиток из водонепроницаемого материала, чтобы предотвратить намокание стены или иных конструкций здания.
4 При установке внутри помещения не забудьте
подсоединить к сливному патрубку ( дренажный шланг.
6 Если агрегат будет работать при температуре окружающего
воздуха ниже –5°C, агрегат необходимо установить в безветренном месте. Если это невозможно, необходимо установить защитный экран.
Ø16)
Важная информация об используемом хладагенте
Данное изделие содержит имеющие парниковый эффект фторированные газы, на которые распространяется действие Киотского протокола. Не выпускайте газы в атмосферу.
Марка хладагента: R407C Величина ПГП
(1)
ПГП = потенциал глобального потепления
Количество хладагента указано в паспортной табличке блока.
(1)
:1652,5
Проверка контура циркуляции воды
Чиллеры снабжены соединительными элементами для подсоединения подачи и вывода воды к трубопроводам контура циркуляции. Прокладка этого контура должна осуществляться квалифицированными специалистами и проводиться в соответствии с общеевропейскими и национальными стандартами.
Прежде чем продолжить установку чиллера, убедитесь в соблюдении следующих условий:
То лько для варианта EUWYN
Должен быть установлен циркуляционный насос, подающий воду непосредственно в водяной теплообменник.
В контуре циркуляции воды должны быть предусмотрены устройства, защищающие от превышения максимально допустимого рабочего давления (10 бар).
EUWY(*)5~24KBZW1
Моноблочные реверсивные воздушно-водяные тепловые насосы
4PW61655-1 – 07.2010
Инструкция по монтажу и эксплуатации
6
Для всех вариантов
С блоком поставляется комплект, в который входят 2 шаровых вентиля и 1 фильтр. Расположение этого комплекта на блоке смотрите на схеме блока и на наклейке на его передней панели. Установите этот комплект на входе воды в блок. См. рисунок 3.
Если фильтр не будет установлен, возможны серьезные повреждения блока.
На всех нижних точках системы должны быть предусмотрены дренажные отверстия, чтобы обеспечить полный слив воды на время обслуживания или сезонной остановки. Для слива воды из водяной системы чиллера предусмотрена сливная пробка.
Во всех верхних точках системы должны быть установлены воздушные клапаны. Они должны быть легкодоступны для сервисного обслуживания. В водяной системе чиллера установлен автоматический вентиль выпуска воздуха.
Компоненты в составе прокладываемых на месте трубопроводов должны быть способны выдерживать как минимум суммарное давление открытия защитного клапана и статической высоты насоса.
Для EUWYP и EUWYB: 6 бар.
Для EUWYN: в зависимости от выбранного насоса и
защитного клапана.
Заправка водой, расход и качество воды
Для всех вариантов
Для правильной работы чиллера в системе должен находиться минимальный или превышающий его объем воды, а расход воды через испаритель должен быть в пределах, указанных в данной таблице.
Чиллер
(л.с.)
10 300/a 40 137 12 357/a 51 155
16 246/a 65 212 20 300/a 75 275 24 357/a 83 309
Качество воды должно соответствовать показателям, приведенным в таблице в абзаце "Показатели качества воды"
на странице 8.
То лько для вариантов EUWYP, EUWYB
Установка манометров (приобретается на внутреннем рынке) в контуре циркуляции воды
Минимальный
объем воды (л)
5129/a 25 68 8 246/a 35 106
(*) a = разница температуры охлаждения (см. "Задание разницы температуры
охлаждения" на странице 17).
Минимальный
(*)
расход воды (л/мин)
Максимальный
расход воды (л/мин)
Подключение контура циркуляции воды
Соединения водяных труб должны производиться в соответствии с прилагаемой к чиллеру схемой с соблюдением направлений ввода и вывода воды.
При подключении труб будьте аккуратны и старайтесь не деформировать их применением излишней силы. Деформация труб может стать причиной неправильной работы блока.
Попадание в контур циркуляции воды воздуха, механических частиц и грязи может привести к поломке чиллера. Поэтому при подключении контура циркуляции воды соблюдайте следующие правила:
1 Используйте только чистые трубы. 2 При удалении заусенцев направьте конец трубы вниз. 3 При прокладке сквозь стену закройте конец трубы, чтобы
в нее не попали грязь и пыль.
4 Загерметизируйте соединения хорошим резьбовым
герметиком. Герметизация должна выдерживать давление и температуру системы, а также быть устойчива к присутствию гликоля в воде.
5 Латунь является мягким материалом, поэтому при
подключении контура циркуляции воды пользуйтесь соответствующими инструментами. Применение неподходящих инструментов приведет к повреждению труб. См. рисунок 3.
1 Закрепить трубопроводы чиллера 2 Подсоединить шаровой вентиль
Для регулировки интенсивности расхода воды желательно знать статическое давление до и после насоса (см. "Запуск
насоса" на странице 10). Поэтому в порты давления необходимо
установить манометры или дифференциальный манометр.
Соотношение максимально допустимой высоты установки и объема воды
В отношении установки необходимо соблюдать следующие ограничения:
Если модуль серии EUWY после установки станет самой высокой точкой системы, то к разнице высот никаких особых требований не предъявляется.
Если модуль серии EUWY после установки не станет самой высокой точкой системы, максимально допустимые значения перепада высот в зависимости от объема воды см. в таблице на рисунок 7.
например: Если объем воды=180 л, максимально допустимый перепад высоты установки составляет 9 м.
Создание предварительного давления в расширительном баке
Перед заправкой системы водой или водно-гликолевым раствором в расширительном баке необходимо создать предварительное давление (Pg), которое рассчитывается в зависимости от максимального перепада высоты установки (H).
Для этой операции используйте сухой сжатый воздух или азот.
Предварительное давление (Pg) рассчитывается по следующей формуле:
Pg=(H/10+0,3) бар,
где H=максимальная высота установки контура, который будет находится над модулем серии
EUWY
(м)
Инструкция по монтажу и эксплуатации
7
Моноблочные реверсивные воздушно-водяные тепловые насосы
EUWY(*)5~24KBZW1
4PW61655-1 – 07.2010
Loading...
+ 22 hidden pages