Daikin ERHQ-BV3, ERHQ-BW1, ERLQ-CW1 User manual

Руководство по монтажу
Наружный агрегат для водяного теплового
насоса
ERHQ011BAV3 ERHQ014BAV3 ERHQ016BAV3  ERHQ011BAW1 ERHQ014BAW1 ERHQ016BAW1    ERLQ011CAV3 ERLQ014CAV3 ERLQ016CAV3  ERLQ011CAW1 ERLQ014CAW1 ERLQ016CAW1
Руководство по монтажу
Наружный агрегат для водяного теплового насоса
русский
1
1+2
1
A~E
a b c d e e
B
e
D
HBHDH
U
(mm)
a
b
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
H
B
H
U
H
D
B ≥100 A, B, C ≥100 ≥100 ≥100 B, E ≥100 ≥1000 ≤500 A, B, C, E ≥150 ≥150 ≥150 ≥1000 ≤500 D ≥500 D, E ≥500 ≥1000 ≤500 B, D ≥100 ≥500 B, D, E HB<HDHB≤½H
U
≥250 ≥750 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥250 ≥1000 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>HDHD≤½H
U
≥100 ≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HD≤H
U
≥200 ≥1000 ≥1000 ≤500
HD>H
U
H
U
a
b
>300
>300
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
H
B
H
D
A, B, C ≥200 ≥300 ≥1000 A, B, C, E ≥200 ≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500 D ≥1000 D, E
≥1000 ≥1000 ≤500
B, D HB<H
D
HB>H
D
≥300 ≥1000
HD≤½H
U
≥250 ≥1500
½HU<HD≤H
U
≥300 ≥1500
B, D, E HB<HDHB≤½H
U
≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥300 ≥1250 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>HDHD≤½H
U
≥250 ≥1500 ≥1000 ≤500
½HU<HD≤H
U
≥300 ≥1500 ≥1000 ≤500
HD>H
U
ERHQ
1
1
A~E
a b c d e e
B
e
D
HBHDH
U
(mm)
a
b
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
H
B
H
U
H
D
B ≥200 A, B, C ≥200 ≥200 ≥200 B, E ≥200 ≥1000 ≤500 A, B, C, E ≥300 ≥300 ≥300 ≥1000 ≤500 D ≥500 D, E ≥500 ≥1000 ≤500 B, D ≥200 ≥500 B, D, E HB<HDHB≤½H
U
≥350 ≥750 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥350 ≥1000 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>HDHD≤½H
U
≥200 ≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HD≤H
U
≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
HD>H
U
ERLQ
2
b (mm)
HB≤½H
U
b≥250
½HU<HB≤H
U
b≥300
HB>H
U
HBH
U
ERHQ
ERLQ
≥1000
≥200
≥2000
≥100
≥3000
≥600
≥1500
b
≥300
≥300
≥300
≥300
≥300
≥300
H
B
H
U
3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
KEMA (NB0344)
2024351-QUA/EMC02-4565
DAIKIN.TCF.021F13/09-2009
DAIKIN.TCF.021F19/06-2010
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat
muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
z późniejszymi poprawkami.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2006/95/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
<B> prema Certifikatu<C>.
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
14Poznámka*
15Napomena*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 16th of August 2010
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
ERHQ011BAW1, ERHQ014BAW1, ERHQ016BAW1,
05
06
07
ERHQ011BAV3, ERHQ014BAV3, ERHQ016BAV3,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
ERLQ011CAW1, ERLQ014CAW1, ERLQ016CAW1,
ERLQ011CAV3, ERLQ014CAV3, ERLQ016CAV3,
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3PW57793-1

Содержание

2
1
a
c
b
d
e
f
g
Содержание

1 Информация о документации 4

1.1 Информация о настоящем документе ................................... 4

2 Информация о блоке 4

2.1 Наружный агрегат.................................................................... 4
2.1.1 Для снятия аксессуаров с наружного агрегата....... 4
3 Подготовка 5
3.1 Подготовка места установки................................................... 5
3.1.1 Требования к месту установки наружного блока.... 5
4 Монтаж 5
4.1 Монтаж наружного агрегата.................................................... 5
4.1.1 Подготовка монтажной конструкции........................ 5
4.1.2 Установка наружного блока...................................... 5
4.1.3 Обустройство дренажа............................................. 5
4.1.4 Чтобы избежать опрокидывания наружного
агрегата...................................................................... 6
4.2 Соединение труб трубопровода хладагента......................... 6
4.2.1 Подсоединение трубопровода хладагента к
наружному блоку ....................................................... 6
4.2.2 Как определить, есть ли необходимость в
установке масляных ловушек? ................................ 7
4.3 Проверка трубопровода хладагента...................................... 7
4.3.1 Проверка на утечки................................................... 7
4.3.2 Проведение вакуумной сушки.................................. 7
4.4 Заправка хладагентом ............................................................ 7
4.4.1 Определение объема дополнительного
хладагента ................................................................. 7
4.4.2 Для зарядки хладагента ........................................... 8
4.4.3 Наклейка этикетки с информацией о фторированных газах, способствующих созданию
парникового эффекта ............................................... 8
4.5 Подключение электропроводки.............................................. 8
4.5.1 Соблюдение электрических нормативов ................ 8
4.5.2 Характеристики стандартных компонентов
электропроводки ....................................................... 9
4.5.3 Подключение электропроводки к наружному
блоку .......................................................................... 9
4.5.4 Перемещение термистора воздуха на наружный
агрегат........................................................................ 10
4.6 Завершение монтажа наружного агрегата ............................ 10
4.6.1 Для завершения монтажа наружного агрегата....... 10
Общие правила техники безопасности:
▪ Инструкции по технике безопасности, которые необходимо
прочитать перед установкой
▪ Формат: Документ (в ящике внутреннего агрегата)
Руководство по монтажу внутреннего агрегата:
▪ Инструкции по монтажу
▪ Формат: Документ (в ящике внутреннего агрегата)
Руководство по монтажу наружного агрегата:
▪ Инструкции по монтажу
▪ Формат: Документ (в ящике наружного агрегата)
Руководство по применению для установщика:
▪ Подготовка к установке, технические характеристики,
практический опыт, справочная информация,…
▪ Формат: Файлы на веб-странице http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Приложение для дополнительного оборудования:
▪ Дополнительная информация об установке
дополнительного оборудования
▪ Формат: Документ (в ящике внутреннего агрегата) + Файлы
на веб-странице http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/product-information/
Последние редакции предоставляемой документации доступны на региональном веб-сайте Daikin или у дилера.
Язык оригинальной документации английский. Документация на любом другом языке является переводом.
2 Информация о блоке

2.1 Наружный агрегат

2.1.1 Для снятия аксессуаров с наружного агрегата

5 Запуск наружного агрегата 10 6 Технические данные 10
6.1 Пространство для обслуживания: наружный агрегат........... 11
6.2 Схема электропроводки.......................................................... 11
6.2.1 Электрическая схема: наружный агрегат................ 11
1 Информация о
документации

1.1 Информация о настоящем документе

Целевая аудитория
Уполномоченные установщики
Комплект документации
Настоящий документ является частью комплекта документации. В полный комплект входит следующее:
Руководство по монтажу
4
a Руководство по монтажу наружного агрегата b Кабельная стяжка c Ярлык о наличии фторсодержащих парниковых газов d Этикетка о наличии фторсодержащих парниковых газов
на нескольких языках
e Винт (только для ERLQ)
f Пластина для крепления термистора (запасная) (только
для ERLQ)
g Крепление термистора (только для ERLQ)
ERHQ+ERLQ011~016
Наружный агрегат для водяного теплового насоса
4P385894-1A – 2016.03

3 Подготовка

(mm)
>150
620
350
(345-355)
4× M12
a
20
a
4× M12
≥150 mm
58
16
16
71
11710270
45 376 191
a b
c
d (4×)
45
43 378
10 60
58 16
71 16
191
117102
a b
c
d (4×)
35
36
61 99
1671
60 159154182
a b
c
d (4×)
3 Подготовка

3.1 Подготовка места установки

3.1.1 Требования к месту установки наружного блока

Соблюдайте правила организации пространства. См. раздел «Технические данные» и численные параметры на внутренней стороне передней крышки.
Наружный агрегат предназначен только для наружного монтажа, эксплуатация допускается при окружающей температуре 10~43°C в режиме охлаждения и –25~25°C в режиме нагрева.

4 Монтаж

4.1 Монтаж наружного агрегата

4.1.1 Подготовка монтажной конструкции

Подготовьте 4 комплекта анкерных болтов, гаек и шайб (приобретаются по месту установки), а именно:

4.1.2 Установка наружного блока

4.1.3 Обустройство дренажа

Убедитесь, что конденсационная вода удаляется надлежащим образом.
ИНФОРМАЦИЯ
На дренажные отверстия можно установить дополнительные заглушки (EKDK04) (только ERHQ).
ПРИМЕЧАНИЕ
Если дренажные отверстия наружного блока перекрыты основанием для монтажа или поверхностью пола, поднимите наружный блок, чтобы под ним оставалось не менее 150мм свободного пространства.
ERHQ+ERLQ011~016 Наружный агрегат для водяного теплового насоса 4P385894-1A – 2016.03
a Проследите за тем, чтобы дренажные отверстия не
оказались перекрытыми.
ИНФОРМАЦИЯ
Рекомендованная высота верхней выступающей части болтов составляет 20мм.
ПРИМЕЧАНИЕ
Закрепите наружный агрегат на фундаментных болтах с помощью гаек и резиновых шайб (a). Если покрытие в зоне крепления содрано, гайки легко ржавеют.
Дренажные отверстия
Модель Вид снизу (мм)
ERHQ_V3
ERHQ_W1
ERLQ
a Сторона выброса воздуха
Руководство по монтажу
5
4 Монтаж
c
a
b d
a
b
c
d
cc
ba
4× Ø6 mm
a
b
d
c
e
b a
g
g
h h
f
a
b Дренажные отверстия
c Выбивное отверстие (входное отверстие трубопровода,
направленного вниз)
d Точки крепления

4.1.4 Чтобы избежать опрокидывания наружного агрегата

1 Подготовьте 2 кабеля, как показано на следующей
иллюстрации (приобретаются по месту установки).
2 Положите 2 кабеля на наружный блок. 3 Чтобы кабели не поцарапали краску, уложите между
кабелями и наружным блоком лист резины (приобретается по месту установки).
4 Подсоедините концы кабелей. Затяните концы.

4.2 Соединение труб трубопровода хладагента

ОПАСНО! РИСК ОЖОГОВ
4 Сделайте следующее:
▪ Подсоедините стопорный клапан к трубопроводу
жидкого хладагента (a).
▪ Подсоедините стопорный клапан к трубопроводу
газообразного хладагента (b).
5 Сделайте следующее:
▪ Заизолируйте трубопроводы жидкого (a) и газообразного
(b) хладагентов.
▪ Проследите за тем, чтобы трубы и их изоляция НЕ
соприкасались с компрессором (c), крышкой клеммной коробки (d) и болтами (e) компрессора. В случае выявления возможности соприкосновения изоляции трубопровода жидкого хладагента с крышкой клеммной колодки компрессора измените высоту изоляции (f=изоляция на безопасном расстоянии от крышки клеммной колодки (d) компрессора).
▪ Плотно заделайте концы изоляции (герметиком и т.п.)
(g).

4.2.1 Подсоединение трубопровода хладагента к наружному блоку

1 Сделайте следующее:
▪ Снимите сервисную крышку (а) с винтом (b). ▪ Снимите крышку входного отверстия трубопровода (c) с
винтом (d).
2 Наметьте схему прокладки трубопровода (a, b, c или d).
3 Если выбрана схема прокладки трубопровода,
направленная вниз:
▪ Просверлите (a, 4×) и высвободите выбивное отверстие
(b).
▪ Срежьте кромки (c) ножовкой.
6 Если наружный блок установлен выше внутреннего,
закройте запорные клапаны (h, см. выше) герметичным материалом во избежание просачивания конденсата с запорных клапанов во внутренний блок.
ПРИМЕЧАНИЕ
Любые открытые трубы подвержены образованию конденсата.
7 Установите на место сервисную крышку и крышку входного
отверстия трубопровода.
8 Плотно заделайте все зазоры (по образцу a) во избежание
проникновения в систему снега и насекомых.
Руководство по монтажу
6
Наружный агрегат для водяного теплового насоса
ERHQ+ERLQ011~016
4P385894-1A – 2016.03
4 Монтаж
a
b
10 m
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Примите адекватные меры по недопущению попадания в агрегат мелких животных. При контакте мелких животных с электрическими деталями возможны сбои в работе блока, задымление или возгорание.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не забудьте открыть запорные клапаны после прокладки трубопроводов хладагента и выполнения вакуумной осушки. Запуск системы с перекрытыми стопорными клапанами может привести к поломке компрессора.

4.2.2 Как определить, есть ли необходимость в установке масляных ловушек?

Возврат масла в компрессор наружного блока может вызвать эффект гидравлического сжатия с нарушением циркуляции масла. Этого можно избежать путем оснастки направленного вверх трубопровода газообразного хладагента масляными ловушками.
Если… то…
Внутренний блок установлен выше наружного
Установите масляную ловушку через каждые 10м (разности высот).
ПРИМЕЧАНИЕ
Обязательно используйте раствор для проведения пробы на образование пузырей, рекомендованный вашим поставщиком. Не используйте мыльный водяной раствор, который может вызвать растрескивание накидных гаек (в мыльном водяном растворе может содержаться соль, которая впитывает влагу, замерзающую при охлаждении трубопроводов) и привести к коррозии конических соединений (в мыльном водяном растворе может содержаться аммиак, который вызовет коррозионный эффект между латунной накидной гайкой и медным раструбом).
1 Заправьте систему азотом до давления не менее 200 кПа
(2 бар). Для выявления незначительных утечек рекомендуется довести давление до 3000кПа (30бар).
2 Проверьте систему на герметичность, нанеся раствор для
проведения пробы на образование пузырей на все трубные соединения.
3 Выпустите весь азот.

4.3.2 Проведение вакуумной сушки

1 Вакуумируйте систему до тех пор, пока давление в
коллекторе не составит –0,1МПа (–1бар).
2 Оставив систему в покое на 4-5минут, проверьте давление:
Если давление… то…
Не меняется В системе отсутствует влага.
Операция завершена.
Повышается В системе присутствует
влага. Переходите к следующему действию.
a Направленный вверх трубопровод газообразного хладагента с масляной ловушкой
b Трубопровод жидкого хладагента
Наружный блок установлен выше внутреннего
Масляные ловушки НЕ нужны.

4.3 Проверка трубопровода хладагента

4.3.1 Проверка на утечки

ПРИМЕЧАНИЕ
НЕ превышайте максимальное рабочее давление блока (см. параметр PS High на паспортной табличке блока).
3 Вакуумируйте систему в течение не менее 2часов, чтобы
давление в коллекторе составляло –0,1МПа (–1бар).
4 После выключения насоса проверяйте давление в течение
не менее 1часа.
5 Если необходимая глубина вакуума НЕ была достигнута
или вакуум не удерживался в течение 1 часа, сделайте следующее:
▪ Проверьте на герметичность еще раз. ▪ Проведите еще раз вакуумную осушку.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не забудьте открыть запорные клапаны после прокладки трубопроводов хладагента и выполнения вакуумной осушки. Запуск системы с перекрытыми стопорными клапанами может привести к поломке компрессора.

4.4 Заправка хладагентом

4.4.1 Определение объема дополнительного хладагента

Если общая длина
трубопровода
жидкости
составляет…
≤10м НЕ нужно добавлять дополнительный
хладагент.
>10м R=(общая длина (м) трубопровода
жидкости–10м)×0,054
R=дополнительный заряд (кг) (округлен с шагом 0,1кг)
Далее…
ERHQ+ERLQ011~016 Наружный агрегат для водяного теплового насоса 4P385894-1A – 2016.03
Руководство по монтажу
7
4 Монтаж
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
= =
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d e
ИНФОРМАЦИЯ

4.5 Подключение электропроводки

Длина трубопровода - эта длина одной стороны трубопровода жидкости.
ОПАСНО! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ

4.4.2 Для зарядки хладагента

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ В качестве хладагента используйте только R410A.
Другие вещества могут вызвать взрывы и несчастные случаи.
▪ Хладагент R410A содержит фторированные
парниковые газы. Значение потенциала глобального потепления (GWP) составляет 2087,5. НЕ выпускайте эти газы в атмосферу.
▪ При заправке хладагентом обязательно надевайте
защитные перчатки и очки.
Предварительные условия: Перед заправкой хладагентом обязательно выполните подсоединение и проверку (на герметичность, с вакуумной осушкой) трубопроводов хладагента.
1 Подсоедините баллон с хладагентом к сервисным
отверстиям запорных клапанов обоих трубопроводов (жидкого и газообразного хладагентов).
2 Заправьте дополнительный объем хладагента. 3 Откройте запорные клапаны.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для электропитания ОБЯЗАТЕЛЬНО используйте многожильные кабели.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для вариантов применения с источником электропитания по льготному тарифу:
Чтобы гарантировать оптимальные условия запуска компрессора, перерыв в питании наружного агрегата должен составлять не более 2 часов.

4.5.1 Соблюдение электрических нормативов

ERHQ_V3
Оборудование соответствует требованиям EN/IEC 61000-3-12 (Европейский/международный технический стандарт, устанавливающий пределы по гармоническим токам, генерируемым оборудованием, подключенным к низковольтным системам общего пользования, с входным током >16А и ≤75А на фазу.).
ERLQ_V3

4.4.3 Наклейка этикетки с информацией о фторированных газах, способствующих созданию парникового эффекта

1 Этикетка заполняется следующим образом:
Оборудование соответствует требованиям следующих стандартов:
EN/IEC 61000‑3‑11 при условии, что системное
сопротивление Z
не превышает величины Z
sys
в точке
max
сопряжения подвода питания пользователю с системой общего пользования.
▪ EN/IEC 61000‑3‑11 = Европейский/международный
технический стандарт, устанавливающий пределы по изменениям напряжения, колебаниям напряжения и мерцанию в низковольтных системах электропитания для оборудования с номинальным током ≤75A.
▪ Ответственность за подключение оборудования только к
a Если в комплект поставки блока входит этикетка о
наличии вызывающих парниковый эффект фторсодержащих газов на нескольких языках (см. принадлежности), отделите этикетку на подходящем языке и наклейте ее поверх этикетки a.
b Заводская заправка хладагентом: см. табличку с
наименованием блока
c Объем дополнительно заправленного хладагента
d Общее количество заправленного хладагента
e Выбросы парниковых газов для общего количества
заправленного хладагента в тоннах CO2-эквивалента
f ПГП = потенциал глобального потепления
ПРИМЕЧАНИЕ
В Европе выбросы парниковых газов для полной заправки хладагента в системе (выражаются в тоннах CO2-эквивалента) используются для определения интервалов технического обслуживания. Руководствуйтесь применимым законодательством.
Формула для расчета выбросов парниковых газов:
значение ПГП для хладагента × общая заправка хладагента (кг) / 1000
2 Наклейте этикетку с внутренней стороны наружного
агрегата возле жидкостного и газового запорных вентилей.
подводу питания, системное сопротивление Z превышает величины Z
, несёт специалист по монтажу
max
или пользователь оборудования. При необходимости следует проконсультироваться с оператором распределительной сети.
EN/IEC 61000‑3‑12 при условии, что мощность короткого
замыкания Ssc не менее величины Ssc в точке сопряжения подвода питания пользователю с системой общего пользования.
▪ EN/IEC 61000‑3‑12 = Европейский/международный
технический стандарт, устанавливающий пределы по гармоническим токам, генерируемым оборудованием, подключенным к низковольтным системам общего пользования, со входным током >16A и ≤75A на фазу.
▪ Ответственность за подключение оборудования только к
подводу питания, мощность короткого замыкания S которого не менее минимальной величины Ssc, несёт специалист по монтажу или пользователь оборудования. При необходимости следует проконсультироваться с оператором распределительной сети.
Модель Z
ERLQ011CAV3
max
0,22Ω 525кВА
которого не
sys
Минимальное
значение S
sc
sc
ERLQ014CAV3
Руководство по монтажу
8
ERLQ016CAV3
ERHQ+ERLQ011~016
Наружный агрегат для водяного теплового насоса
4P385894-1A – 2016.03
ERLQ_W1
c
b
a
d
V3 1~ 50 Hz 230 V
W1
3N~ 50 Hz
400 V
L1 L3L2
L1 L3L2
d
b
a
V3 W1
e
h f
d
g
e
h f
g
c
c
a
b
a
b
a
b
2
3
1
Оборудование соответствует требованиям EN/IEC 61000-3-12 (Европейский/международный технический стандарт, устанавливающий пределы по гармоническим токам, генерируемым оборудованием, подключенным к низковольтным системам общего пользования, с входным током >16А и ≤75А на фазу.).

4.5.2 Характеристики стандартных компонентов электропроводки

Деталь V3 W1
ERHQ ERLQ ERHQ ERLQ
Кабель электропитани я
(a)
MCA
31,9А 34,2А 13,5А 16,3А Напряжение 230В 400В Фаза 1~ 3N~ Частота 50 Гц Размеры
проводов
Должны соответствовать
действующему
законодательству
Соединительный кабель Минимальное сечение кабеля
2,5мм² и применимо для
напряжения 230В
Рекомендуемые плавкие
32А 40А 20А предохранители, устанавливаемые на месте
Автоматический выключатель защиты от замыкания на землю
(a) MCA=Минимальная допустимая нагрузка цепи по току.
Приведены максимальные значения (точные значения см. в электрических характеристиках сочетания с внутренними агрегатами).
Должны соответствовать
действующему
законодательству

4.5.3 Подключение электропроводки к наружному блоку

ПРИМЕЧАНИЕ
▪ Следите за соответствием электрической схеме
(входит в комплект поставки блока, находится за сервисной панелью).
▪ Проверьте, НЕ помешает ли электропроводка
установить сервисную крышку на место.
1 Снимите сервисную крышку. 2 Соединительный кабель подключается к источнику
электропитания следующим образом:
4 Монтаж
a Распределительная коробка b Монтажная пластина запорного клапана c Заземление d Кабельная стяжка e Соединительный кабель
f Кабель электропитания
Только при установке нагревателя поддона (опция для ERHQ):
g Кабель нагревателя поддона h Электропитание нагревателя поддона (от внутреннего
блока)
ИНФОРМАЦИЯ
Нагреватели поддона работает под внутренним управлением блоков ERLQ (внешней проводки НЕ требуется).
3 Прикрепите кабели (электропитания, соединительный и
питания нагревателя поддона, если таковой имеется) кабельной стяжкой к монтажной пластине запорного клапана.
4 Проложите проводку через монтажную раму с
подсоединением к ней.
Прокладка проводки через
Выберите один из 3 вариантов:
монтажную раму
ERHQ+ERLQ011~016 Наружный агрегат для водяного теплового насоса 4P385894-1A – 2016.03
a Соединительный кабель b Кабель электропитания c Предохранитель утечки тока на землю d Плавкий предохранитель
a Электропитание, заземление и
питание нагревателя поддона (если таковой имеется)
b Соединительный кабель
Руководство по монтажу
9

5 Запуск наружного агрегата

a b c d e
A B
1
3
2
4
5
7
6
7
8
9
10
11
f
b
a
e
d
c
Подсоединение к монтажной раме
5 Установите сервисную крышку на место. 6 Подсоедините к линии электропитания предохранитель
утечки тока на землю и плавкий предохранитель.
При выводе кабелей из блока применяется защитная втулка (PG­вставка), которая вставляется в выбивное отверстие.
Если не используется кабелепровод, обязательно защитите проводку виниловыми трубками, которые не позволят краям выбивного отверстия порезать провода.
A Внутри наружного блока B Снаружи наружного блока a Проводка b Втулка c Гайка d Рама e Шланг

4.5.4 Перемещение термистора воздуха на наружный агрегат

Эта операция требуется только для ERLQ.
Необходимые принадлежности:
Крепление термистора.
Используйте из пакета с принадлежностями. Пластина для крепления термистора.
Используйте прикрепленную к блоку. При необходимости можно использовать запасную из пакета с принадлежностями.

4.6 Завершение монтажа наружного агрегата

4.6.1 Для завершения монтажа наружного агрегата

1 Изолируйте и закрепите трубопровод хладагента и
соединительный кабель следующим образом:
a Газовая трубка b Изоляция газовой линии c Соединительный кабель d Жидкостная линия e Изоляция жидкостной линии
f Внешняя обмотка
2 Установите сервисную крышку.
5 Запуск наружного агрегата
Конфигурация и пусконаладка системы приведены в руководстве по установке внутреннего агрегата.

6 Технические данные

Самую свежую информацию можно найти в инженерно-технических данных.
Руководство по монтажу
10
Наружный агрегат для водяного теплового насоса
ERHQ+ERLQ011~016
4P385894-1A – 2016.03

6.1 Пространство для обслуживания: наружный агрегат

Отдельный блок ( ) | Отдельный ряд блоков ( )
ERHQ: См. рис. 1 на первом форзаце.
A, B, C, D Препятствия (стены/защитные экраны)
E Препятствие (крыша)
a, b, c, d, e Минимальный промежуток для обслуживания между блоком и препятствиями A, B, C, D и E
eBМаксимальное расстояние между блоком и краем препятствия E в направлении препятствия B eDМаксимальное расстояние между блоком и краем препятствия E в направлении препятствия D
HUВысота блока
HB, HDВысота препятствий B и D
1 Загерметизируйте нижнюю сторону установочной рамы, чтобы предотвратить поступление выпускаемого воздуха на строну всасывания
через нижнюю сторону блока.
2 Возможен монтаж не более двух блоков.
Не допускается
ERLQ: См. рис. 2 на первом форзаце.
A, B, C, D Препятствия (стены/защитные экраны)
E Препятствие (крыша)
a, b, c, d, e Минимальный промежуток для обслуживания между блоком и препятствиями A, B, C, D и E
eBМаксимальное расстояние между блоком и краем препятствия E в направлении препятствия B eDМаксимальное расстояние между блоком и краем препятствия E в направлении препятствия D
HUВысота блока
HB, HDВысота препятствий B и D
1 Рекомендуется, чтобы предотвратить воздействие ветра и снега.
Не допускается
6 Технические данные
Несколько рядов блоков ( )
См. рис. 3 на первом форзаце.

6.2 Схема электропроводки

6.2.1 Электрическая схема: наружный агрегат

Электрическая схема поставляется с блоком и располагается на внутренней стороне сервисной крышки.
Примечания:
1 Эта электрическая схема относится только к наружному
агрегату. 2 Условные обозначения (см. ниже). 3 Условные обозначения (см. ниже). 4 Подключение проводки к X6A и X77A описано в
руководстве к опции. 5 Порядок использования переключателей BS1~BS4 и DS1
указан на наклейке с электрической схемой (на задней
стороне сервисной крышки). 6 Во время эксплуатации не закорачивайте защитное
устройство S1PH. 7 Цвета (см. ниже). 8 Порядок установки селекторных переключателей (DS1)
описан в руководстве по обслуживанию. На заводе-
изготовителе все переключатели устанавливаются в
положение ВЫКЛЮЧЕНИЕ. 9 Условные обозначения (см. ниже).
Условные обозначения:
L Под напряжением N Нейтраль
Прокладываемая на месте эксплуатации электропроводка
Клеммная колодка Разъем Разъем
Соединение Защитное заземление (винт)
Заземление с защитой от помех
Концевой вывод Опция
Проводка зависит от модели
Цвета:
BLK Черный BLU Синий BRN Коричневый GRN Зеленый ORG Оранжевый RED Красный WHT Белый YLW Желтый
Обозначения:
A1P~A4P Печатная плата BS1~BS4 Кнопка C1~C4 Конденсатор DS1 DIP-переключатель E1H Нагреватель поддона E1HC Нагреватель картера F1U~F8U
(ERHQ_V3 + ERLQ_V3)
▪ F1U, F3U, F4U: Предохранитель (T,
6,3А / 250В)
▪ F6U: Предохранитель (T, 5,0 А /
250В)
▪ F7U, F8U: Предохранитель (F,
1,0А / 250В)
ERHQ+ERLQ011~016 Наружный агрегат для водяного теплового насоса 4P385894-1A – 2016.03
Руководство по монтажу
11
6 Технические данные
F1U~F9U
(ERHQ_W1 + ERLQ_W1)
H1P~H7P (A2P)
(ERHQ_V3 + ERLQ_V3)
H1P~H7P (A1P)
(ERHQ_W1 + ERLQ_W1) HAP (A1P)
(ERHQ_V3 + ERLQ_V3) HAP (A1P, A2P)
(ERHQ_W1 + ERLQ_W1) K1M, K2M
(ERHQ_W1 + ERLQ_W1) K1R~K4R Электромагнитное реле K10R, K11R
(ERHQ_V3 + ERLQ_V3) L1R~L4R Реактор M1C Двигатель (компрессор) M1F Электродвигатель (верхний
M2F Электродвигатель (нижний
PS Импульсный источник питания Q1DI Устройство защитного отключения
R1~R4 Резистор R1T Термистор (воздух) R2T Термистор (нагнетание) R3T Термистор (всасывание) R4T Термистор (теплообменник) R5T Термистор (теплообменник, средний) R6T Термистор (жидкость) R7T
(ERHQ_W1 + ERLQ_W1) R10T
(ERHQ_V3 + ERLQ_V3) RC
(ERHQ_V3 + ERLQ_V3) S1NPH Датчик давления S1PH Переключатель высокого давления TC
(ERHQ_V3 + ERLQ_V3) V1R
(ERHQ_V3 + ERLQ_V3) V1R, V2R
(ERHQ_W1 + ERLQ_W1)
▪ F1U, F2U: Предохранитель (31,5А /
500В)
▪ F3U~F6U: Предохранитель (T,
6,3А / 250В)
▪ F7U: Предохранитель (T, 5,0 А /
250В)
▪ F8U, F9U: Предохранитель (F,
1,0А / 250В)
Светодиод (оранжевый индикатор диагностики)
H2P:
▪ Подготовка, тест: мигает
▪ Обнаружение сбоя: светится Светодиод (оранжевый индикатор
диагностики)
Светодиод (зеленый индикатор диагностики)
Светодиод (зеленый индикатор диагностики)
Электромагнитный контактор
Электромагнитное реле
вентилятор)
вентилятор)
(приобретается по месту установки)
Термистор (ребро)
Термистор (ребро)
Контур приемника сигнала
Контур передачи сигнала
Блок питания
Блок питания
V2R, V3R
(ERHQ_V3 + ERLQ_V3) V3R
(ERHQ_W1 + ERLQ_W1) V1T
(ERHQ_V3 + ERLQ_V3) X1M Колодка зажимов (блока питания) X1Y Разъем (опция для ERHQ:
X6A Разъем (опция) X77A
(ERHQ_W1 + ERLQ_W1) Y1E Регулирующий вентиль (основной) Y3E
(ERLQ) Y1S Электромагнитный клапан (4-ходовой
Y3S
(ERHQ_W1) Y3S
(ERLQ) Z1C~Z9C Фильтр для подавления помех Z1F~Z4F Фильтр для подавления помех
Диодный модуль
Диодный модуль
Биполярный транзистор с изолированным затвором (IGBT)
нагреватель поддона)
Разъем (опция)
Электронный детандер (впрыск)
клапан) Электромагнитный клапан (впрыск)
Соленоидный клапан (проход горячего пара)
Руководство по монтажу
12
Наружный агрегат для водяного теплового насоса
ERHQ+ERLQ011~016
4P385894-1A – 2016.03
4P385894-1 A 00000007
Copyright 2010 Daikin
4P385894-1A 2016.03
Loading...