deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
сположительнымрешением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
.
Η Daikin Europe N.V. είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤεχ ν ι κόφάκελοκατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составитьКомплекттехническойдокументации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
ERQ100A7V1B*, ERQ125A7V1B*, ERQ140A7V1B*,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
ПРЕДИ МОНТАЖ. ПАЗЕТЕ ТОВА РЪКОВОДСТВО НА
ЛЕСНОДОСТЪПНО МЯСТО ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
НЕПРАВИЛНИЯТ МОНТАЖ ИЛИ СВЪРЗВАНЕ НА
ОБОРУДВАНЕТО ИЛИ АКСЕСОАРИТЕ КЪМ НЕГО
МОЖЕ ДА ПРИЧИНИ ТОКОВ УДАР, КЪСО
СЪЕДИНЕНИЕ, ПОЖАР ИЛИ ДРУГИ ЩЕТИ ПО УРЕДА.
ИЗПОЛЗВАЙТЕ САМО АКСЕСОАРИ, ПРОИЗВЕДЕНИ
ОТ DAIKIN, КОИТО СА ПРЕДНАЗНАЧЕНИ СПЕЦИАЛНО ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ С ТОВА ОБОРУДВАНЕ.
ДОВЕРЕТЕ
МОНТАЖА НА КВАЛИФИЦИРАНИ
СПЕЦИАЛИСТИ.
ОБОРУДВАНЕТО DAIKIN Е ПРЕДНАЗНАЧЕНО ЗА
ОСИГУРЯВАНЕ НА КОМФОРТНИ УСЛОВИЯ. ЗА
ИЗПОЛЗВАНЕТО МУ ЗА ДРУГИ ПРИЛОЖЕНИЯ,
ОБЪРНЕТЕ СЕ КЪМ ВАШИЯ МЕСТЕН ДОСТАВЧИК НА
DAIKIN.
АКО НЕ СИГУРНИ ОТНОСНО МОНТАЖА ИЛИ
ЕКСПЛОАТАЦИЯТА НА СИСТЕМАТА, ВИНАГИ СЕ
ОБРЪЩАЙТЕ КЪМ ВАШИЯ ДОСТАВЧИК ЗА СЪВЕТ И
ИНФОРМАЦИЯ.
ТОЗИ КЛИМАТИК СЕ ОТНАСЯ КЪМ КАТЕГОРИЯТА
"УРЕДИ, НЕДОСТЪПНИ ЗА
ШИРОКАТА ПУБЛИКА".
Текстът на английски език е оригиналната инструкция.
Текстовете на останалите езици са преводи на оригиналните
инструкции.
1. СЪОБРАЖЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Изброените тук предпазни мерки са разделени на два типа. И
двата типа обхващат много важни въпроси, затова следва да се
спазват грижливо.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неспазването на предупреждението може да причини сериозни
аварии.
ВНИМАНИЕ
Пренебрегването на такава информация може да доведе до
нараняване или да повреди оборудването.
Предупреждение
Поискайте монтажните работидасеизвършатотдилъра
или от квалифициран персонал. Не монтирайте машината
сами.
Неправилният монтаж може да доведе до изтичане на вода,
токови удари или пожар.
Монтажните работи следва да се изпълнят в съответствие
стова ръководство.
Неправилният монтаж може да доведе до изтичане на вода,
токови удари или
При монтиране на блок в малко помещение, поддържайте
концентрацията на изпарения от охладителната течност под
допустимия предел, в случай на изтичане на течност.
Консултирайте се с вашия дилър относно мерките за
поддържане на течовете под допустимия предел.
Ако изтеклото количество превишава допустимия предел,
това може да доведе до недостиг на кислород
При изпълнение на монтажните работи следва да се
използва само посоченото допълнително оборудване и
детайли.
Неспазването на това изискване може да доведе до
изтичане на вода, токови удари, пожар или падане на блок а.
пожар.
.
Ръководствоза монтаж
1
Инверторенкондензаторенагрегат
ERQ100~140A7V1B
4PW51321-1B – 2019.02
Монтирайте климатичната инсталация върху основа, която
може да издържи тежестта на оборудването.
Недостатъчната здравина на основата може да доведе до
падане на оборудването и да причини нараняване.
Монтажните работи следва дасеизвършват, като сеотчетат
особеностите на местния климат - възможност от поява на
силни ветрове, тайфуни или земетресения.
Неправилното изпълнение на
монтажните работи може да
доведе до инциденти поради падане на оборудването.
Всички електротехнически дейности следва да се
извършват от квалифициран персонал в съответствие
сместното законодателство и разпоредби, както и
съобразно това ръководство, като се използва отделно
захранване.
Недостатъчният капацитет на захранващата верига или
неправилното свързване може да доведат до токови удари
или пожар.
Всички кабели следвадасадобрезакрепени, дасе
използват само изрично указаните видове проводници, и
върху контактните съединения или проводниците не трябва
да има никакво външно въздействие.
Непълното свързване или закрепване може да причини
пожар.
При свързване на въздухоподаващ модул и контролна кутия,
както и при свързване на захранването, проводниците
следва
да се прокарват така, че предният панел да може да
се затвори добре.
Ако предният панел не е поставен, може да се стигне до
прегряване на клемите, токов удар или пожар.
Ако по време на монтажните работи има изтичане на
охладителен газ, незабавно проветрете зоната.
Ако охладителният газ влезе в контакт с
огън, може да се
отделят токсични газове.
След приключване на монтажните работи, проверете за
евентуални течове на охладителен газ.
Ако в стаята има изтичане на охладителен газ, който влезе
вконтакт с източник на огън (калорифер, печка или
сушилня), може да се отдели токсичен газ.
Изключете захранването преди работа с електрически
клеми.
Внимание
Заземете климатичната инсталация.
Съпротивлението на заземяването трябва да съответства на
националните разпоредби
Не свързвайте заземяващият кабел към газови и
канализационни тръби, гръмоотводи или към
заземяването на телефонните линии.
Непълното заземяване може да причини токов
удар.
Тръба за газообразен охладител.
При изтичане на газ може да се получи възпламеняване
или експлозия.
Тръба за
Твърдите винилови тръби не са подходящи като
заземяване.
Гръмоотвод или заземяващ проводник на телефонна
линия.
Електрическият потенциал може да нарасне многократно
Неговата липса може да доведе до токов удар или пожар.
Монтажът на дренажните тръби следва да се извърши
съгласно това ръководство, за да се осигури добро
оттичане. Тръбите следва да се изолират, за да се
предотврати появата на конденз.
Неправилният монтаж на дренажните тръби може да доведе
до теч на вода и да намокри мебелите.
вода.
За да се избегнат появата на шум или смущения в образа,
монтирайте външните и въздухоподаващите
модули, а също
така захранващият кабел и свързващите проводници на
разстояние поне 1 метър от телевизори и радиоприемници.
(В зависимост от дължината на радиовълните, разстоянието
от 1 метър може да не бъде достатъчно за елиминиране на
шума.)
Не изплаквайте външния блок с вода.
Тов а може да причини токови удари или пожар.
Немонтирайте
климатичната система на места:
Където във въздуха присъстват емулсии, изпарения и
други малки частици от минерални масла, например,
в кухнята.
Пластмасовите детайли могат да се повредят или да
паднат, което да доведе до теч на вода.
Където се отделят корозивни газове, например пари на
сярна киселина.
Корозията на медните тръби или запоените
елементи
може да причини изтичане на хладилен агент.
Където има монтирано оборудване, излъчващо електро-
магнитни вълни.
Електромагнитните вълни могат да попречат на управлението на системата и да доведат до проблеми в работата
на оборудването.
Където може да има изтичане на възпламеними газове,
натрупване на въглеродни влакна и запалим прах
във
въздуха или където се съхраняват и обработват летливи
запалими вещества, като например разредители или
бензин.
Тов а може да причини пожар.
Където във въздуха се съдържа висока концентрация на
соли, например, в близост до океана.
Където напрежението силно варира, като например
в заводи и фабрики.
В автомобилнипревознисредстваилиплавателни
съдове.
Където
има наличие на киселинни или алкални пари.
Не докосвайте охладителния агент, който е изтекъл от
съединенията на тръбопровода.
Тов а може да причини измръзване.
НЕ свързвайте системата към DIII-net устройства:
Тов а ще доведе до неизправност или повреда на цялата
система.
2.ВЪВЕДЕНИЕ
2.1.Комбинация
Въздухоподаващите модули могат да бъдат монтирани
вследния диапазон.
съвместими с R410A.
Направете справка в каталога, за да разберете кои модели
на въздухоподаващи модули са съвместими с R410A.
Производителят на този външен модул има ограничена
отговорност за общия капацитет на системата, тъй като
производителността се определя от цялата система.
Изпусканият
избрания въздухоподаващ модул и в зависимост от
конфигурацията на инсталацията.
Както въздухоподаващият модул, така и софтуерът и
хардуерът на цифровия контролер са снабдяване на място и
се избират от монтажника. Вижте ръководството
"Опционален комплект за комбинация от кондензаторни
агрегати Daikin и закупени отделно изпарители" за повече
информация.
Препоръчителна настройка на температурата на закупеното
отделно дистанционно управление е между 16°C и 25°C.
2.2.Стандартнодоставениаксесоари
Тръба за газ (1)
уплътнение
Тръба за газ (2)(*)
Тръба за газ (3)(*)
Ръководство за монтаж
Ръководство за експлоатация
(*)
+ медно
1
1
1
1
1
+
3.2.Монтаж
За монтажа на въздухоподаващите модули вижте
ръководството за монтаж.
Никога не включвайте климатичната система, акоса
свалени термисторът на изпускателната тръба (R2T),
термисторът на всмукателната тръба (R3T) и сензорите за
налягане (S1NPH, S1NPL). Експлоатацията без тези
устройства може да изгори компресора.
За да избегнете грешки, проверявайтемодела и серийния
номер, посочени върху външните (предните) панели, когато
сваляте и монтирате тези панели.
При затваряне на сервизните панели, затягащият момент не
трябва да надвишава 4,1 N•m.
3.3.Транспортиранеиразтоварване
Както е показано на схемата, бавно повдигнете устройството
като хванете едновременно за лявата и дясната хватка.
Етикет за флуорирани газове, които
предизвикват парников ефект
Многоезичен етикет за флуорирани
газове, които предизвикват
парников ефект
(*) Самоза ERQ140.
1
1
Разположениенааксесоарите: вижтефигура 1.
1Аксесоари
2.3.Техническииелектрическиспецификации
Запълниясписъкотспецификации, вижте Engineering Data
Book.
3.ПРЕДИМОНТАЖА
Тъй като проектното налягане е 4,0 MPa или 40 bar,
може да се наложи използване на тръби с по-дебели
стени. Вижте параграф "7.1. Избор на материал за
тръбопровода" на страница 7.
3.1.Предпазнимеркиприизползванена R410A
Охладителят изисква стриктно поддържане на системата
вчисто, сухо и херметично състояние.
- Чиста и суха
Необходимо е да се избягва попадането на чужди тела
(включителноминералнимасла или влага) в системата.
- Херметична
Прочетете внимателно "8. Препоръки при монтажа на тръби
за охладител" на страница 7 и спазвайте тези процедури
стриктно.
Тъй като R410A е
нително количество от него трябва да се зарежда в течно
състояние. (Ако охладителят е в газообразно състояние,
неговият състав се променя и системата няма да
функционира правилно).
Свързаните въздухоподаващи модули трябва да бъдат
проектирани специално за R410A.
смесен охладител, необходимото допъл-
За да се избегнат деформации по корпуса, хващайте уреда за
ъглите, а не за отворите за въздух на опаковката.
Не допирайте с ръце задните оребрения и не
допускайте попадането на предмети в тях.
4.ИЗБОРНАМЯСТОЗАМОНТАЖ
Тов а е продукт от клас A. В домашна среда този продукт може да
причини радио интерференция, за която потребителят може да
се наложи да вземе съответни мерки.
Вземете мерки срещу евентуалното използване на
външния модул като скривалище за дребни
животни.
Влизането на дребните животни в контакт с елек-
трическите компоненти може да причини
неизправности, пушек или пожар. Моля,
инструктирайте клиента да поддържа чиста
областта около уреда.
1Изберете място на монтаж, което отговаря на следните
изисквания и е одобрено от клиента ви.
- Добрепроветряемо място.
- Място, къдетоустройството не пречи на съседите
- Безопасно място, коетоможедаиздържи теглото на устройствотоиосигурявахоризонталенмонтаж.
- Място, където няма опасност от изтичане на запалим газ илидругивъзпламеняемипродукти.
- Място, където изтичането на вода от устройството няма
да причини щети (напр., в случай на запушена дренажна
тръба).
- Максимално защитено от дъжд място.
.
Ръководствоза монтаж
3
Инверторенкондензаторенагрегат
ERQ100~140A7V1B
4PW51321-1B – 2019.02
2При монтиране на устройството на места, изложени на
Уверете се, че има достатъчно пространство за монтажа
1Персоналенкомпютър илирадио
2Предпазител
3Прекъсвач, управляванотутечен ток
4Устройствоза дистанционно управление
5Превключвател на режимите Охлаждане/
силен вятър, трябва да се имат предвид следните
обстоятелства.
Силните ветрове със скорост над 5 m/sec, духащи
в направление срещу отвора за отвеждане на въздух, водят
до обратно всмукване на изходящия въздух от уреда, което
може да има следните последици:
лицевата страна на устройството, вентилаторът може да
започне да се върти твърде бързо и да се счупи.
Вижте илюстрациите за монтиране на устройството на
места, където посоката на вятъра може да
се предвиди.
Завъртете устройствототака, чеизпусканиятвъздухда е по
посока на стената на сградата, ограда или друга преграда.
9Ако монтирате уреда върху рамка,
поставете
водонепроницаема плоча
(в рамките на 150 мм от долната страна
на модула) или използвайте заглушка
на дренажния отвор (опционално), за да
се избегне капенето на дренажна вода.
10 Оборудването не е предназначенозаупотреба в потен-
циално експлозивна атмосфера.
Описаното в това ръководство оборудване може да
причини електронен шум, генериран от радиочестотна
енергия. Оборудването отговаря на спецификациите,
предназначени да осигурят разумна защита срещу
такова смущение. Въпреки това, няма гаранция, че
такова смущение няма да възникне при някоя
конкретна инсталация.
Поради това се препоръчва монтаж на оборудването и
кабелите при спазване на подходящо разстояние
от
стерео оборудване, персонални компютри и др...
(Вижте фигура 2)
Разположете устройството така, че посоката на вятъра да е
под прав ъгъл с посоката на изпускания от блока въздух.
Силен вятър
Изпускан
въздух
3Подгответе отточен канал около основата на външното тяло
за дрениране на
отпадъчната вода.
4Ако оттичането на отпадна вода от устройството е
затруднено, поставете устройството върху основа от
бетонни блокове или друг подобен материал (височината на
основата трябва да бъде най-много 150 мм).
5Ако монтирате устройството върху рамка, монтирайте
водонепроницаема плоча на разстояние 150 мм от долната
страна на устройството, за да предпазите от навлизане
вода отдолу.
6При монтиране на устройството на места, изложени на
чести снеговалежи, трябва да се имат предвид следните
обстоятелства:
На места с лошо приемане, спазвайте дистанция от 3 м
или повече, за да се избегнат електромагнитните
смущения от останалото оборудване и използвайте
цеви за прекарване на захранващите и предавателните
линии.
5.ПРЕПОРЪКИПРИМОНТАЖА
Проверете устойчивостта и нивото на постамента на уреда,
така че да не се получи вибрация при работа или шум след
монтажа.
Фиксирайте стабилно устройството чрез монтажните
болтове, както е показано на илюстрацията. (Подгответе
четири комплекта монтажни болтове M12, гайки и шайби
според предлаганото на местния пазар.)
За препоръчване е анкерните болтове да
че да остават 20 мм от повърхността на основата.
A Страназаотвежданенавъздух
B Изгледотдолу (мм)
C Дренаженотвор
се завинтят така,
Ръководство за монтаж
4
5.1.Методнамонтаж, предпазващотпаданена
C
B
AA
E
E
B
A
B
D
C
C
B
BD
блока
Ако е необходимо да се вземат специални мерки за предпазване
на устройството от падане, монтирайте както е показано на
илюстрацията.
подгответе всички 4 проводника, както е посоченона
схемата
развинтетегорнияпанелв 4-теточки, обозначенисАиВ
вкарайтевинтоветевпримкитеигизавинтете отново
5.3.Начинзаинсталираненадренажнитетръби
В зависимост от мястото на монтажа, може да е необходимо
монтирането на дренажна тапа за дренажа (опционално).
В студени области, не използвайте дренажен маркуч за външния
модул. В противен случай, източената вода може да замръзне и
да влоши работата по отопление.
1Вижте долната фигура за монтаж на дренажна тапа.
A
C
A разположение на 2-та отвора за закрепване на предната страна
на блока
B разположение на 2-та отвора за закрепване на задната страна
на блока
C тел: доставканамясто
5.2.Начинзасваляненатранспортнататапа
Жълтата транспортна тапа, монтирана над крака на компресора
за предпазване на уреда по време на транспортиране, трябва да
бъде свалена. Следвайте указанията, дадени на фигура 3 и
описани по-долу.
AКомпресор
BФиксиращагайка
CТранспортна тапа
1Лекоразхлабетекрепежната гайка (B).
2Свалететранспортнататапа (C), както е показано на
фигура 3.
3Затегнете отновокрепежнатагайка (B).
ВНИМАНИЕ
Ако уредът се използва с прикрепена транспортна
тапа, може да се генерира ненормална вибрация или
шум.
диаметър 25 мм) към дренажното гнездо (А).
Ако маркучът е твърде дълъг и виси, закрепете го
внимателно, за да не се усуква.
БЕЛЕЖКА
Ако дренажните отвори на външния модул са
закрити от монтажна поставка или от подовата
повърхност, повдигнете външното тяло, за да
осигурите наличието на свободно пространство,
по-голямо от 100 мм, под него.
Ръководство за монтаж
5
Инверторенкондензаторенагрегат
ERQ100~140A7V1B
4PW51321-1B – 2019.02
6.ОСИГУРЯВАНЕНАСВОБОДНО
1000
A
A
200
2000
600
3000
H
ПРОСТРАНСТВО ЗА СЕРВИЗНО
ОБСЛУЖВАНЕ
Посоката на свързване на изходните тръбопроводи,
показана на фигура 4 е напред или надолу.Мерките са
дадени в милиметри.
При прокарване на тръбите с изход отзад, осигурете
пространство от ≥250 мм от дясната страна на блока.
(A) Ако блоковете не се монтират един върху друг (Вижте
фигура 4)
Препятствие от
страната на всмукване
Препятствие от
страната на изпускане
на въздух
Препятствие от лявата
страна
Препятствие от
дясната страна
Препятствие от горната
страна
Наличие на
препятствие
(B) Акоблоковете се монтират
1. В случай, чеимапрепятствияпредстранатаза
отвеждане на въздуха.
1В такиваслучаи
затворете долната
страна на монтажната
рамка, за да предотвратите повторното
засмукване на
изхвърления въздух
2В тезислучаимогатда
се инсталират само
2 блока.
3В тезислучаиняма
ограничение на
височината L1.
Тази ситуация не е
разрешена
единвърхудруг
(C) В случай, чемонтажътсеизвършвавняколкоредици
(например, напокривнасградаидр.)
1. В случай на монтаж на едни блок на ред.
100
1000
2. В случайнамонтажнаняколкоблока (2 илиповече)
в успоредни редове.
L
A
1500
Съотношенията между размерите H, A и L са дадени в следващата таблица.
LA (мм)
L≤H
H<LМонтажътнеевъзможен
0<L≤1/2H250
1/2H<L≤H300
100
2. В случай, чеимапрепятствияпредстранатазаприток
на въздух.
100
300
БЕЛЕЖКА
Не разполагайте повече от два блок а един
върху друг.
За прекарване на дренажния тръбопровод
на горното външно тяло е необходимо
разстояние от около 100 мм.
Уплътнете секцията А, така че излизащият
от изпускателния отвор въздух да не може
да попадне повторно в него.
Поставянето на тръбите трябва да става от лицензиран хладилен техник и следва да отговаря на
съответните местни и национални законови
разпоредби.
До лицата, изпълняващи дейностите по
прокарване на тръбите:
След приключване на монтажа на тръбите и
вакуумирането на системата, не забравяйте да
отворите спирателния клапан. (Работата на уреда
при затворен вентил ще повреди компресора.)
Забранено е изхвърлянето наохладител
в атмосферата. Съберете охладителния агент
всъответствие с разпоредбите за събиране и
унищожаване на фреон.
Не използвайте
охладител.
При запояване използвайте припой на основата на
фосфорна мед (BCuP), който не изисква флюс.
(Ако се използва хлорен флюс, тръбите ще
кородират, а ако флюсът съдържа флуорид, това
ще доведе до разрушаване на смазочните
съставки на охладителя и ще се отрази неблагоприятно на работата на
тръбопровод.)
Не използвайте материали, коитонесасъв-
местими с мед. Пример: Алуминиевият топлообменник може да бъде причина за корозия.
флюс при запояване на тръби за
охладителния
Ръководство за монтаж
6
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.