deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat
muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
z późniejszymi poprawkami.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2006/95/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
<B> prema Certifikatu<C>.
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
14Poznámka*
15Napomena*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 16th of August 2010
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
ERHQ011BAW1, ERHQ014BAW1, ERHQ016BAW1,
05
06
07
ERHQ011BAV3, ERHQ014BAV3, ERHQ016BAV3,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
ERLQ011CAW1, ERLQ014CAW1, ERLQ016CAW1,
ERLQ011CAV3, ERLQ014CAV3, ERLQ016CAV3,
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3PW57793-1
Índice
1×
2
1
a
1×
c
1×
b
2×
d
1×
e
1×
f
1×
g
1×
Índice
1 Acerca da documentação4
1.1Acerca deste documento...........................................................4
2 Acerca da caixa4
2.1Unidade de exterior ...................................................................4
2.1.1Para retirar os acessórios da unidade de exterior ......4
3 Preparação4
3.1Preparação do local de instalação ............................................4
3.1.1Requisitos para o local de instalação da unidade de
6.2.1Esquema elétrico: Unidade de exterior....................... 11
1Acerca da documentação
1.1Acerca deste documento
Público-alvo
Instaladores autorizados
Conjunto de documentação
Este documento faz parte de um conjunto de documentação. O
conjunto completo é constituído por:
▪ Precauções de segurança gerais:
▪ Instruções de segurança que deve ler antes de instalar
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
Manual de instalação
4
a Manual de instalação da unidade de exterior
b Braçadeiras
c Etiqueta de gases fluorados com efeito de estufa
d Etiqueta de gases fluorados com efeito de estufa em vários
idiomas
e Parafuso (apenas para ERLQ)
f Placa de fixação do termístor (sobresselente) (apenas para
ERLQ)
g Dispositivo de fixação do termístor (apenas para ERLQ)
3Preparação
3.1Preparação do local de instalação
3.1.1Requisitos para o local de instalação da
unidade de exterior
Tenha em conta as recomendações de espaçamento. Consulte o
capítulo "Dados técnicos" e as figuras no interior da tampa frontal.
ERHQ+ERLQ011~016
Unidade exterior para bomba de calor ar/água
4P385894-1A – 2016.03
4 Instalação
(mm)
>150
620
350
(345-355)
4× M12
a
20
a
4× M12
≥150 mm
58
16
16
71
11710270
45376191
ab
c
d (4×)
45
43378
10 60
5816
7116
191
117102
a b
c
d (4×)
35
36
61 99
1671
60159154182
ab
c
d (4×)
A unidade de exterior foi concebida apenas para a instalação no
exterior e para temperaturas ambiente entre 10~43°C no modo de
arrefecimento e entre –25~25°C no modo de aquecimento.
4Instalação
4.1Montagem da unidade de exterior
4.1.1Proporcionar a estrutura de instalação
Prepare 4 conjuntos de parafusos de ancoragem, porcas e anilhas
(fornecimento local) da seguinte forma:
4.1.2Instalar a unidade exterior
4.1.3Proporcionar escoamento
Certifique-se de que a água da condensação consegue ser
adequadamente evacuada.
INFORMAÇÕES
Pode utilizar o kit de bujão de drenagem opcional
(EKDK04) (apenas para ERHQ).
NOTIFICAÇÃO
Se os orifícios de drenagem da unidade de exterior
estiverem cobertos pela base de montagem ou pela
superfície do piso, eleve a unidade de forma a criar um
espaço livre de mais de 150 mm debaixo da unidade de
exterior.
a Certifique-se de que não tapa os orifícios de drenagem.
INFORMAÇÕES
A altura recomendada da peça saliente superior dos
parafusos é de 20mm.
NOTIFICAÇÃO
Prenda a unidade de exterior aos parafusos de base
utilizando porcas com arruelas de resina (a). Se o
revestimento da área de fixação for retirado, as porcas
enferrujam facilmente.
Orifícios de drenagem
ModeloParte inferior (mm)
ERHQ_V3
ERHQ_W1
ERLQ
ERHQ+ERLQ011~016
Unidade exterior para bomba de calor ar/água
4P385894-1A – 2016.03
Manual de instalação
5
4 Instalação
c
a
b
d
a
b
c
d
cc
ba
4× Ø6 mm
a
b
d
c
e
b
a
g
g
h
h
f
a
a Lado da descarga
b Orifícios de drenagem
c Orifício pré-moldado (placa de entrada da tubagem –
sentido descendente)
d Pontos de ancoragem
4.1.4Para evitar que a unidade de exterior caia
1 Prepare 2 cabos conforme indicado na ilustração que se segue
(fornecimento local).
2 Coloque os 2 cabos por cima da unidade de exterior.
3 Introduza uma placa de borracha entre os cabos e a unidade
de exterior para evitar que o cabo arranhe a tinta (fornecimento
local).
4 Prenda as pontas dos cabos. Aperte essas pontas.
4 Proceda da seguinte forma:
▪ Ligue o tubo do líquido (a) à válvula de corte do líquido.
▪ Ligue o tubo do gás (b) à válvula de corte do gás.
5 Proceda da seguinte forma:
▪ Isole a tubagem de líquido (a) e a tubagem de gás (b).
▪ Certifique-se de que as tubagens e respectivos isolamentos
NÃO entram em contacto com o compressor (c), com a
tampa do terminal do compressor (d) e com os parafusos do
compressor (e). Se o isolamento do tubo de líquido tocar na
tampa do terminal do compressor, ajuste a altura do
isolamento (f= nenhum isolamento à volta da tampa do
terminal do compressor (d)).
▪ Vede as extremidades do isolamento (vedante, etc.) (g).
4.2Ligar a tubagem de refrigerante
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
4.2.1Ligação da tubagem de refrigerante à
unidade exterior
1 Proceda da seguinte forma:
▪ Retire a tampa para assistência técnica (a) com um
parafuso (b).
▪ Retire a placa de entrada da tubagem (c) com um parafuso
(d).
2 Escolha o sentido da tubagem (a, b, c ou d).
6 Se a unidade de exterior for instalada por cima da unidade
interior, cubra as válvulas de corte (h, ver acima) com vedante
para prevenir que a água condensada nas válvulas de corte vá
para a unidade interior.
NOTIFICAÇÃO
Qualquer tubagem exposta poderá originar condensação.
7 Volte a colocar a tampa para assistência técnica e a placa de
entrada da tubagem.
8 Vede todos os espaços vazios (exemplo: a) para evitar a
entrada de neve e de pequenos animais no sistema.
3 Se optou pelo sentido descendente da tubagem:
▪ Perfure (a, 4×) e retire o orifício pré-moldado (b).
▪ Retire as ranhuras (c) com uma serra de metal.
Manual de instalação
6
Unidade exterior para bomba de calor ar/água
ERHQ+ERLQ011~016
4P385894-1A – 2016.03
4 Instalação
a
b
10 m
AVISO
Tome medidas adequadas de modo a evitar que a unidade
possa ser utilizada como abrigo para animais pequenos.
Se entrarem em contacto com os componentes elétricos,
os animais pequenos podem provocar avarias, fumo ou
um incêndio.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que abre as válvulas de corte após
instalar a tubagem de refrigerante e efectuar uma
secagem a vácuo. Executar o sistema com as válvulas de
corte fechadas poderá danificar o compressor.
4.2.2Determinar se os colectores de óleo são
necessários
Se o óleo reflui para o compressor da unidade de exterior, poderá
causar compressão do líquido ou deterioração do retorno de óleo.
Os colectores de óleo no topo da tubagem do gás podem prevenir
que isso aconteça.
SeEntão
A unidade interior está
instalada mais alto do que
a unidade de exterior
Instale um colector de óleo de 10 em
10m (desnível).
1 Carregue o sistema com azoto até uma pressão no leitor de
pelo menos 200kPa (2bar). Recomenda-se a pressurização a
3000kPa (30bar) para detectar pequenas fugas.
2 Verifique a existência de fugas ao aplicar uma solução de teste
de bolhas em todas as ligações.
3 Retire todo o gás de azoto.
4.3.2Para efectuar uma secagem por aspiração
1 Aspire o sistema até que a pressão no colector indique –
0,1MPa (–1bar).
2 Deixe assim durante 4-5minutos e verifique a pressão:
Se a pressão…Então…
Não mudaNão existe humidade no
sistema. Este procedimento
está concluído.
AumentaExiste humidade no sistema.
Avance para o passo seguinte.
3 Evacue durante pelo menos 2horas a uma pressão no colector
de –0,1MPa (–1bar).
4 Depois de DESACTIVAR a bomba, verifique a pressão durante
pelo menos 1hora.
5 Se NÃO alcançar o vácuo alvo ou não conseguir manter o
vácuo durante 1hora, faça o seguinte:
▪ Verifique novamente se existem fugas.
▪ Efectue novamente a secagem por aspiração.
a Topo da tubagem do gás com
colector de óleo
b Tubagem do líquido
A unidade de exterior está
instalada mais alto do que
a unidade interior
Os colectores de óleo NÃO são
necessários.
4.3Verificação da tubagem do
refrigerante
4.3.1Para verificar a existência de fugas
NOTIFICAÇÃO
NÃO exceda a pressão de funcionamento máxima da
unidade (consulte “PS High” na placa de especificações da
unidade).
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que utiliza uma solução adequada, que
denuncie a formação de bolhas, obtida no seu revendedor.
Não utilize água com sabão, pois pode estalar as porcas
bicones (a água com sabão geralmente contém sal, que
absorve a humidade, congelando posteriormente quando
as tubagens ficarem frias) e/ou levar à corrosão das
uniões soldadas (a água com sabão pode conter amónio,
que corrói o latão entre a porca e o cobre do tubo
abocardado).
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que abre as válvulas de corte após
instalar a tubagem de refrigerante e efectuar uma
secagem a vácuo. Executar o sistema com as válvulas de
corte fechadas poderá danificar o compressor.
4.4Carregamento de refrigerante
4.4.1Para determinar a quantidade de
refrigerante adicional
Se o comprimento
total da tubagem de
líquido for…
≤10mNÃO acrescente mais refrigerante.
>10mR=(comprimento total (m) da tubagem de
líquido–10m)×0,054
R = Carga adicional (kg) (arredondado às
unidades de 0,1kg)
INFORMAÇÕES
O comprimento da tubagem é uma vez o comprimento da
tubagem de líquido.
4.4.2Para carregar com refrigerante
AVISO
▪ Utilize apenas o R410A como refrigerante. As outras
substâncias poderão provocar explosões e acidentes.
▪ O R410A contém gases fluorados de efeito de estufa.
O seu valor potencial de aquecimento global (GWP) é
2087,5. NÃO liberte estes gases para a atmosfera.
▪ Quando carregar com refrigerante, utilize sempre luvas
de protecção e óculos de segurança.
Então…
ERHQ+ERLQ011~016
Unidade exterior para bomba de calor ar/água
4P385894-1A – 2016.03
Manual de instalação
7
4 Instalação
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d
e
Pré-requisito: Antes de adicionar refrigerante, certifique-se de que
a tubagem de refrigerante está ligada e de que foi verificada (teste
de fugas e secagem a vácuo).
1 Ligue a garrafa do refrigerante aos orifícios de saída da válvula
de corte do líquido e do gás.
2 Carregue com a quantia adicional de refrigerante.
3 Abra as válvulas de corte.
4.4.3Para afixar a etiqueta dos gases fluorados
com efeito de estufa
1 Preencha a etiqueta da seguinte forma:
a Se for fornecida uma etiqueta de gases fluorados com
efeito de estufa multilingue juntamente com a unidade (ver
acessórios), retire a película do idioma aplicável e cole na
parte superior de a.
b Carga de refrigerante de fábrica: consulte a placa de
especificações da unidade
c Quantidade de refrigerante adicional carregada
d Carga total de refrigerante
e Emissões de gases com efeito de estufa da carga total
de refrigerante expressas em toneladas de equivalente de
CO
2
f GWP = Global warming potential (potencial de
aquecimento global)
NOTIFICAÇÃO
Na Europa, as emissões de gases com efeito de estufa
da carga total de refrigerante no sistema (expressas em
toneladas de equivalente de CO2) são usadas para
determinar os intervalos de manutenção. Siga a legislação
aplicável.
Fórmula para calcular as emissões dos gases com
efeito de estufa:Valor GWP (potencial de aquecimento
global) do refrigerante × carga total de refrigerante [em
kg] / 1000
2 Afixe a etiqueta no interior da unidade de exterior, perto das
válvulas de paragem do gás e do líquido.
4.5Ligação da instalação eléctrica
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
4.5.1Acerca da conformidade eléctrica
ERHQ_V3
Equipamento em conformidade com a norma EN/IEC 61000-3-12
(Norma Técnica Europeia/Internacional que regula os limites para as
correntes harmónicas produzidas por equipamento ligado aos
sistemas públicos de distribuição a baixa tensão, com corrente de
entrada de >16A e ≤75A por fase.).
ERLQ_V3
Equipamento em conformidade com:
▪ EN/IEC 61000‑3‑11 , desde que a impedância do circuito Z
igual ou inferior a Z
no ponto de ligação entre a fonte de
max
alimentação do utilizador e o sistema público.
▪ EN/IEC 61000‑3‑11 = norma técnica europeia/internacional que
regula os limites de alterações e flutuações de tensão, bem
como de intermitências, nas redes públicas de distribuição de
energia eléctrica a baixa tensão, para equipamentos com
corrente nominal ≤75 A.
▪ É responsabilidade do instalador (ou do utilizador do
equipamento) certificar-se de que o equipamento só é ligado a
uma fonte de energia com uma impedância do circuito Z
ou inferior ao valor Z
, contactando se necessário o operador
max
da rede de distribuição.
▪ EN/IEC 61000‑3‑12, desde que a corrente de curto-circuito S
seja igual ou superior ao valor mínimo Ssc, no ponto de ligação
entre a fonte de alimentação do utilizador e o sistema público.
▪ EN/IEC 61000‑3‑12 = norma técnica europeia/internacional que
regula os limites das correntes harmónicas produzidas por
equipamentos ligados às redes públicas de baixa tensão, com
corrente de entrada >16A e ≤75A por fase.
▪ É responsabilidade do instalador (ou do utilizador do
equipamento) certificar-se de que o equipamento só é ligado a
uma fonte de energia com corrente de curto-circuito Ssc igual ou
superior ao valor mínimo Ssc, contactando se necessário o
operador da rede de distribuição.
ModeloZ
ERLQ011CAV3
max
0,22Ω525kVA
Valor Ssc mínimo
ERLQ014CAV3
ERLQ016CAV3
ERLQ_W1
Equipamento em conformidade com a norma EN/IEC 61000-3-12
(Norma Técnica Europeia/Internacional que regula os limites para as
correntes harmónicas produzidas por equipamento ligado aos
sistemas públicos de distribuição a baixa tensão, com corrente de
entrada de >16A e ≤75A por fase.).
sys
sys
seja
igual
sc
AVISO
Utilize SEMPRE um cabo multicondutor para cabos de
4.5.2Especificações dos componentes das
ligações elétricas padrão
alimentação.
ComponenteV3W1
NOTIFICAÇÃO
Para aplicações com uma fonte de alimentação com Taxa
kWh bonificada:
A interrupção do fornecimento de energia da unidade de
exterior não pode ser superior a 2 horas para garantir
condições de arranque otimizado para o compressor.
Cabo de
alimentação
eléctrica
(a)
MCA
Tensão230V400V
Fase1~3N~
Frequência50Hz
Tamanhos do
fio
ERHQ ERLQERHQ ERLQ
31,9A 34,2A 13,5A 16,3A
Deve estar em conformidade com
a legislação aplicável
Cabo de interligaçãoSecção de cabo mínima de
2,5mm² e aplicável para 230V
Fusível local recomendado32A40A20A
Manual de instalação
8
terra
Disjuntor contra fugas para a
Deve estar em conformidade com
a legislação aplicável
ERHQ+ERLQ011~016
Unidade exterior para bomba de calor ar/água
4P385894-1A – 2016.03
4 Instalação
c
b
a
d
V3
1~ 50 Hz
230 V
W1
3N~ 50 Hz
400 V
L1L3L2
L1L3L2
d
b
a
V3W1
e
h
f
d
g
e
h
f
g
c
c
a
b
a
b
a
b
2
3
1
a b cde
A B
(a) MCA=Ampacidade mínima do circuito. Os valores
declarados são valores máximos (consulte os dados
elétricos de combinação com unidades de interior para
obter valores exatos).
4.5.3Ligação da instalação eléctrica à unidade
exterior
NOTIFICAÇÃO
▪ Siga o esquema eléctrico (fornecido com a unidade,
localizado no interior da tampa para assistência
técnica).
▪ Certifique-se de que as ligações eléctricas NÃO
bloqueiam a reinstalação correcta da tampa para
assistência técnica.
1 Retire a tampa para assistência técnica.
2 Ligue o cabo de interligação e a fonte de alimentação conforme
se segue:
d Braçadeiras
e Cabo de interligação
f Cabo de alimentação eléctrica
Apenas se for instalado um aquecedor da base (opcional para
ERHQ):
g Cabo do aquecedor da base
h Cabo de alimentação do aquecedor da base (da unidade
interior)
INFORMAÇÕES
As unidades ERLQ controlam o aquecedor da base
internamente (NÃO são necessárias ligações eléctricas
locais).
3 Com uma braçadeira, fixe os cabos (cabo de alimentação e de
interligação e fonte de alimentação eléctrica do aquecedor da
base da unidade (se aplicável)) à placa de fixação da válvula
de corte.
4 Encaminhe a cablagem através da estrutura e ligue os cabos à
mesma.
Encaminhamento
Escolha uma de 3 possibilidades:
através da
estrutura
a Fonte de alimentação, ligação à terra e
aquecedor da base da unidade (se
aplicável)
a Cabo de interligação
b Cabo de alimentação eléctrica
c Disjuntor contra fugas para a terra
d Fusível
Ligação à
estrutura
b Cabo de interligação
Quando os cabos são encaminhados a
partir da unidade, pode ser inserida uma
manga de protecção para as condutas
(inserções PG) no orifício pré-moldado.
Quando não utiliza uma conduta de fio,
protega os fios com tubos de vinil, para
evitar que a extremidade do orifício pré-
moldado os corte.
A Interior da unidade exterior
B Exterior da unidade exterior
a Fio
b Casquilho
c Porca
d Estrutura
e Mangueira
5 Volte a encaixar a tampa para assistência técnica.
a Caixa de distribuição
b Placa de fixação da válvula de corte
ERHQ+ERLQ011~016
Unidade exterior para bomba de calor ar/água
4P385894-1A – 2016.03
c Ligação à terra
6 Ligue um disjuntor do diferencial e um fusível à linha da fonte
de alimentação.
4.5.4Para reposicionar o termístor de ar na
unidade de exterior
Esta tarefa apenas é necessária para ERLQ.
Manual de instalação
9
5 Ligar a unidade de exterior
1
3
2
4
5
7
6
7
8
9
10
11
f
b
a
e
d
c
Acessórios necessários:
Dispositivo de fixação do termístor.
Utilize o existente no saco de acessórios.
Placa de fixação do termístor.
Reutilize o que se encontra instalado na unidade.
Se necessário, pode utilizar o sobresselente
incluído no saco de acessórios.
4.6Concluir a instalação da unidade
de exterior
4.6.1Para concluir a instalação da unidade de
exterior
1 Isole e prenda a tubagem de refrigerante e o cabo de
interligação conforme se segue:
a Tubo de gás
b Isolamento do tubo de gás
c Cabo de interligação
d Tubo de líquido
e Isolamento do tubo de líquido
f Fita de acabamento
2 Instale a tampa de serviço.
5Ligar a unidade de exterior
Consulte o manual de instalação da unidade de interior para se
informar acerca da configuração e activação do sistema.
6Dados técnicos
Estão disponíveis as informações mais recentes nos dados técnicos de engenharia.
6.1Espaço para assistência técnica: Unidade de exterior
Unidade única (
ERHQ:
Consulte a figura 1 no interior da tampa frontal.
A,B,C,D Obstáculos (paredes/placas defletoras)
a,b,c,d,e Espaço mínimo para assistência técnica entre a unidade e os obstáculos A, B, C, D e E
HUAltura da unidade
HB,HDAltura dos obstáculos B e D
ERLQ:
Manual de instalação
10
) | Fila única de unidades ()
E Obstáculo (telhado)
eBDistância máxima entre a unidade e a extremidade do obstáculo E, na direção do obstáculo B
eDDistância máxima entre a unidade e a extremidade do obstáculo E, na direção do obstáculo D
1 Vede a parte inferior da estrutura de instalação para evitar que o ar descarregado retorne para o lado da sucção através da parte inferior da
unidade.
2 Podem ser instaladas, no máximo, duas unidades.
Não permitido
Unidade exterior para bomba de calor ar/água
ERHQ+ERLQ011~016
4P385894-1A – 2016.03
Consulte a figura 2 no interior da tampa frontal.
A,B,C,D Obstáculos (paredes/placas defletoras)
E Obstáculo (telhado)
a,b,c,d,e Espaço mínimo para assistência técnica entre a unidade e os obstáculos A, B, C, D e E
eBDistância máxima entre a unidade e a extremidade do obstáculo E, na direção do obstáculo B
eDDistância máxima entre a unidade e a extremidade do obstáculo E, na direção do obstáculo D
HUAltura da unidade
HB,HDAltura dos obstáculos B e D
1 Recomendado para evitar a exposição ao vento e à neve.
Não permitido
Múltiplas filas de unidades ()
Consulte a figura 3 no interior da tampa frontal.
6 Dados técnicos
6.2Esquema eléctrico
6.2.1Esquema elétrico: Unidade de exterior
O esquema elétrico é fornecido com a unidade e está localizado no
interior da tampa de serviço.
Notas:
1Este esquema elétrico apenas se aplica à unidade de
exterior.
2Símbolos (consulte abaixo).
3Símbolos (consulte abaixo).
4Consulte o manual de opções para obter informações sobre
como ligar as ligações elétricas a X6A e X77A.
5Consulte o autocolante do esquema elétrico (na parte de trás
da tampa de serviço) para obter informações sobre como
utilizar os interruptores BS1~BS4 e DS1.
6Quando operar, não provoque um curto-circuito no
dispositivo de proteção S1PH.
7Cores (consulte abaixo).
8Consulte o manual de assistência para obter instruções
sobre como regular os interruptores-seletores (DS1). A
regulação de fábrica de todos os interruptores é
DESATIVAR.
9Símbolos (consulte abaixo).
Símbolos:
LActivo
NNeutro
Ligações eléctricas locais
Régua de terminais
Conector
Conector
Ligação
Ligação à terra de proteção (parafuso)
A1P~A4PPlaca de circuito impresso
BS1~BS4Interruptor de botões
C1~C4Condensador
DS1Interruptor de configuração
E1HAquecedor da base da unidade
E1HCAquecedor do cárter
F1U~F8U
(ERHQ_V3 + ERLQ_V3)
F1U~F9U
(ERHQ_W1 + ERLQ_W1)
H1P~H7P (A2P)
(ERHQ_V3 + ERLQ_V3)
H1P~H7P (A1P)
(ERHQ_W1 + ERLQ_W1)
HAP (A1P)
(ERHQ_V3 + ERLQ_V3)
HAP (A1P, A2P)
(ERHQ_W1 + ERLQ_W1)
K1M, K2M
(ERHQ_W1 + ERLQ_W1)
K1R~K4RRelé magnético
K10R, K11R
(ERHQ_V3 + ERLQ_V3)
L1R~L4RReactor
M1CMotor (compressor)
M1FMotor (ventilador superior)
M2FMotor (ventilador inferior)
PSFonte de alimentação de comutação
Q1DIDisjuntor de fugas para a terra