Daikin EUWYN5KBZW1, EUWYN8KBZW1, EUWYN10KBZW1, EUWYN12KBZW1, EUWYN16KBZW1 Operation manuals [tr]

...
Montaj ve
kullanım kılavuzu
Tersinir hava su tipi paket ısı pompaları
EUWYN5KBZW1 EUWYN8KBZW1 EUWYN10KBZW1 EUWYN12KBZW1 EUWYN16KBZW1 EUWYN20KBZW1 EUWYN24KBZW1
EUWYP5KBZW1 EUWYP8KBZW1 EUWYP10KBZW1 EUWYP12KBZW1 EUWYP16KBZW1 EUWYP20KBZW1 EUWYP24KBZW1
EUWYB5KBZW1 EUWYB8KBZW1 EUWYB10KBZW1 EUWYB12KBZW1 EUWYB16KBZW1 EUWYB20KBZW1 EUWYB24KBZW1
1
125
27 15 33122971632 31 5 2310 1619
30
28
26
18 17 9884 202413 + 14 1334113 13
18
2
3
A
10
11 13
12
B
C
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endr inger.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
положително от <B> съгласно
<A> DAIKIN.TCF.012H4/04-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 63329-KRQ/ECM96-5256
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
20
19
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
m
r
o
x
17
18
19
20
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
11
12
09
10
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Certifikatet <C>.
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
13
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgiv ende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
<B> i Świadectwem <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
skladu s certifikatom <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
souladu s osvědčením <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
*
Not
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
strane <B> prema Certifikatu <C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
** 13
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
**
14
15
16
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of July 2010
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
a
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
declaración:
referencia la
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
05
i
06
g
07
p
08
EUWY*5KBZW1***, EUWY*8KBZW1***, EUWY*10KBZW1***, EUWY*12KBZW1***, EUWY*16KBZW1***, EUWY*20KBZW1***, EUWY*24KBZW1***,
d
02
f
03
l
04
* = , , -, 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der :
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
EN60335-2-40,
06 secondo le prescrizioni per:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
da <B> secondo il Certificato <C>.
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de f abrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
** 01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
08
09
10
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Constr uction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constr uctiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
05
06
3PW61842-2
02
03
04
EUWYN5~24KBZW1 EUWYP5~24KBZW1 EUWYB5~24KBZW1
Tersinir hava su tipi paket ısı pompaları
Montaj ve
kullanım kılavuzu
İçindekiler Sayfa
Giriş .................................................................................................. 1
Opsiyonlar ve özellikler ..................................................................... 2
Opsiyonlar.................................................................................................. 2
Özellikler....................................................................................................2
Teknik özellikler ................................................................................. 2
Çalışma sahası..........................................................................................3
Ana elemanlar............................................................................................ 3
Emniyet cihazları ....................................................................................... 4
Elektrik özellikleri............................................................................... 4
Ana elemanlar............................................................................................ 4
Emniyet cihazları ....................................................................................... 4
İç kablo bağlantıları - Parça listesi............................................................. 5
Ünitenin montajı .............................................................................. 5
Yer seçimi .......................................................................................... 5
Açıklama Boyutlar ............................................................................. 5
Ünitenin muayenesi ve taşınması ..................................................... 5
Ünitenin ambalajının açılması ve yerleştirilmesi ............................... 6
Kullanılan soğutucuya ilişkin önemli bilgiler ...................................... 6
Su devresinin kontrol edilmesi .......................................................... 6
Yalnız EUWYN versiyonu için.................................................................... 6
Tüm versiyonlar için................................................................................... 6
Su devresinin bağlanması................................................................. 6
Su şarjı, akışı ve kalitesi.................................................................... 7
Tüm versiyonlar için................................................................................... 7
Yalnız EUWYP, EUWYB versiyonları için ..................................................7
Su kalitesi belirtimleri................................................................................. 7
Su doldurulması......................................................................................... 8
Boruların yalıtımı ............................................................................... 8
Saha kablo bağlantıları ..................................................................... 8
Parça tablosu............................................................................................. 8
Güç devresi ve kablo gereksinimleri.......................................................... 8
Güç beslemesinin bağlanması................................................................... 9
Kamuya açık elektrik güç besleme kalitesiyle ilgili dikkat edilecek husus.9
Ünitenin çalıştırılması ..................................................................... 9
İşletim öncesinde .............................................................................. 9
İlk çalıştırmadan önceki kontroller ............................................................. 9
Su temini.................................................................................................. 10
Güç besleme bağlantısı ve karter ısıtıcı .................................................. 10
Pompa başlatma...................................................................................... 10
Genel öneriler ..........................................................................................10
Kullanım ..........................................................................................10
Dijital kontrol birimi................................................................................... 10
Üniteler ile çalışma .................................................................................. 11
Dijital kontrol biriminin gelişmiş özellikleri ................................................ 14
BMS bağlantı modbus..................................................................... 17
Modbus genel tanımı ...............................................................................17
Gerçekleştirilen hata kodu .......................................................................18
BMS ayarının tanımlanması .................................................................... 18
Değişkenler veritabanı............................................................................. 18
Sorun giderme................................................................................. 19
Bakım .............................................................................................. 20
Kullanılan soğutucuya ilişkin önemli bilgiler............................................. 20
Bakım faaliyetleri ..................................................................................... 20
Bertaraf gereksinimleri............................................................................. 21
Menü tanıtımı ..................................................................................22
Bu Daikin klimayı aldığınız için teşekkür ederiz.
ÜNİTEYİ ÇALIŞTIRTMADAN ÖNCE BU KILAVUZU DİKKATLİCE OKUYUN. BİR KENARA ATMAYIN. İLERİDE BAŞVURMAK ÜZERE ARŞİVİNİZDE SAKLAYIN.
EKİPMANIN VEYA AKSESUARLARIN HATALI MONTAJI VEYA BAĞLANMASI ELEKTRİK ÇARPMASINA, KISA DEVREYE, SIZMAYA, YANGINA VEYA EKİPMANIN BAŞKA ŞEKİLDE HASAR GÖRMESİNE NEDEN OLABİLİR. SADECE EKİPMANLA KULLANILMAK ÜZERE ÖZEL OLARAK TASARLANMIŞ, DAIKIN TARAFINDAN ÜRETİLEN AKSESUARLARI KULLANIN VE BUNLARIN MONTAJINI BİR YETKİLİYE YAPTIRIN.
MONTAJ PROSEDÜRLERİ VEYA KULLANIM HAKKINDA TEREDDÜTLERİNİZ VARSA, BİLGİ VE TAVSİYE İÇİN, DAİMA DAIKIN SATICINIZLA İRTİBAT KURUN.
Parametreleri değiştirmeden önce "Kullanım" sayfa 10 bölümünü okuyun.
İngilizce metin asıl talimattır. Diğer diller asıl talimatların çevirileridir.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kimse tarafından cihazın kullanımıyla ilgili nezaret veya talimat sağlanmadıkça çocuklar dahil düşük fiziksel, duyusal veya zihni yeteneklere sahip veya deneyim­den ve bilgiden yoksun kişilerin kullanımına yönelik değildir. Cihazla oynamadıklarının garantiye alınması için çocuklar gözetim altında bulundurulmalıdır.
Giriş
Bu kullanım kılavuzu, Daikin EUWY(*)-KBZ serisi tersinir hava su tipi paket ısı pompalarına aittir. Bu üniteler bina dışına montaj için tasar­lanmış olup soğutma ve ısıtma uygulamaları için kullanılır. Üniteler 5 ila 24 Hp arasında değişen kapasitelerde 7 standart büyüklükte mevcuttur. Tüm boyutlarda ekipman seviyesi değişik 3 versiyon mevcuttur.
EUWY(*) üniteler, iklimlendirme amacına yönelik olarak Daikin fan koil üniteler veya klima santralleri ile birlikte kullanılabilir. Bunlar aynı zamanda, proses soğutmasında su tedariki için de kullanılabilir.
Bu kılavuz, tüm EUWY(*) ünitelerin ambalajdan çıkarma, montaj ve bağlantı işlemleri ile ünitenin yeterli işletim ve bakım talimatlarını açıklar ve sorunların çıkması halinde destek sağlar.
(*) = N, P, B
Montaj ve kullanım kılavuzu
1
Tersinir hava su tipi paket ısı pompaları
EUWY(*)5~24KBZW1
4PW61655-1 – 2014.02
Opsiyonlar ve özellikler
Spesifikasyonlar, opsiyonlar ve özelliklerin tam listesi için mühendis­lik verileri kitabına bakın.
Özellikler
Gerilimsiz kontaklar
- genel çalıştırma
- alarm
- işletim kompresörü 1
Opsiyonlar
–10°C veya –5°C'ye kadar soğutulmuş su sıcaklığı için glikol uygulaması.
BMS-bağlantısı MODBUS (opsiyonel kit adres kartı EKAC10C)
Uzaktan kullanıcı arabirimi (opsiyonel kit EKRUMCA). (İlaveten kit adres kartı EKAC10C'nin takılması gerekir.)
(1) Uzaktan kullanıcı kumandası EKRUMCA ile bir arada EKAC10C
(1)
(1)
kullanıldığı zaman BMS-bağlantılı MODBUS kullanmak mümkün değildir.
- işletim kompresörü 2
Değişebilir uzak girişler Aşağıdaki fonksiyonlar toplam 2 dijital girişe atanabilir.
- uzaktan başlat/durdur
- uzaktan soğutma/ısıtma
- ikili ayar noktası
Teknik özellikler
Tek devreli üniteler
Ünite (Hp) 5 8 10 12 Versiyon N P B N P B N P B N P B
Boyutlar YxGxD Ağırlık
• makine ağırlığı
• işletme ağırlığı
Bağlantılar
• su girişi
• su çıkışı
İçinde bulunan su hacmi
Genleşme kabı
• Hacim
• Ön basınç
Emniyet valfı su devresi (bar) 1x 3,0 1x 3,0 1x 3,0 1x 3,0 1x 3,0 1x 3,0 1x 3,0 1x 3,0
(mm)
(kg)
(kg)
MBSP
MBSP
(l)
(l)
(bar)
1230x1290x734 1230x1290x734 1450x1290x734 1450x1290x734
163 181 193 227 241 253 258 272 284 258 272 284 165 184 252 230 244 312 261 275 343 261 275 343
1-1/4" 1-1/4" 1-1/4" 1-1/4" 1-1/4" 1-1/4" 1-1/4" 1-1/4"
2 3 59 3 3 59 3 3 59 3 4 59
—1212—1212—1212—1212 — 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Çift devreli üniteler
Ünite (Hp) 16 20 24 Versiyon N P B N P B N P B
Boyutlar YxGxD Ağırlık
• makine ağırlığı
• işletme ağırlığı
Bağlantılar
• su girişi
• su çıkışı
İçinde bulunan su hacmi
Genleşme kabı
• Hacim
• Ön basınç
Emniyet valfı su devresi (bar) 1x 3,0 1x 3,0 1x 3,0 1x 3,0 1x 3,0 1x 3,0
(mm)
(kg)
(kg)
MBSP
MBSP
(l)
(l)
(bar)
1321x2580x734 1541x2580x734 1541x2580x734
455 473 485 516 534 546 516 534 546 461 483 550 522 544 612 522 544 612
2" 2" 2" 2" 2" 2"
6 9656106661066
—1212—1212—1212 — 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
EUWY(*)5~24KBZW1
Tersinir hava su tipi paket ısı pompaları
4PW61655-1 – 2014.02
Montaj ve kullanım kılavuzu
2
Çalışma sahası
A
b °C DB LEWT LCWT
RH
Dış sıcaklık
Standart (su)
Opsiyon (glikol)
°C kuru termometre
Evaporatör çıkış suyu sıcaklığı
Kondenser çıkış su sıcaklığı
Bağıl nem
Düşük çalışma sahası Su devresini donmaya karşı koruyun. Üniteler –5°C altında çalıştığı ve oldukça rüzgarlı bir
bölgede kurulduğu zaman bir rüzgar siperi gereklidir.
Ana elemanlar
(Bkz. şekil 1)
Gösterilen ünite = EUWYB12KBZW1. 1 Kondenser (soğutma modu) veya evaporatör (ısıtma modu)
Kondenserin işlevi, soğutucunun fiziksel halini gazdan sıvıya değiştirmektir. Gaz tarafından evaporatörde kazanılan ısı, kondenser aracılığıyla ortam havasına atılır ve buhar sıvıya yoğunlaşır.
2 Kompresör
Kompresör bir pompa gibi davranarak soğutucuyu soğutma devresinde dolaştırır. Evaporatörden gelen soğutucu buharını, kondenserde kolaylıkla sıvılaştırılabileceği basınca sıkıştırır.
3 Çift yönlü akış soğutucu filtresi
Kondenserin gerisine takılan filtre, kondenser borularının tıkan­masını önlemek için soğutucudan ufak parçacıkları temizler.
4 Çift yönlü akış genleşme valfı
Kondenserden gelen sıvı soğutucu bir genleşme valfından geçerek evaporatöre girer. Genleşme valfı, sıvı soğutucuyu evaporatörde kolayca buharlaştırılabileceği bir basınca getirir.
5 Evaporatör (soğutma modu) veya kondenser (ısıtma modu)
Evaporatörün ana işlevi içinden akan suyun ısısını almaktır. Bu, kondenserden gelen sıvı soğutucuyu gaz soğutucuya döndürerek yapılır.
6 Basınç portu soğutucu devresi
Bu portlar borulardaki soğutucu basıncının ölçülmesini mümkün kılar.
7 Şarj vanası
Devreye soğutucu şarj edilmesine imkan tanır.
8 Su giriş/çıkış bağlantısı
Su giriş ve çıkış bağlantısı, klima santralının veya endüstriyel donanımın su devresine ünitenin kolaylıkla bağlanmasını sağlar.
9 Pompa (yalnız EUWYP, EUWYB)
Pompa devresindeki suyu dolaştırır.
10 Basınç düzenleme valfı
Basınç ayar valfı sistemdeki su debisini regüle etmek için kullanılır.
11 Genleşme kabı (yalnız EUWYP, EUWYB)
Su devresinde bulunan su yükselen sıcaklıklarda genleşir. Genleşme kabı, değişen su hacmine boş hacim sağlayarak değişen su sıcaklıklarıyla meydana gelen basınç değişikliklerini dengeler.
12 Tampon depo (yalnız EUWYB)
Tampon depo su devresinde bulunan suyun sıcaklığındaki değişimi azaltır. Bu işlem kompresörün sıklıkla başlatılması ve durdurmasını önler.
13 Drenaj vanası
Drenaj vanası bakım sırasında veya kapatılma durumunda su soğutma grubu sisteminin tam drenajını sağlar.
14 Genleşme kabı (yalnız EUWYP, EUWYB)
Su devresi bu doldurma vanası üzerinden doldurulabilir.
15 Hava alma vanası
Hava alma vanası aracılığıyla su soğutma grubu sisteminde kalan hava otomatik olarak alınacaktır.
16 Basınç portları su devresi
Su devresindeki tıkanıklık veya pompa arızası 3 adet basınç portu vasıtasıyla algılanabilir.
Pompa basıncını ve evaporatör basınç düşmesini ölçmek için bir cihaz bağlamak üzere U 7/16 havşalı basınç portları temin edilmiştir. Su akışı bu basınçlardan çıkarılabilir (bkz. "Şekiller
basınç karakteristikleri" sayfa 10).
17 Su filtresi
Pompanın hasar görmesi veya evaporatörün tıkanmasını önlemek amacıyla pompanın önününe bağlanan filtre sudaki kirliliği temizler. Su filtresi düzenli aralıklarla temizlenmelidir.
18 Küresel vana
Su devresini boşaltmak zorunda kalmadan filtre temizliğini sağlamak için su filtresinin önüne ve arkasına bir küresel vana takılır.
19 Manometre
Manometre yüklenecek mevcut su basıncının okunmasını sağlar.
20 Giriş suyu sıcaklığını için sensör
Ölçülen giriş suyu sıcaklığı kontrol birimi tarafından çıkış suyu sıcaklığının ayarlanmasında kullanılır.
21 Yüksek basınç göstergesi (opsiyonel)
Yüksek basınç tarafındaki kompresörde ölçüm.
22 Düşük basınç göstergesi (opsiyonel)
Düşük basınç tarafındaki kompresörde ölçüm.
23 Sıvı toplama kabı
Sıvı toplama kabı, evaporatöre genleşme olmadan önce yalnız sıvı soğutucu bulunmasını temin eder.
24 Akümülatör
Akümülatör, sıkıştırma öncesinde yalnız gaz halinde soğutucu bulunmasını temin eder.
25 4 yollu vana
4 yollu vana soğutma modundan ısıtma moduna geçmek için ünitedeki soğutucu akışını ters çevirir.
26 Buz çözme sensörü
Buz çözme sensörü, ünite ısıtma modunda çalışırken hava ısı eşanjörünün sıcaklığını ölçer. Sıcaklık çok düşerse, hava ısı eşanjörünün sıcaklığı kabul edilebilir bir düzeye ulaşana kadar ünite buz çözme işlemi gerçekleştirir.
Montaj ve kullanım kılavuzu
3
Tersinir hava su tipi paket ısı pompaları
EUWY(*)5~24KBZW1
4PW61655-1 – 2014.02
27 Buz çözme işletimi içi yüksek basınç anahtarı
Buz çözme işletimi için yüksek basınç anahtarı ünitenin tahliye borusuna takılır ve kondenser basıncını (kompresör çıkışındaki basınç) ölçer. Basınç çok yüksek olduğunda, basınç anahtarı harekete geçirilir. Kompresör durur (yalnız buz çözme işletimi sırasında). Etkinleştirildiği zaman, otomatik olarak sıfırlanır.
Emniyet cihazları (Bkz. şekil 1)
28 Yüksek basınç anahtarı
Yüksek basınç anahtarı ünitenin tahliye borusuna takılır ve kondenser basıncını (kompresör çıkışındaki basınç) ölçer. Basınç çok yüksek olduğunda, basınç anahtarı harekete geçirilir. Ünite durur.
Harekete geçtiğinde otomatik olarak sıfırlanır, fakat kontrol birimin manuel olarak sıfırlanması gerekir.
29 Alçak basınç anahtarı
Alçak basınç anahtarı ünitenin emme borusuna takılır ve evaporatör basıncını (kompresör girişindeki basınç) ölçer. Basınç çok düşük olduğunda, basınç anahtarı harekete geçirilir. Ünite durur.
30 Tahliye termal koruyucu (genel emniyet cihazı)
Tahliye termal koruyucu kompresörden ayrılan soğutucunun sıcaklığı çok yükseldiğinde harekete geçer. Ünite durur.
31 Akış anahtarı
Akış anahtarı su devresindeki akışı ölçer. Gerekli minimum akışa erişilememesi durumunda ünite kapatılacaktır.
32 Emniyet valfı (yalnız EUWYP, EUWYB)
Emniyet valfı su basıncının 3 bar'ı aşmasını önler. Tankı patlamaya karşı korur. Bu emniyetin etkinleştirilmesinin ünitenin çalışması üzerinde bir etkisi yoktur.
33 Çıkış suyu sıcaklığını için sensör
Çıkış suyu sıcaklık sensörü evaporatör çıkışındaki suyun sıcaklığını ölçer. Soğutulmuş suyun sıcaklığı çok düşük olduğunda işletim sırasında suyun donmasını önlemek için emniyet cihazı üniteyi kapatır.
Su sıcaklığı normale döndüğünde, koruma otomatik olarak sıfırlanır, fakat kontrol biriminin manüel olarak sıfırlanması gerekir.
34 Donma koruma (opsiyonel)
Isıtıcılar su soğutma grubu sistemini donmaya karşı korur.
Elektrik özellikleri
Ünite (Hp) 5 8 10 12 16 20 24
Güç devresi
• Faz 3N~
• Frekans
• Gerilim
• Gerilim toleransı
• Önerilen sigortalar
EUWYP+B (A)
Ana elemanlar (Bkz. şekil 2) ( yalnız 16~24 Hp üniteler için)
Ünite ile verilen kablo bağlantı şemasına bakın. 1 Güç kaynağı giriş yeri (L1, L2, L3, N, PE)
Yerel besleme panelinden gelen güç kabloları önceden tasarlanmış bu girişten üniteye sokulabilir.
2 Ana şalter (S12M)
Üniteye gelen güç bağlantısı bu anahtar vasıtasıyla kesilebilir.
3 Pompa için anahtar (S21P)
Pompa bu anahtar vasıtasıyla otomatik (kumanda tarafından yönetilir) veya manuel (servis amacıyla) arasında geçiş yaptırılabilir.
4 Dijital kontrol birimi (A1P)
Ünitenin işlevselliğini kontrol eder.
5 I/O PCB (A2P) (giriş/çıkış)
I/O PCB (A2P) tüm dahili kablolar ve saha kablolarını bağlamak için kullanılır. Bazı kontrol ve emniyet fonksiyonlarını da kapsar.
6 Yumuşak yol verici (A5P) (yalnız 5~12 Hp için olası opsiyon)
Yumuşak yol verici kompresörün yol verme akımını azaltır.
7 Yardımcı baypas rölesi
Ünite buz çözme işletiminde değilken röle buz çözme işletimi için yüksek basınç anahtarını köprüler.
Emniyet cihazları (Bkz. şekil 2) ( yalnız 16~24 Hp üniteler
için)
5 I/O PCB (A2P) (giriş/çıkış)
I/O PCB (A2P) bir ters faz koruyucu ihtiva eder. Ters faz koruyucu, güç beslemesinin 3 fazının doğru bağlanıp
bağlanmadığını algılar. Bir faz bağlı değil veya 2 faz ters ise ünite çalışmaya başlayamaz.
8 Fan motoru termal koruyucu (Q11F, Q12F, Q21F, Q22F)
Fan motorlarında bir termal koruyucu vardır. Koruyucu sıcaklık fazla yükseldiğinde devreye girer. Sıcaklık normale geri döndüğünde, koruyucu otomatik olarak sıfırlanır.
9 Kompresörler için aşırı akım rölesi (K4S, K5S)
Aşırı akım rölesi aşırı yük, faz arızası veya çok düşük gerilim durumunda kompresör motorunu korur. Röle ayarı fabrikada tespit edilmiştir ve üzerinde ayar yapılamaz. Devreye girdiğinde aşırı akım rölesi anahtar kutusundan sıfırlanmalıdır ve kontrol biriminin manüel olarak sıfırlanması gerekir.
10 Pompa için aşırı akım rölesi (K6S)
Aşırı akım rölesi aşırı yük, faz arızası veya çok düşük gerilim durumunda pompa motorunu korur. Röle ayarı fabrikada tespit edilmiştir ve üzerinde ayar yapılamaz. Devreye girdiğinde aşırı akım rölesi anahtar kutusundan sıfırlanmalıdır ve kontrol biriminin manüel olarak sıfırlanması gerekir.
11 Kontrol devresi için sigorta (F1U)
Kontrol devresi için sigorta bir kısa devre durumunda kontrol devresinin kablolarını ve kontrol birimi komponentlerini korur.
12 Kontrol devresi için sigorta (F4)
Kontrol devresi için sigorta bir kısa devre durumunda kontrol devresi kablolarını ve donma koruma ısıtıcılarını korur.
13 Dijital kontrol birimi için sigorta (F3U)
Sigorta kısa devre durumunda dijital kontrol birimi kablolarını ve dijital kontrol birimini korur.
(Hz)
(%)
EUWYN (A)
(V)
20 25 25 32 40 50 63 20 25 32 40 50 50 63
50 400 ±10
EUWY(*)5~24KBZW1
Tersinir hava su tipi paket ısı pompaları
4PW61655-1 – 2014.02
Montaj ve kullanım kılavuzu
4
İç kablo bağlantıları - Parça listesi
Ünite ile verilen iç kablo bağlantıları şemasına bakın. Kullanılan kısaltmalar aşağıda listelenmiştir.
A1P ........................PCB: kontrol birimi PCB'si
A2P ........................PCB: I/O PCB (giriş/çıkış)
A3P ............. ** .......PCB: Adres kartı
A5P ............. ** .......PCB: Devre 1 için yumuşak yol verici
A7P ............. ** .......PCB: uzak kullanıcı arabirimi
A71P ......................PCB: güç besleme kartı
A72P ......................PCB: uzak kullanıcı arabirimi
C1~C4....................Fan motorları için kapasitörler
E1H,E2H ................Karter ısıtıcı devre 1, devre 2
E3H,E4H .....**.......Evaporatör ısıtma bandı
E5H ...............*.......Saha ısıtıcısı
E6H .............**.......Tampon tank (55 l) ısıtıcısı
F1~F3........... # .......Ünitenin ana sigortaları
F4 ...........................I/O PCB ve evaporatör ısıtma bandı için sigorta
F5 ...............##.......Ani akım koruma sigortası
F6 ...............(#) .......Pompa motoru için sigorta
F7,F8......................Fan motoru devre 1, devre 2 için sigorta
F1U ........................I/O PCB sigortası
F3U ........................Sigorta kontrol birimi PCB'si
H3P ...............*.......Gösterge lambası alarmı
H4P ...............*.......Gösterge lambası işletim kompresörü 1
H5P ...............*.......Gösterge lambası işletim kompresörü 2
H6P ...............*.......Gösterge lambası genel işletim
K1A,K21A,K22A.....Yardımcı baypas rölesi
K1M,K2M ...............Kompresör kontaktörü devre 1, devre 2
K4S,K5S.................Aşırı akım rölesi devre 1, devre 2
K6S ............ (*) .......Aşırı akım rölesi pompa
K1P ............ (*) .......Pompa kontaktörü
M1C,M2C ...............Kompresör motoru devre 1, devre 2
M11F,M12F.............Fan motorları devre 1
M21F,M22F ............Fan motorları devre 2
M1P........................Pompa motoru (yalnız P ve B modelleri)
PE ..........................Ana toprak terminali
Q1D,Q2D ...............Tahliye termal koruyucu devre 1, devre 2
Q11F,Q12F.............Termal koruyucu fan devre 1
Q21F,Q22F.............Termal koruyucu fan devre 2
R3T ........................Evaporatör giriş suyu sıcaklık sensörü
R4T ........................Evaporatör çıkış suyu sıcaklık sensörü
R6T ........................Ortam sıcaklığı sensörü
R7T,R8T .................Devre 1, devre 2 için serpantin sıcaklık sensörü
S1HP,S2HP ............Yüksek basınç anahtarı devre 1, devre 2
S21HP,S22HP ........Buz çözme işletimi devre 1, devre 2 için yüksek
basınç anahtarı
S4LP,S5LP .............Düşük basınç anahtarı devre 1, devre 2
S7S ...............* .......Uzaktan ısıtma/soğutma seçimi veya ikili ayar
noktası için anahtar
S9S ...............* .......Uzaktan başlatma/durdurma veya ikili ayar
noktası için anahtar
S10L.......................Akış anahtarı
S12M......................Ana kesici şalter
S21P ......................Pompa için anahtar: manuel/oto
TR1 ........................Kontrol birimi PCB'si için 230 V
TR2 ........................I/O PCB (A2P) beslemesi için 230 V ➞ 24 V trafo
X1~82A/B/M...........Konektörler
Y1R,Y2R ................Ters çevirme valfı devre 1, devre 2
Standart üniteye dahil değildir
Opsiyon olarak mevcut
değildir Zorunlu # ## Zorunlu değil * **
( ) Tümleşik pompası bulunmayan ünite için uygulanabilir
Opsiyon olarak mevcuttur
24 V trafo
Ünitenin montajı
Yer seçimi
Ünite aşağıdaki gerekleri karşılayan bir yere monte edilmelidir:
1 Kaide, ünite çalışırken titreşimlere veya gürültüye neden
olamayacak şekilde olmalıdır.
2 Ünitenin etrafındaki boşluk servis için yeterli olmalı bunun
yanısıra hava girişi ve hava çıkışı için asgari boşluk sağlanmalı. Yan yana birkaç ünite kuruluyorsa, bunların arasındaki minimum
servis alanı dikkate alınmalıdır.
3 Yanıcı gaz kaçağından dolayı yangın tehlikesi olmamalıdır.
4 Alt yapıya su drenajları ilave ederek suyun alana zarar
vermemesini temin edin ve yapıda su tutulmasını önleyin.
5 Ünitenin yerini, tahliye havasının veya ünite tarafından üretilen
sesin hiç kimseyi rahatsız etmeyeceği şekilde seçin.
6 Ünitenin hava giriş ve çıkışlarının hakim rüzgar yönüne doğru
konumlandırılmadığından emin olun. Cepheden esen rüzgar ünitenin çalışma düzenini bozacaktır. Gerekirse, rüzgarı engellemek için bir rüzgar siperi kullanın.
7 Çok kar yağışı alan bölgelerde, karın ünitenin çalışmasını
etkilemeyeceği bir montaj yeri seçin.
Cihaz patlama ihtimali bulunan bir atmosferde kullanıma yönelik değildir.
Açıklama Boyutlar
Ünitenin ölçüleri için üniteyle birlikte verilen genel görünüm şemasına bakın.
Hava girişi B1/B2 için boşluk Hava çıkışı için boşluk ≥3 m Servis alanı
Ünitenin muayenesi ve taşınması
Üniteler tahta sandık içine ambalajlanmış ve ahşap palet üzerine bağlanmıştır.
Teslimatta ünite kontrol edilmeli ve herhangi bir hasar derhal taşımacı hasar acentesine bildirilmelidir.
Üniteyi taşırken aşağıdakileri dikkate alın:
1 Kolay kırılır, üniteyi dikkatli taşıyın.
Kompresör hasarına meydan vermemek için üniteyi dik
tutun.
2 Üniteyi ünite üzerindeki talimat etiketine uygun olarak tercihen
bir kren ve 2 kuşak ile kaldırın.
3 Üniteyi kren ile kaldırırken, kuşakların vereceği zararı önlemek
için daima koruyucular kullanın ve ünitenin ağırlık merkezinin konumuna dikkat edin.
4 Taşıma sırasındaki hasara mani olmak için üniteyi mümkün
olduğunca nihai montaj konumuna kadar orijinal ambalajında getirin.
Montaj ve kullanım kılavuzu
5
Tersinir hava su tipi paket ısı pompaları
EUWY(*)5~24KBZW1
4PW61655-1 – 2014.02
Ünitenin ambalajının açılması ve yerleştirilmesi
1 Tahta sandığı üniteden çıkarın.
2 Üniteyi palete tutturan vidaları sökün.
3 Ünite uzunlamasına sağlam bir alt yapı (çelik profilden çerçeve
veya beton) üzerine kurulmalıdır.
4 Dört adet M12 tespit cıvatası kullanarak üniteyi bağlayın.
5 Ünitenin her iki yönde teraziye alındığından emin olun.
1 Ünitenin etrafından atık suyu boşaltmak için
kaide etrafında bir su drenaj kanalı hazırlayın.
2 Ünite bir çatıya monte edilecekse, ilkönce çatının
mukavemetini ve drenaj imkanlarını gözden geçirin.
3 Ünite bir çerçeve üzerine monte edilecekse,
ünitenin altından gelen suyun sızmasını önlemek için ünitenin altına 150 mm mesafede su geçirmez bir levha takın.
4 Bina içi montaj durumunda, drenaj bağlantısına
(Ø16) bir drenaj hortumu bağlamayı ihmal etmeyin.
6 Ünite –5°C ortam sıcaklığı altında çalışıyorsa, ünite rüzgarsız bir
yere monte edilmelidir. Bu mümkün olmazsa, bir rüzgar siperi monte edilmelidir.
Kullanılan soğutucuya ilişkin önemli bilgiler
Bu ürün Kyoto Protokolü tarafından kapsanan florlu sera gazları içerir. Gazları atmosfere boşaltmayın.
Soğutucu tipi: R407C
(1)
GWP
değeri: 1652,5
(1)
GWP = küresel ısınma potansiyeli
Soğutucu miktarı ünitenin isim plakasında belirtilmiştir.
Su devresinin kontrol edilmesi
Ünitelerde, su devresine bağlantı için bir su girişi ile su çıkışı vardır. Bu devre lisanslı bir teknisyen tarafından yapılmalı ve ilgili tüm Avrupa ve ulusal yönetmeliklere uygun olmalıdır.
Ünitenin montaj işlemine geçmeden önce aşağıdaki noktalara dikkat edilmelidir:
Yalnız EUWYN versiyonu için
Suyu doğrudan su ısı eşanjörüne boşaltacak şekilde bir sirkülasyon pompası temin edilmelidir.
Su basıncının, izin verilen en yüksek çalışma basıncını (10 bar) geçmediğinden emin olmak için su devresinde yeterli korumalar sağlayın.
Tüm versiyonlar için
2 küresel vana ve 1 filtre içeren bir kit ünite ile birlikte teslim edilir. Kitin ünite içinde bulunduğu yer için ünitenin genel görünüm şemasına ve ön plaka üzerindeki yapışkan etikete bakın. Bu kiti ünitenin su girişine takın. Bkz. şekil 3.
Filtre kitinin takılmaması ünitede ciddi hasara yol açabilir.
Bakım sırasında veya sistemin kapatılması durumunda, devrede tam drenaj sağlanması için sistemin tüm alçak noktalarında drenaj tapaları kullanılmalıdır. Soğutma grubu su sisteminden suyun boşaltılması için bir drenaj tapası vardır.
Sistemin tüm yüksek noktalarında hava alma çıkışları bulunmalıdır. Hava alma çıkışları servis için kolaylıkla erişilebilen noktalara yerleştirilmelidir. Soğutma grubu su sistemi üzerinde otomatik bir hava alma vanası vardır.
Saha boru tesisatı içine monte edilen elemanların, emniyet valfı açma basıncı + pompanın statik basınç toplamına dayanabildiğine dikkat edin.
EUWYP ve EUWYB için: 6 bar.
EUWYN için: seçilen pompa ve emniyet valfına bağlıdır.
Su devresinin bağlanması
Su bağlantıları, su giriş ve çıkışlarına uyularak ünite ile birlikte verilen genel görünüm şemasına göre yapılmalıdır.
Boru bağlantılarını yaparken aşırı kuvvet uygulayarak ünite borularını deforme etmemeye dikkat edin. Borulardaki deformasyon ünitenin arıza yapmasına yol açabilir.
Su devresine hava, nem veya toz girerse sorunlar çıkabilir. Bu nedenle, su devresini bağlarken aşağıdakileri daima dikkat edin:
1 Yalnız temiz borular kullanın. 2 Çapakları alırken borunun ucunu aşağı doğru tutun. 3 Duvar içinden geçirirken toz ve pislik girmemesi için borunun
ucunu kapatın.
4 Bağlantıların sızdırmazlığı için güvenilir bir diş sızdırmazlık
malzemesi kullanın. Sızdırmazlık sistem basınç ve sıcaklıklarına dayanabilmelidir, aynı zamanda suyun içinde kullanılan glikola da dirençli olmalıdır.
5 Pirinç yumuşak bir malzeme olduğundan su devresi
bağlantılarını yaparken uygun aletler kullanın. Uygun olmayan aletler borularda hasara neden olacaktır. Bkz. şekil 3.
1 Soğutma grubunun borularını tespit etmek için 2 Küresel vanayı bağlamak için
EUWY(*)5~24KBZW1
Tersinir hava su tipi paket ısı pompaları
4PW61655-1 – 2014.02
Montaj ve kullanım kılavuzu
6
Loading...
+ 19 hidden pages