Daikin ERHQ011BAV3, ERHQ014BAV3, ERHQ016BAV3, ERHQ011BAW1, ERHQ014BAW1 Installation manuals [pt]

...
Manual de instalação
Unidade exterior para bomba de calor ar/água
ERHQ011BAV3 ERHQ014BAV3 ERHQ016BAV3  ERHQ011BAW1 ERHQ014BAW1 ERHQ016BAW1    ERLQ011CAV3 ERLQ014CAV3 ERLQ016CAV3  ERLQ011CAW1 ERLQ014CAW1 ERLQ016CAW1
Manual de instalação
Unidade exterior para bomba de calor ar/água
Portugues
1
1+2
1
A~E
a b c d e e
B
e
D
HBHDH
U
(mm)
a
b
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
H
B
H
U
H
D
B ≥100 A, B, C ≥100 ≥100 ≥100 B, E ≥100 ≥1000 ≤500 A, B, C, E ≥150 ≥150 ≥150 ≥1000 ≤500 D ≥500 D, E ≥500 ≥1000 ≤500 B, D ≥100 ≥500 B, D, E HB<HDHB≤½H
U
≥250 ≥750 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥250 ≥1000 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>HDHD≤½H
U
≥100 ≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HD≤H
U
≥200 ≥1000 ≥1000 ≤500
HD>H
U
H
U
a
b
>300
>300
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
H
B
H
D
A, B, C ≥200 ≥300 ≥1000 A, B, C, E ≥200 ≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500 D ≥1000 D, E
≥1000 ≥1000 ≤500
B, D HB<H
D
HB>H
D
≥300 ≥1000
HD≤½H
U
≥250 ≥1500
½HU<HD≤H
U
≥300 ≥1500
B, D, E HB<HDHB≤½H
U
≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥300 ≥1250 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>HDHD≤½H
U
≥250 ≥1500 ≥1000 ≤500
½HU<HD≤H
U
≥300 ≥1500 ≥1000 ≤500
HD>H
U
ERHQ
1
1
A~E
a b c d e e
B
e
D
HBHDH
U
(mm)
a
b
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
H
B
H
U
H
D
B ≥200 A, B, C ≥200 ≥200 ≥200 B, E ≥200 ≥1000 ≤500 A, B, C, E ≥300 ≥300 ≥300 ≥1000 ≤500 D ≥500 D, E ≥500 ≥1000 ≤500 B, D ≥200 ≥500 B, D, E HB<HDHB≤½H
U
≥350 ≥750 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥350 ≥1000 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>HDHD≤½H
U
≥200 ≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HD≤H
U
≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
HD>H
U
ERLQ
2
b (mm)
HB≤½H
U
b≥250
½HU<HB≤H
U
b≥300
HB>H
U
HBH
U
ERHQ
ERLQ
≥1000
≥200
≥2000
≥100
≥3000
≥600
≥1500
b
≥300
≥300
≥300
≥300
≥300
≥300
H
B
H
U
3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
KEMA (NB0344)
2024351-QUA/EMC02-4565
DAIKIN.TCF.021F13/09-2009
DAIKIN.TCF.021F19/06-2010
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat
muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
z późniejszymi poprawkami.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2006/95/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
<B> prema Certifikatu<C>.
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
14Poznámka*
15Napomena*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 16th of August 2010
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
ERHQ011BAW1, ERHQ014BAW1, ERHQ016BAW1,
05
06
07
ERHQ011BAV3, ERHQ014BAV3, ERHQ016BAV3,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
ERLQ011CAW1, ERLQ014CAW1, ERLQ016CAW1,
ERLQ011CAV3, ERLQ014CAV3, ERLQ016CAV3,
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3PW57793-1

Índice

2
1
a
c
b
d
e
f
g
Índice

1 Acerca da documentação 4

1.1 Acerca deste documento........................................................... 4

2 Acerca da caixa 4

2.1 Unidade de exterior ................................................................... 4
2.1.1 Para retirar os acessórios da unidade de exterior ...... 4

3 Preparação 4

3.1 Preparação do local de instalação ............................................ 4
3.1.1 Requisitos para o local de instalação da unidade de
exterior ........................................................................ 4
4 Instalação 5
4.1 Montagem da unidade de exterior............................................. 5
4.1.1 Proporcionar a estrutura de instalação....................... 5
4.1.2 Instalar a unidade exterior .......................................... 5
4.1.3 Proporcionar escoamento........................................... 5
4.1.4 Para evitar que a unidade de exterior caia ................. 6
4.2 Ligar a tubagem de refrigerante ................................................ 6
4.2.1 Ligação da tubagem de refrigerante à unidade
exterior ........................................................................ 6
4.2.2 Determinar se os colectores de óleo são
necessários................................................................. 7
4.3 Verificação da tubagem do refrigerante .................................... 7
4.3.1 Para verificar a existência de fugas............................ 7
4.3.2 Para efectuar uma secagem por aspiração................ 7
4.4 Carregamento de refrigerante ................................................... 7
4.4.1 Para determinar a quantidade de refrigerante
adicional...................................................................... 7
4.4.2 Para carregar com refrigerante................................... 7
4.4.3 Para afixar a etiqueta dos gases fluorados com
efeito de estufa ........................................................... 8
4.5 Ligação da instalação eléctrica ................................................. 8
4.5.1 Acerca da conformidade eléctrica............................... 8
4.5.2 Especificações dos componentes das ligações
elétricas padrão .......................................................... 8
4.5.3 Ligação da instalação eléctrica à unidade exterior..... 9
4.5.4 Para reposicionar o termístor de ar na unidade de
exterior ........................................................................ 9
4.6 Concluir a instalação da unidade de exterior ............................ 10
4.6.1 Para concluir a instalação da unidade de exterior...... 10
Manual de instalação da unidade de interior:
▪ Instruções de instalação ▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
Manual de instalação da unidade de exterior:
▪ Instruções de instalação ▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de exterior)
Guia de referência do instalador:
▪ Preparação da instalação, especificações técnicas, boas
práticas, dados de referência...
▪ Formato: Ficheiros digitais em http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Livro de anexo para equipamento opcional:
▪ Informações adicionais sobre como instalar equipamento
opcional
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior) + Ficheiros
digitais em http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
As actualizações mais recentes da documentação fornecida podem estar disponíveis no site regional Daikin ou através do seu representante.
A documentação original está escrita em inglês. Todos os outros idiomas são traduções.
2 Acerca da caixa

2.1 Unidade de exterior

2.1.1 Para retirar os acessórios da unidade de exterior

5 Ligar a unidade de exterior 10 6 Dados técnicos 10
6.1 Espaço para assistência técnica: Unidade de exterior.............. 10
6.2 Esquema eléctrico..................................................................... 11
6.2.1 Esquema elétrico: Unidade de exterior....................... 11
1 Acerca da documentação

1.1 Acerca deste documento

Público-alvo
Instaladores autorizados
Conjunto de documentação
Este documento faz parte de um conjunto de documentação. O conjunto completo é constituído por:
Precauções de segurança gerais:
▪ Instruções de segurança que deve ler antes de instalar ▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
Manual de instalação
4
a Manual de instalação da unidade de exterior b Braçadeiras c Etiqueta de gases fluorados com efeito de estufa d Etiqueta de gases fluorados com efeito de estufa em vários
idiomas
e Parafuso (apenas para ERLQ)
f Placa de fixação do termístor (sobresselente) (apenas para
ERLQ)
g Dispositivo de fixação do termístor (apenas para ERLQ)
3 Preparação

3.1 Preparação do local de instalação

3.1.1 Requisitos para o local de instalação da unidade de exterior

Tenha em conta as recomendações de espaçamento. Consulte o capítulo "Dados técnicos" e as figuras no interior da tampa frontal.
ERHQ+ERLQ011~016
Unidade exterior para bomba de calor ar/água
4P385894-1A – 2016.03

4 Instalação

(mm)
>150
620
350
(345-355)
4× M12
a
20
a
4× M12
≥150 mm
58
16
16
71
11710270
45 376 191
a b
c
d (4×)
45
43 378
10 60
58 16
71 16
191
117102
a b
c
d (4×)
35
36
61 99
1671
60 159154182
a b
c
d (4×)
A unidade de exterior foi concebida apenas para a instalação no exterior e para temperaturas ambiente entre 10~43°C no modo de arrefecimento e entre –25~25°C no modo de aquecimento.
4 Instalação

4.1 Montagem da unidade de exterior

4.1.1 Proporcionar a estrutura de instalação

Prepare 4 conjuntos de parafusos de ancoragem, porcas e anilhas (fornecimento local) da seguinte forma:

4.1.2 Instalar a unidade exterior

4.1.3 Proporcionar escoamento

Certifique-se de que a água da condensação consegue ser adequadamente evacuada.
INFORMAÇÕES
Pode utilizar o kit de bujão de drenagem opcional (EKDK04) (apenas para ERHQ).
NOTIFICAÇÃO
Se os orifícios de drenagem da unidade de exterior estiverem cobertos pela base de montagem ou pela superfície do piso, eleve a unidade de forma a criar um espaço livre de mais de 150 mm debaixo da unidade de exterior.
a Certifique-se de que não tapa os orifícios de drenagem.
INFORMAÇÕES
A altura recomendada da peça saliente superior dos parafusos é de 20mm.
NOTIFICAÇÃO
Prenda a unidade de exterior aos parafusos de base utilizando porcas com arruelas de resina (a). Se o revestimento da área de fixação for retirado, as porcas enferrujam facilmente.
Orifícios de drenagem
Modelo Parte inferior (mm)
ERHQ_V3
ERHQ_W1
ERLQ
ERHQ+ERLQ011~016 Unidade exterior para bomba de calor ar/água 4P385894-1A – 2016.03
Manual de instalação
5
4 Instalação
c
a
b d
a
b
c
d
cc
ba
4× Ø6 mm
a
b
d
c
e
b a
g
g
h h
f
a
a Lado da descarga
b Orifícios de drenagem
c Orifício pré-moldado (placa de entrada da tubagem –
sentido descendente)
d Pontos de ancoragem

4.1.4 Para evitar que a unidade de exterior caia

1 Prepare 2 cabos conforme indicado na ilustração que se segue
(fornecimento local).
2 Coloque os 2 cabos por cima da unidade de exterior. 3 Introduza uma placa de borracha entre os cabos e a unidade
de exterior para evitar que o cabo arranhe a tinta (fornecimento local).
4 Prenda as pontas dos cabos. Aperte essas pontas.
4 Proceda da seguinte forma:
▪ Ligue o tubo do líquido (a) à válvula de corte do líquido. ▪ Ligue o tubo do gás (b) à válvula de corte do gás.
5 Proceda da seguinte forma:
▪ Isole a tubagem de líquido (a) e a tubagem de gás (b). ▪ Certifique-se de que as tubagens e respectivos isolamentos
NÃO entram em contacto com o compressor (c), com a tampa do terminal do compressor (d) e com os parafusos do compressor (e). Se o isolamento do tubo de líquido tocar na tampa do terminal do compressor, ajuste a altura do isolamento (f= nenhum isolamento à volta da tampa do terminal do compressor (d)).
▪ Vede as extremidades do isolamento (vedante, etc.) (g).

4.2 Ligar a tubagem de refrigerante

PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS

4.2.1 Ligação da tubagem de refrigerante à unidade exterior

1 Proceda da seguinte forma:
▪ Retire a tampa para assistência técnica (a) com um
parafuso (b).
▪ Retire a placa de entrada da tubagem (c) com um parafuso
(d).
2 Escolha o sentido da tubagem (a, b, c ou d).
6 Se a unidade de exterior for instalada por cima da unidade
interior, cubra as válvulas de corte (h, ver acima) com vedante para prevenir que a água condensada nas válvulas de corte vá para a unidade interior.
NOTIFICAÇÃO
Qualquer tubagem exposta poderá originar condensação.
7 Volte a colocar a tampa para assistência técnica e a placa de
entrada da tubagem.
8 Vede todos os espaços vazios (exemplo: a) para evitar a
entrada de neve e de pequenos animais no sistema.
3 Se optou pelo sentido descendente da tubagem:
▪ Perfure (a, 4×) e retire o orifício pré-moldado (b). ▪ Retire as ranhuras (c) com uma serra de metal.
Manual de instalação
6
Unidade exterior para bomba de calor ar/água
ERHQ+ERLQ011~016
4P385894-1A – 2016.03
4 Instalação
a
b
10 m
AVISO
Tome medidas adequadas de modo a evitar que a unidade possa ser utilizada como abrigo para animais pequenos. Se entrarem em contacto com os componentes elétricos, os animais pequenos podem provocar avarias, fumo ou um incêndio.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que abre as válvulas de corte após instalar a tubagem de refrigerante e efectuar uma secagem a vácuo. Executar o sistema com as válvulas de corte fechadas poderá danificar o compressor.

4.2.2 Determinar se os colectores de óleo são necessários

Se o óleo reflui para o compressor da unidade de exterior, poderá causar compressão do líquido ou deterioração do retorno de óleo. Os colectores de óleo no topo da tubagem do gás podem prevenir que isso aconteça.
Se Então
A unidade interior está instalada mais alto do que a unidade de exterior
Instale um colector de óleo de 10 em 10m (desnível).
1 Carregue o sistema com azoto até uma pressão no leitor de
pelo menos 200kPa (2bar). Recomenda-se a pressurização a 3000kPa (30bar) para detectar pequenas fugas.
2 Verifique a existência de fugas ao aplicar uma solução de teste
de bolhas em todas as ligações.
3 Retire todo o gás de azoto.

4.3.2 Para efectuar uma secagem por aspiração

1 Aspire o sistema até que a pressão no colector indique –
0,1MPa (–1bar).
2 Deixe assim durante 4-5minutos e verifique a pressão:
Se a pressão… Então…
Não muda Não existe humidade no
sistema. Este procedimento está concluído.
Aumenta Existe humidade no sistema.
Avance para o passo seguinte.
3 Evacue durante pelo menos 2horas a uma pressão no colector
de –0,1MPa (–1bar).
4 Depois de DESACTIVAR a bomba, verifique a pressão durante
pelo menos 1hora.
5 Se NÃO alcançar o vácuo alvo ou não conseguir manter o
vácuo durante 1hora, faça o seguinte:
▪ Verifique novamente se existem fugas. ▪ Efectue novamente a secagem por aspiração.
a Topo da tubagem do gás com colector de óleo
b Tubagem do líquido
A unidade de exterior está instalada mais alto do que a unidade interior
Os colectores de óleo NÃO são necessários.

4.3 Verificação da tubagem do refrigerante

4.3.1 Para verificar a existência de fugas

NOTIFICAÇÃO
NÃO exceda a pressão de funcionamento máxima da unidade (consulte “PS High” na placa de especificações da unidade).
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que utiliza uma solução adequada, que denuncie a formação de bolhas, obtida no seu revendedor. Não utilize água com sabão, pois pode estalar as porcas bicones (a água com sabão geralmente contém sal, que absorve a humidade, congelando posteriormente quando as tubagens ficarem frias) e/ou levar à corrosão das uniões soldadas (a água com sabão pode conter amónio, que corrói o latão entre a porca e o cobre do tubo abocardado).
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que abre as válvulas de corte após instalar a tubagem de refrigerante e efectuar uma secagem a vácuo. Executar o sistema com as válvulas de corte fechadas poderá danificar o compressor.

4.4 Carregamento de refrigerante

4.4.1 Para determinar a quantidade de refrigerante adicional

Se o comprimento
total da tubagem de
líquido for…
≤10m NÃO acrescente mais refrigerante. >10m R=(comprimento total (m) da tubagem de
líquido⁠–⁠10m)×0,054 R = Carga adicional (kg) (arredondado às
unidades de 0,1kg)
INFORMAÇÕES
O comprimento da tubagem é uma vez o comprimento da tubagem de líquido.

4.4.2 Para carregar com refrigerante

AVISO
▪ Utilize apenas o R410A como refrigerante. As outras
substâncias poderão provocar explosões e acidentes.
▪ O R410A contém gases fluorados de efeito de estufa.
O seu valor potencial de aquecimento global (GWP) é 2087,5. NÃO liberte estes gases para a atmosfera.
▪ Quando carregar com refrigerante, utilize sempre luvas
de protecção e óculos de segurança.
Então…
ERHQ+ERLQ011~016 Unidade exterior para bomba de calor ar/água 4P385894-1A – 2016.03
Manual de instalação
7
4 Instalação
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
= =
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d e
Pré-requisito: Antes de adicionar refrigerante, certifique-se de que a tubagem de refrigerante está ligada e de que foi verificada (teste de fugas e secagem a vácuo).
1 Ligue a garrafa do refrigerante aos orifícios de saída da válvula
de corte do líquido e do gás.
2 Carregue com a quantia adicional de refrigerante. 3 Abra as válvulas de corte.

4.4.3 Para afixar a etiqueta dos gases fluorados com efeito de estufa

1 Preencha a etiqueta da seguinte forma:
a Se for fornecida uma etiqueta de gases fluorados com
efeito de estufa multilingue juntamente com a unidade (ver acessórios), retire a película do idioma aplicável e cole na parte superior de a.
b Carga de refrigerante de fábrica: consulte a placa de
especificações da unidade
c Quantidade de refrigerante adicional carregada
d Carga total de refrigerante
e Emissões de gases com efeito de estufa da carga total
de refrigerante expressas em toneladas de equivalente de CO
2
f GWP = Global warming potential (potencial de
aquecimento global)
NOTIFICAÇÃO
Na Europa, as emissões de gases com efeito de estufa da carga total de refrigerante no sistema (expressas em toneladas de equivalente de CO2) são usadas para determinar os intervalos de manutenção. Siga a legislação aplicável.
Fórmula para calcular as emissões dos gases com efeito de estufa:Valor GWP (potencial de aquecimento
global) do refrigerante × carga total de refrigerante [em kg] / 1000
2 Afixe a etiqueta no interior da unidade de exterior, perto das
válvulas de paragem do gás e do líquido.

4.5 Ligação da instalação eléctrica

PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO

4.5.1 Acerca da conformidade eléctrica

ERHQ_V3
Equipamento em conformidade com a norma EN/IEC 61000-3-12 (Norma Técnica Europeia/Internacional que regula os limites para as correntes harmónicas produzidas por equipamento ligado aos sistemas públicos de distribuição a baixa tensão, com corrente de entrada de >16A e ≤75A por fase.).
ERLQ_V3
Equipamento em conformidade com: ▪ EN/IEC 61000‑3‑11 , desde que a impedância do circuito Z
igual ou inferior a Z
no ponto de ligação entre a fonte de
max
alimentação do utilizador e o sistema público. ▪ EN/IEC 61000‑3‑11 = norma técnica europeia/internacional que
regula os limites de alterações e flutuações de tensão, bem como de intermitências, nas redes públicas de distribuição de energia eléctrica a baixa tensão, para equipamentos com corrente nominal ≤75 A.
▪ É responsabilidade do instalador (ou do utilizador do
equipamento) certificar-se de que o equipamento só é ligado a uma fonte de energia com uma impedância do circuito Z ou inferior ao valor Z
, contactando se necessário o operador
max
da rede de distribuição.
EN/IEC 61000‑3‑12, desde que a corrente de curto-circuito S
seja igual ou superior ao valor mínimo Ssc, no ponto de ligação entre a fonte de alimentação do utilizador e o sistema público.
▪ EN/IEC 61000‑3‑12 = norma técnica europeia/internacional que
regula os limites das correntes harmónicas produzidas por equipamentos ligados às redes públicas de baixa tensão, com corrente de entrada >16A e ≤75A por fase.
▪ É responsabilidade do instalador (ou do utilizador do
equipamento) certificar-se de que o equipamento só é ligado a uma fonte de energia com corrente de curto-circuito Ssc igual ou superior ao valor mínimo Ssc, contactando se necessário o operador da rede de distribuição.
Modelo Z
ERLQ011CAV3
max
0,22Ω 525kVA
Valor Ssc mínimo
ERLQ014CAV3 ERLQ016CAV3
ERLQ_W1
Equipamento em conformidade com a norma EN/IEC 61000-3-12 (Norma Técnica Europeia/Internacional que regula os limites para as correntes harmónicas produzidas por equipamento ligado aos sistemas públicos de distribuição a baixa tensão, com corrente de entrada de >16A e ≤75A por fase.).
sys
sys
seja
igual
sc
AVISO
Utilize SEMPRE um cabo multicondutor para cabos de

4.5.2 Especificações dos componentes das ligações elétricas padrão

alimentação.
Componente V3 W1
NOTIFICAÇÃO
Para aplicações com uma fonte de alimentação com Taxa kWh bonificada:
A interrupção do fornecimento de energia da unidade de exterior não pode ser superior a 2 horas para garantir condições de arranque otimizado para o compressor.
Cabo de alimentação eléctrica
(a)
MCA Tensão 230V 400V Fase 1~ 3N~ Frequência 50Hz Tamanhos do
fio
ERHQ ERLQ ERHQ ERLQ
31,9A 34,2A 13,5A 16,3A
Deve estar em conformidade com
a legislação aplicável
Cabo de interligação Secção de cabo mínima de
2,5mm² e aplicável para 230V
Fusível local recomendado 32A 40A 20A
Manual de instalação
8
terra
Disjuntor contra fugas para a
Deve estar em conformidade com
a legislação aplicável
ERHQ+ERLQ011~016
Unidade exterior para bomba de calor ar/água
4P385894-1A – 2016.03
4 Instalação
c
b
a
d
V3 1~ 50 Hz 230 V
W1
3N~ 50 Hz
400 V
L1 L3L2
L1 L3L2
d
b
a
V3 W1
e
h f
d
g
e
h f
g
c
c
a
b
a
b
a
b
2
3
1
a b c d e
A B
(a) MCA=Ampacidade mínima do circuito. Os valores
declarados são valores máximos (consulte os dados elétricos de combinação com unidades de interior para obter valores exatos).

4.5.3 Ligação da instalação eléctrica à unidade exterior

NOTIFICAÇÃO
▪ Siga o esquema eléctrico (fornecido com a unidade,
localizado no interior da tampa para assistência técnica).
▪ Certifique-se de que as ligações eléctricas NÃO
bloqueiam a reinstalação correcta da tampa para assistência técnica.
1 Retire a tampa para assistência técnica. 2 Ligue o cabo de interligação e a fonte de alimentação conforme
se segue:
d Braçadeiras
e Cabo de interligação
f Cabo de alimentação eléctrica
Apenas se for instalado um aquecedor da base (opcional para ERHQ):
g Cabo do aquecedor da base h Cabo de alimentação do aquecedor da base (da unidade
interior)
INFORMAÇÕES
As unidades ERLQ controlam o aquecedor da base internamente (NÃO são necessárias ligações eléctricas locais).
3 Com uma braçadeira, fixe os cabos (cabo de alimentação e de
interligação e fonte de alimentação eléctrica do aquecedor da base da unidade (se aplicável)) à placa de fixação da válvula de corte.
4 Encaminhe a cablagem através da estrutura e ligue os cabos à
mesma.
Encaminhamento
Escolha uma de 3 possibilidades: através da estrutura
a Fonte de alimentação, ligação à terra e
aquecedor da base da unidade (se
aplicável)
a Cabo de interligação b Cabo de alimentação eléctrica c Disjuntor contra fugas para a terra d Fusível
Ligação à estrutura
b Cabo de interligação
Quando os cabos são encaminhados a
partir da unidade, pode ser inserida uma
manga de protecção para as condutas
(inserções PG) no orifício pré-moldado.
Quando não utiliza uma conduta de fio,
protega os fios com tubos de vinil, para
evitar que a extremidade do orifício pré-
moldado os corte.
A Interior da unidade exterior
B Exterior da unidade exterior
a Fio
b Casquilho
c Porca
d Estrutura
e Mangueira
5 Volte a encaixar a tampa para assistência técnica.
a Caixa de distribuição b Placa de fixação da válvula de corte
ERHQ+ERLQ011~016 Unidade exterior para bomba de calor ar/água 4P385894-1A – 2016.03
c Ligação à terra
6 Ligue um disjuntor do diferencial e um fusível à linha da fonte
de alimentação.

4.5.4 Para reposicionar o termístor de ar na unidade de exterior

Esta tarefa apenas é necessária para ERLQ.
Manual de instalação
9

5 Ligar a unidade de exterior

1
3
2
4
5
7
6
7
8
9
10
11
f
b
a
e
d
c
Acessórios necessários:
Dispositivo de fixação do termístor. Utilize o existente no saco de acessórios.
Placa de fixação do termístor. Reutilize o que se encontra instalado na unidade.
Se necessário, pode utilizar o sobresselente incluído no saco de acessórios.

4.6 Concluir a instalação da unidade de exterior

4.6.1 Para concluir a instalação da unidade de exterior

1 Isole e prenda a tubagem de refrigerante e o cabo de
interligação conforme se segue:
a Tubo de gás b Isolamento do tubo de gás c Cabo de interligação d Tubo de líquido e Isolamento do tubo de líquido
f Fita de acabamento
2 Instale a tampa de serviço.
5 Ligar a unidade de exterior
Consulte o manual de instalação da unidade de interior para se informar acerca da configuração e activação do sistema.

6 Dados técnicos

Estão disponíveis as informações mais recentes nos dados técnicos de engenharia.

6.1 Espaço para assistência técnica: Unidade de exterior

Unidade única (
ERHQ: Consulte a figura 1 no interior da tampa frontal.
A,B,C,D Obstáculos (paredes/placas defletoras)
a,b,c,d,e Espaço mínimo para assistência técnica entre a unidade e os obstáculos A, B, C, D e E
HUAltura da unidade
HB,HDAltura dos obstáculos B e D
ERLQ:
Manual de instalação
10
) | Fila única de unidades ( )
E Obstáculo (telhado)
eBDistância máxima entre a unidade e a extremidade do obstáculo E, na direção do obstáculo B eDDistância máxima entre a unidade e a extremidade do obstáculo E, na direção do obstáculo D
1 Vede a parte inferior da estrutura de instalação para evitar que o ar descarregado retorne para o lado da sucção através da parte inferior da
unidade.
2 Podem ser instaladas, no máximo, duas unidades.
Não permitido
Unidade exterior para bomba de calor ar/água
ERHQ+ERLQ011~016
4P385894-1A – 2016.03
Consulte a figura 2 no interior da tampa frontal.
A,B,C,D Obstáculos (paredes/placas defletoras)
E Obstáculo (telhado)
a,b,c,d,e Espaço mínimo para assistência técnica entre a unidade e os obstáculos A, B, C, D e E
eBDistância máxima entre a unidade e a extremidade do obstáculo E, na direção do obstáculo B eDDistância máxima entre a unidade e a extremidade do obstáculo E, na direção do obstáculo D
HUAltura da unidade
HB,HDAltura dos obstáculos B e D
1 Recomendado para evitar a exposição ao vento e à neve.
Não permitido
Múltiplas filas de unidades ( )
Consulte a figura 3 no interior da tampa frontal.
6 Dados técnicos

6.2 Esquema eléctrico

6.2.1 Esquema elétrico: Unidade de exterior

O esquema elétrico é fornecido com a unidade e está localizado no interior da tampa de serviço.
Notas:
1 Este esquema elétrico apenas se aplica à unidade de
exterior. 2 Símbolos (consulte abaixo). 3 Símbolos (consulte abaixo). 4 Consulte o manual de opções para obter informações sobre
como ligar as ligações elétricas a X6A e X77A. 5 Consulte o autocolante do esquema elétrico (na parte de trás
da tampa de serviço) para obter informações sobre como
utilizar os interruptores BS1~BS4 e DS1. 6 Quando operar, não provoque um curto-circuito no
dispositivo de proteção S1PH. 7 Cores (consulte abaixo). 8 Consulte o manual de assistência para obter instruções
sobre como regular os interruptores-seletores (DS1). A
regulação de fábrica de todos os interruptores é
DESATIVAR. 9 Símbolos (consulte abaixo).
Símbolos:
L Activo N Neutro
Ligações eléctricas locais Régua de terminais Conector Conector Ligação Ligação à terra de proteção (parafuso)
Ligação à terra sem ruído Terminal Opção
Ligações elétricas dependentes do modelo
Cores:
BLK Preto BLU Azul BRN Castanho GRN Verde ORG Cor-de-laranja RED Encarnado WHT Branco
YLW Amarelo
Legenda:
A1P~A4P Placa de circuito impresso BS1~BS4 Interruptor de botões C1~C4 Condensador DS1 Interruptor de configuração E1H Aquecedor da base da unidade E1HC Aquecedor do cárter F1U~F8U (ERHQ_V3 + ERLQ_V3)
F1U~F9U (ERHQ_W1 + ERLQ_W1)
H1P~H7P (A2P) (ERHQ_V3 + ERLQ_V3)
H1P~H7P (A1P) (ERHQ_W1 + ERLQ_W1) HAP (A1P) (ERHQ_V3 + ERLQ_V3) HAP (A1P, A2P) (ERHQ_W1 + ERLQ_W1) K1M, K2M (ERHQ_W1 + ERLQ_W1) K1R~K4R Relé magnético K10R, K11R (ERHQ_V3 + ERLQ_V3) L1R~L4R Reactor M1C Motor (compressor) M1F Motor (ventilador superior) M2F Motor (ventilador inferior) PS Fonte de alimentação de comutação Q1DI Disjuntor de fugas para a terra
R1~R4 Resistor R1T Termístor (ar) R2T Termístor (descarga) R3T Termístor (sucção)
▪ F1U, F3U, F4U: Fusível (T
6,3A/250V) ▪ F6U: Fusível (T 5,0A/250V) ▪ F7U, F8U: Fusível (F 1,0A/250V) ▪ F1U, F2U: Fusível (31,5A/500V) ▪ F3U~F6U: Fusível (T 6,3A/250V) ▪ F7U: Fusível (T 5,0A/250V) ▪ F8U, F9U: Fusível (F 1,0A/250V) Díodo emissor de luz (monitor de
serviço - cor de laranja) H2P: ▪ Preparação, teste: Intermitente ▪ Deteção de avaria: Aceso Díodo emissor de luz (monitor de
serviço - cor de laranja)
Díodo emissor de luz (monitor de serviço - verde)
Díodo emissor de luz (monitor de serviço - verde)
Contactor magnético
Relé magnético
(fornecimento local)
ERHQ+ERLQ011~016 Unidade exterior para bomba de calor ar/água 4P385894-1A – 2016.03
Manual de instalação
11
6 Dados técnicos
R4T Termístor (permutador de calor) R5T Termístor (Permutador de calor
intermédio) R6T Termístor (líquido) R7T (ERHQ_W1 + ERLQ_W1) R10T (ERHQ_V3 + ERLQ_V3) RC (ERHQ_V3 + ERLQ_V3) S1NPH Sonda de pressão S1PH Pressóstato de alta pressão TC (ERHQ_V3 + ERLQ_V3) V1R (ERHQ_V3 + ERLQ_V3) V1R, V2R (ERHQ_W1 + ERLQ_W1) V2R, V3R (ERHQ_V3 + ERLQ_V3) V3R (ERHQ_W1 + ERLQ_W1) V1T (ERHQ_V3 + ERLQ_V3) X1M Régua de terminais (fonte de
X1Y Conector (opção para ERHQ:
X6A Conector (opção) X77A (ERHQ_W1 + ERLQ_W1) Y1E Válvula de expansão (principal) Y3E (ERLQ) Y1S Válvula solenóide (válvula de 4 vias) Y3S (ERHQ_W1) Y3S (ERLQ) Z1C~Z9C Filtro de ruído Z1F~Z4F Filtro de ruído
Termístor (aleta)
Termístor (aleta)
Circuito do recetor de sinal
Circuito de transmissão de sinal
Módulo de alimentação
Módulo de alimentação
Módulo de díodos
Módulo de díodos
Transístor bipolar de porta isolada
(IGBT)
alimentação)
aquecedor da base da unidade)
Conector (opção)
Válvula de expansão (injeção)
Válvula solenóide (injeção)
Válvula solenóide (passagem de gás
quente)
Manual de instalação
12
Unidade exterior para bomba de calor ar/água
ERHQ+ERLQ011~016
4P385894-1A – 2016.03
4P385894-1 A 00000007
Copyright 2010 Daikin
4P385894-1A 2016.03
Loading...