Daikin ERHQ006BBV3, ERHQ007BBV3, ERHQ008BBV3, ERLQ006BBV3, ERLQ007BBV3 Installation manuals [hr]

...
Priručnik za postavljanje
Vanjska jedinica toplinske crpke iz zraka u vodu
ERHQ006BBV3 ERHQ007BBV3 ERHQ008BBV3
ERLQ006BBV3 ERLQ007BBV3 ERLQ008BBV3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
18
20
17
19
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
23
24
25
22
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
<B>
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
положително от <B> съгласно
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
23 Piezīmes
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
<A> DAIKIN.TCF.015N12/02-2011
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
u
q
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
s
n
11
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
c
y
h
j
13
14
15
16
la declaración:
referencia
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
tifikatet <C>. Cer
11 Information * enligt <A>
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of April 2011
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
i
03
05
04
06
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
07
08
ERHQ006BBV3, ERHQ007BBV3, ERHQ008BBV3,
ERLQ006BBV3, ERLQ007BBV3, ERLQ008BBV3,
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
3PW68004-1
ERHQ006BBV3 ERLQ006BBV3 ERHQ007BBV3 ERLQ007BBV3 ERHQ008BBV3 ERLQ008BBV3
Vanjska jedinica toplinske crpke iz zraka u vodu
Priručnik za postavljanje
Sadržaj Stranica
1. Definicije ....................................................................................1
1.1. Značenje upozorenja i simbola....................................................... 1
1.2. Značenje korištenih pojmova.......................................................... 2
2. Opće mjere opreza ....................................................................2
Upozorenje.....................................................................................3
Pažnja ............................................................................................3
3. Prije postavljanja........................................................................ 4
3.1. Namjena ovog priručnika................................................................ 4
3.2. Mjere opreza za R410A.................................................................. 4
3.3. Postavljanje....................................................................................4
3.4. Prepoznavanje modela................................................................... 4
3.5. Pribor.............................................................................................. 4
3.6. Rukovanje ......................................................................................5
4. Pregled jedinice .........................................................................5
4.1. Otvaranje jedinice........................................................................... 5
4.2. Glavne komponente .......................................................................5
4.3. Shema funkcija............................................................................... 5
5. Izbor mjesta za postavljanje.......................................................6
5.1. Općenito.........................................................................................6
5.2. Odabir lokacije u hladnoj klimi........................................................ 7
6. Mjere opreza prilikom postavljanja.............................................7
6.1. Rad na podlozi ...............................................................................7
6.2. Radovi na ispustu........................................................................... 7
Općenito.........................................................................................7
7. Prostor servisiranja instalacije ...................................................8
Zid prema jednoj strani (jedinica: mm) ...........................................8
Zid prema dvije strane (jedinica: mm) ............................................8
Zid prema tri strane (jedinica: mm)................................................. 8
7.1. Nacrt za postavljanje vanjske jedinice............................................ 8
8. Veličina cijevi rashladnog sredstva i dopuštena duljina cijevi ....9
8.1. Odabir materijala za cjevovod........................................................9
8.2. Veličina cijevi rashladnog sredstva.................................................9
8.3. Dopuštena razlika u duljini i visini cijevi.......................................... 9
9. Mjere opreza za cjevovod rashladnog sredstva.........................9
10. Cjevovod rashladnog sredstva................................................. 10
10.1. Proširenje kraja cijevi ................................................................... 10
10.2. Priključivanje cjevovoda rashladnog sredstva na
vanjsku jedinicu............................................................................10
10.3. Rad na cjevovodu za rashladno sredstvo ....................................10
Smjernice za rukovanje cijevima..................................................10
Odabir bakra i materijala za toplinsku izolaciju ............................10
11. Ispitivanje na propuštanje i vakuumsko isušivanje .................. 11
11.1. Opće smjernice ............................................................................ 11
12. Punjenje rashladnog sredstva.................................................. 12
12.1. Važne informacije o rashladnom sredstvu koje se koristi.............12
12.2. Mjere opreza i opće smjernice .....................................................12
12.3. Izračunavanje dodatnih količina rashladnog sredstva.................. 12
12.4. Potpuno ponovno punjenje...........................................................12
13. Postupak ispumpavanja...........................................................13
13.1. Postupak ispumpavanja...............................................................13
13.2. Postupak prisilnog hlađ enja ........................................................ 13
14. Električno ožičenje ...................................................................13
14.1. Upozorenja vezana za električno ožičenje................................... 13
14.2. Unutarnje ožičenje – Tablica dijelova ...........................................14
14.3. Priključivanje napajanja i električnih vodova izmeđ u jedinica .....14
Napomene koje treba poštivati..................................................... 15
14.4. Električne karakteristike ............................................................... 15
15. Probni rad ................................................................................15
15.1. Provjere prije uključivanja.............................................................15
15.2. Probni rad i ispitivanje..................................................................15
16. Održavanje i servisiranje.......................................................... 16
16.1. Mjere opreza prilikom servisiranja................................................ 16
16.2. Rad u servisnom načinu...............................................................16
17. Zahtjevi pri odlaganju...............................................................16
18. Specifikacije jedinice................................................................16
18.1. Tehnički podaci............................................................................. 16
18.2. Električne specifikacije.................................................................16
Zahvaljujemo što ste kupili ovaj proizvod.
Originalne upute napisane su na engleskom. Svi ostali jezici su prijevodi originalne upute.
PRIJE POSTAVLJANJA PAŽLJIVO PROČITAJTE OVE UPUTE. U UPUTAMA JE OPISANO ISPRAVNO POSTAVLJANJE I KONFIGURIRANJE UREĐAJA. ČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK NA PRIKLADNOM MJESTU ZA DALJNJU UPOTREBU.
1. Definicije
1.1. Značenje upozorenja i simbola
Upozorenja u ovom priručniku klasificirana su prema ozbiljnosti i vjerojatnosti pojavljivanja.
OPASNOST
Označava neposredno opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati smrću ili teškom ozljedom.
UPOZORENJE
Označava potencijalno opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati smrću ili teškom ozljedom.
OPREZ
Označava potencijalno opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati lakšom ili umjerenom ozljedom. Takođ er se može koristiti kao opomena od nepromišljenih postupaka.
NAPOMENA
Označava situacije koje mogu rezultirati samo oštećenjem opreme ili imovine.
INFORMACIJE
Ovaj simbol označava korisne savjete ili dodatne informacije.
Neke vrste opasnosti predstavljene su posebnim simbolima:
Električna struja.
Opasnost od zapaljenja i opeklina.
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
Vanjska jedinica toplinske crpke iz zraka u vodu
4PW68002-1A – 03.2011
Priručnik za postavljanje
1
1.2. Značenje korištenih pojmova
Priručnik za postavljanje:
Priručnik s uputama naveden za određ eni proizvod ili aplikaciju objašnjava njegovo postavljanje, konfiguriranje i održavanje.
Priručnik za uporabu:
Priručnik s uputama naveden za određ eni proizvod ili aplikaciju objašnjava njegovu uporabu.
Upute za održavanje:
Priručnik s uputama naveden za određ eni proizvod ili aplikaciju objašnjava (ako je relevantno) postavljanje, konfiguriranje, uporabu i/ili održavanje proizvoda ili aplikacije.
Dobavljač:
Prodajni distributer za proizvode koji su tema ovog priručnika.
Instalater:
Tehnički osposobljena osoba koja je kvalificirana za postavljanje proizvoda koji su tema ovog priručnika.
Korisnik:
Osoba koja je vlasnik proizvoda i/ili ga koristi.
Servisna tvrtka:
Kvalificirana tvrtka koja može obaviti ili koordinirati potreban servis uređ aja.
Primjenjivi zakoni:
Svi međ unarodni, europski, nacionalni i lokalni propisi, zakoni, smjernice i/ili pravila relevantna i primjenjiva za određ eni proizvod ili domenu.
Pribor:
Oprema isporučena s uređ ajem koju je potrebno postaviti prema uputama u dokumentaciji.
Dodatna oprema:
Oprema koja se po želji može kombinirati s proizvodima koji su tema ovog priručnika.
Oprema "na terenu":
Oprema koju treba postaviti prema uputama u ovom priručniku, ali koju ne isporučuje Daikin.
2. Opće mjere opreza
Ovdje navedene mjere opreza pokrivaju važne teme. Svakako ih pažljivo slijedite.
Sve radnje opisane u ovom priručniku mora izvesti instalater.
Svakako nosite prikladnu opremu za osobnu zaštitu (zaštitne rukavice, sigurnosne naočale, ...) prilikom izvođ enja instalacije, održavanja ili servisiranja uređ aja.
Ako niste sigurni u instalacijske postupke ili rad uređ aja, za savjet i informacije uvijek se obratite lokalnom dobavljaču.
Nepravilno postavljanje ili pričvršćivanje opreme ili pribora može izazvati udar struje, kratki spoj, curenje, požar ili druga oštećenja opreme. Obavezno koristite samo pribor i dodatnu opremu koju je proizvela tvrtka Daikin koji su posebno dizajnirani za uporabu s proizvodima koji su tema ovog priručnika. Neka ih postavi instalater.
OPASNOST: STRUJNI UDAR
Potpuno isključite napajanje prije uklanjanja servisne ploče razvodne kutije ili prije izvođ enja bilo kakvih priključivanja ili dodirivanja električnih dijelova.
Da biste izbjegli strujni udar, obavezno odspojite napajanje 1 minutu ili više prije servisiranja električnih dijelova. Čak i nakon 1 minute uvijek izmjerite napon na priključcima kondenzatora glavnog kruga ili električnih dijelova te prije dodirivanja pripazite da ti naponi ne budu veći od 50 V istosmjerne struje.
Prilikom uklanjanja servisnih ploča lako je slučajno dodirnuti dijelove pod naponom. Za vrijeme postavljanja ili servisiranja, nikada ne ostavljajte bez nadzora jedinicu kada je skinuta servisna ploča.
OPASNOST: NEMOJTE DODIRIVATI CJEVOVOD I UNUTARNJE DIJELOVE
Tijekom i odmah nakon rada nemojte dodirivati cjevovod rashladnog sredstva, vode ili unutarnje dijelove. Cjevovod i unutarnji dijelovi mogu biti vrući ili hladni, ovisno o radnom stanju uređ aja.
Ako dodirnete cjevovod ili unutarnje dijelove, možete se opeći ili pretrpjeti ozebline na ruci. Da biste izbjegli ozljede, pričekajte da cjevovod i unutarnji dijelovi poprime normalnu temperaturu. Ako ih morate dodirivati, svakako upotrijebite zaštitne rukavice.
Priručnik za postavljanje
2
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
Vanjska jedinica toplinske crpke iz zraka u vodu
4PW68002-1A – 03.2011
Upozorenje
Zatražite od svog dobavljača ili kvalificiranog osoblja da obave postavljanje. Nemojte sami postavljati uređ aj. Nepropisna instalacija može uzrokovati curenje vode, strujni udar ili požar.
Obavite postavljanje u skladu s ovim priručnikom za postavljanje. Nepropisna instalacija može uzrokovati curenje vode, strujni udar ili požar.
Pitajte vašeg dobavljača što trebate raditi u slučaju curenja rashladnog sredstva. Kada se uređ aj instalira u malu sobu, potrebno je poduzeti propisne mjere kako količina rashladnog sredstva koje iscuri ne premaši ograničenje koncentracije u slučaju curenja. Inače može doći do nezgode zbog nestanka kisika.
Za postavljanje obavezno upotrijebite samo propisani pribor i dijelove. Ako ne koristite propisane dijelove, to može rezultirati curenjem vode, strujnim udarom, požarom ili kvarom jedinice.
Postavite jedinicu na podlogu koja može izdržati njegovu težinu. Nedovoljno čvrsta podloga može uzrokovati pad opreme i ozljede.
Prilikom postavljanja uzmite u obzir mogući jak vjetar, oluje i potrese. Nepropisna instalacija može uzrokovati nezgode zbog pada opreme.
Pazite da sve poslove oko električnih instalacija obavi kvalificirano osoblje u skladu s primjenjivim zakonima i ovim priručnikom za postavljanje, koristeći zasebni strujni krug. Nedovoljni kapacitet izvora struje ili nepropisno izvedeni električni vodovi mogu uzrokovati strujne udare ili požar.
Pazite da cjelokupno ožičenje bude sigurno koristeći propisane žice i izbjegavajući naprezanje priključaka i žica. Labavi priključak ili učvršćenje mogu uzrokovati požar.
Prilikom provlačenja žica izmeđ u unutarnje i vanjske jedinice i priključivanja napajanja postavite žice tako da se prednja ploča može dobro pričvrstiti. Ako prednja ploča nije postavljena, to može uzrokovati pregrijavanje priključaka, strujne udare ili požar.
Ako plin rashladnog sredstva curi tijekom postavljanja, odmah prozračite prostor. Ako plin rashladnog sredstva dođ e u kontakt s vatrom, može nastati otrovni plin.
Nakon dovršetka postavljanja provjerite da rashladno sredstvo ne curi. Ako plin rashladnog sredstva curi u prostoriju i dođ e u kontakt s izvorom plamena kao što su grijalice, štednjaci ili kuhala, može nastati otrovni plin.
Prilikom planiranja premještanja prethodno postavljenih jedinica, najprije morate vratiti rashladno sredstvo nakon ispumpavanja. Pogledajte poglavlje "13. Postupak ispumpavanja" na
stranici 13.
Nikada nemojte izravno doticati nikakvo rashladno sredstvo koje slučajno istječe. To može dovesti do teških ozljeda uzrokovanih ozeblinama.
Svakako postavite strujnu zaštitnu sklopku u skladu s važećim propisima. Nepostavljanje zaštitne sklopke može prouzročiti strujni udar ili požar.
Električni radovi moraju se provesti u skladu s priručnikom za postavljanje, te nacionalnim pravilima ili praksom za električna ožičenja. Nedovoljni kapacitet ili nepotpuni električarski radovi mogu uzrokovati strujni udar ili požar.
Svakako primijenite zaseban strujni krug. Nikada ne dijelite krug napajanja s nekim drugim uređ ajem.
Za ožičenje koristite dovoljno dugačak kabel za pokrivanje čitave udaljenosti bez priključka. Nemojte koristiti produžni kabel. Nemojte priključivati druge potrošače na napajanje, koristite posebno napajanje. Nepoštivanje ovog zahtjeva može prouzročiti strujni udar ili požar.
Tijekom radnje ispumpavanja zaustavite kompresor prije uklanjanja cjevovoda za rashladno sredstvo. Ukoliko kompresor i dalje radi i zaporni se ventil otvori tijekom ispumpavanja, zrak se usisava kada se ukloni cjevovod za rashladno sredstvo, zbog čega se javlja abnormalni tlak u krugu zamrzivača što dovodi do kvara i čak do ozljeda.
Tijekom instalacije sigurno pričvrstite cjevovod za rashladno sredstvo prije pokretanja kompresora. Ukoliko kompresor nije pričvršćen i zaporni se ventil otvori tijekom ispumpavanja, zrak se usisava kada se ukloni cjevovod za rashladno sredstvo, zbog čega se javlja abnormalni tlak u krugu zamrzivača što dovodi do kvara i čak do ozljeda.
Pažnja
Uzemljite jedinicu. Otpor uzemljenja treba biti u skladu s važećim propisima. Nemojte vodič za uzemljenje spajati na cijevi za plin ili vodu, gromobrane, ili na uzemljenje telefonskih vodova. Nepouzdano uzemljenje može uzrokovati strujne udare.
Cijev za plin.
Može doći do zapaljenja ili eksplozije ako procuri plin.
Cijev za vodu.
Cijevi od tvrde plastike nisu djelotvorno uzemljenje.
Gromobran ili uzemljenja telefonskog voda.
Prilikom udara groma može doći do nenormalnog porasta napona.
Postavite unutarnju i vanjsku jedinicu, kabel napajanja i priključnu žicu barem 1 metar od televizijskih i radijskih prijemnika kako biste spriječili smetnje. (Može doći do šumova, ovisno o uvjetima pod kojim se emitiraju radio valovi, čak i na daljinu od 1 metra.)
Nemojte ispirati vanjsku jedinicu. To može dovesti do udara struje ili požara.
Klima uređ aj nemojte postavljati na slijedećim mjestima:
Mjesta na kojima može biti para mineralnog ulja, špricanja
ulja ili isparavanja, primjerice u kuhinji. Plastični dijelovi se mogu oštetiti i prouzročiti curenje vode.
Gdje nastaju korozivni plinovi, kao što je sumporovodik.
Korozija bakrenih cijevi ili zavarenih dijelova može prouzročiti propuštanje rashladnog sredstva.
Gdje strojevi stvaraju elektromagnetske valove.
Elektromagnetski valovi mogu poremetiti sustav upravljanja i prouzročiti greške u radu uređ aja.
Mjesta na kojima mogu curiti zapaljivi plinovi, na kojima u
zraku može biti ugljičnih vlakana ili zapaljive prašine ili na kojima se rukuje lako zapaljivim tvarima kao što su razrjeđ ivač ili benzin.
Takvi plinovi mogu izazvati požar.
Mjesta na kojima zrak sadrži visoke razine soli, primjerice
blizu mora.
Mjesta na kojima napon jako fluktuira, primjerice tvornice.
U vozilima ili plovilima.
Gdje ima kiselih ili lužnatih para.
Nemojte dopustiti djeci da se penju na vanjsku jedinicu ili na nju
stavljaju bilo kakve predmete. Pad ili spoticanje može uzrokovati ozljedu.
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
Vanjska jedinica toplinske crpke iz zraka u vodu
4PW68002-1A – 03.2011
Priručnik za postavljanje
3
Za upotrebu jedinica u primjenama s postavkama temperaturnog alarma preporučuje se predvidjeti odgodu od 10 minuta radi uključivanja alarma u slučaju prelaska alarmne temperature. Jedinica se može zaustaviti nekoliko minuta tijekom normalnog rada radi "odmrzavanja jedinice" ili kada je zaustavi termostat.
Zategnite holender maticu prema specificiranoj metodi pomoću moment ključa. Ukoliko se holender matica previše zategne, može doći do pucanja nakon dužeg razdoblja i doći do curenja rashladnog sredstva.
3. Prije postavljanja
UPOZORENJE
Budući da je maksimalni radni pritisak za ovaj uređ aj iznosi 4,17 MPa ili 41,7 bara, mogu biti potrebne cijevi debljih stijenki. Pogledajte odlomak "8.1. Odabir materijala
za cjevovod" na stranici 9.
3.1. Namjena ovog priručnika
Ovaj priručnik za postavljanje opisuje postupak rukovanja, postavljanja i priključivanja svih ERHQ i ERLQ jedinica. Ovaj je priručnik pripremljen kako bi se osiguralo odgovarajuće održavanje jedinice i pomoći će vam ako se pojave problemi.
3.2. Mjere opreza za R410A
Rashladno sredstvo zahtijeva striktno poštivanje mjera opreza za održavanje sustava čistim, suhim i nepropusnim.
- Čisto i suho Potrebno je spriječiti ulazak stranih materijala u sustav (uključujući mineralna ulja i vlagu).
- Čvrsto Pažljivo pročitajte "9. Mjere opreza za cjevovod rashladnog
sredstva" na stranici 9 i pomno slijedite ove upute.
Budući da je R410A miješano rashladno sredstvo, potrebno dodatno rashladno sredstvo potrebno je mijenjati u tekućem stanju. (Ako je rashladno sredstvo u plinovitom stanju, njegov se sastav mijenja i sustav neće ispravno raditi.)
Priključena unutarnja jedinica mora biti jedinica EKHBH/X008 dizajnirana isključivo za R410A.
3.4. Prepoznavanje modela
ERLQ jedinice sadrže posebnu opremu (izolaciju, grijač donje ploče...) kako bi se osigurao ispravan rad u područjima s niskom vanjskom temperaturom i visokom vlagom. U takvim uvjetima ERHQ modeli mogu imati problema zbog debelih naslaga leda na zavojnici hlađ enoj zrakom. Ako postoje takvi uvjeti potrebno je postaviti jedinicu ERLQ. Ti modeli sadrže protumjere (izolaciju, grijač donje ploče...) radi sprječavanja smrzavanja.
ER H Q 006 BB V3
V3=1~, 230 V, 50 Hz
Serija
Klasa kapaciteta (kW)
Vanjska jedinica na R410A
H=zona niske temperature vode – okoline (0~–10°C) L=zona niske temperature vode – okoline (–10°C~–20°C)
Toplinska crpka razdijeljenog vanjskog para
INFORMACIJE
Vanjska jedinica ERLQ0*BA/BB se može priključiti samo na unutarnju jedinicu EKHBH/X008BA/BB (unutarnja jedinica mora kontrolirati pločasti grijač dna kod vanjske jedinice).
Vanjska jedinica ERHQ0*BA/BB može se povezati s unutarnjom jedinicom EKHBH/X008BA/BB ili s unutarnjom jedinicom EKHBH/X008AA (ako je potreban komplet grijača donje ploče, pogledajte
"Moguće opcije" na stranici 4).
3.5. Pribor
Provjerite je li s jedinicom isporučen sljedeći pribor
Priručnik za postavljanje 1
Natpis o fluoriranim stakleničkim plinovima
Natpis o fluoriranim stakleničkim plinovima na više jezika
1
1
3.3. Postavljanje
Za postavljanje unutarnje jedinice pogledajte priručnik za postavljanje unutarnje jedinice.
Nikada nemojte upravljati jedinicom bez termistora, može doći do zapaljenja kompresora.
Svakako provjerite naziv modela i serijski broj na vanjskim (prednjim) pločama prilikom pričvršćivanja/odvajanja ploča kako biste izbjegli pogreške.
Prilikom zatvaranja servisnih ploča pazite da zakretni moment ne prijeđ e 4,1 Nm.
Priručnik za postavljanje
4
Moguće opcije
Pločasti grijač dna
ERHQ Opcijski komplet ERLQ Standardni
(a) Tvornički postavljeno.
(a)
Opcijski pločasti grijač dna
EKBPHT08 EKBPHT08BA
EKHBH/X008AA Moguće Nije dopušteno EKHBH/X008BA/BB Moguće Moguće
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
Vanjska jedinica toplinske crpke iz zraka u vodu
4PW68002-1A – 03.2011
Loading...
+ 14 hidden pages