Daikin ERHQ006BBV3, ERHQ007BBV3, ERHQ008BBV3, ERLQ006BBV3, ERLQ007BBV3 Installation manuals [sl]

...
Priročnik za montažo
Zunanja enota za toplotno črpalko zrak-voda
ERHQ006BBV3 ERHQ007BBV3 ERHQ008BBV3
ERLQ006BBV3 ERLQ007BBV3 ERLQ008BBV3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
18
20
17
19
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
23
24
25
22
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
<B>
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
положително от <B> съгласно
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
23 Piezīmes
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
<A> DAIKIN.TCF.015N12/02-2011
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
u
q
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
s
n
11
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
c
y
h
j
13
14
15
16
la declaración:
referencia
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
tifikatet <C>. Cer
11 Information * enligt <A>
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of April 2011
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
i
03
05
04
06
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
07
08
ERHQ006BBV3, ERHQ007BBV3, ERHQ008BBV3,
ERLQ006BBV3, ERLQ007BBV3, ERLQ008BBV3,
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
3PW68004-1
ERHQ006BBV3 ERLQ006BBV3 ERHQ007BBV3 ERLQ007BBV3 ERHQ008BBV3 ERLQ008BBV3
Zunanja enota za toplotno črpalko zrak-voda
Priročnik za montažo
Vsebina Stran
1. Opredelitev pojmov.................................................................... 1
1.1. Pomen opozoril in simbolov ...........................................................1
1.2. Pomen uporabljenih pojmov........................................................... 2
2. Splošni varnostni ukrepi............................................................. 2
Opozorilo........................................................................................ 3
Pozor.............................................................................................. 3
3. Pred namestitvijo .......................................................................4
3.1. Namen priročnika ...........................................................................4
3.2. Varnostni ukrepi za R410A............................................................. 4
3.3. Nameščanje ...................................................................................4
3.4. Identifikacija modela....................................................................... 4
3.5. Oprema ..........................................................................................4
3.6. Rokovanje ......................................................................................5
4. Pregled enote.............................................................................5
4.1. Odpiranje enote.............................................................................. 5
4.2. Glavni sestavni deli ........................................................................5
4.3. Funkcijska shema........................................................................... 5
5. Izbira mesta namestitve............................................................. 6
5.1. Splošno ..........................................................................................6
5.2. Izbira mesta namestitve v mrzlih območjih..................................... 7
6. Varnostni ukrepi pri namestitvi................................................... 7
6.1. Izdelava temeljev............................................................................ 7
6.2. Priprava odvoda .............................................................................7
Splošno ..........................................................................................7
7. Servisni prostor pri namestitvi.................................................... 8
Stena na eni strani (enota: mm)..................................................... 8
Stena na dveh straneh (enota: mm)............................................... 8
Stena na treh straneh (enota: mm) ................................................8
7.1. Risba namestitve zunanje enote ....................................................8
8. Velikost cevi za hladivo in dovoljena dolžina cevi......................9
8.1. Izbira materiala za cevi................................................................... 9
8.2. Velikost cevi za hladivo ..................................................................9
8.3. Dovoljena dolžina cevi in višinska razlika....................................... 9
9. Varnostni ukrepi za cevi za hladivo............................................9
10. Cevi za hladivo......................................................................... 10
10.1. Razširitev konca cevi....................................................................10
10.2. Priključitev cevi za hladivo na zunanjo enoto............................... 10
10.3. Priprava in namestitev cevi za hladivo......................................... 10
Napotki za ravnanje s cevmi ........................................................10
Izbira bakrenih in toplotno-izolativnih materialov.......................... 10
11. Preizkus tesnjenja in vakuumsko praznjenje ...........................11
11.1. Splošni napotki............................................................................. 11
12. Polnjenje hladiva......................................................................12
12.1. Pomembne informacije o uporabljenem hladivu ..........................12
12.2. Varnostni ukrepi in splošni napotki ............................................... 12
12.3. Izračunavanje količine dodatnega hladiva....................................12
12.4. Popolno ponovno polnjenje.......................................................... 12
13. Izčrpavanje (pump down)......................................................... 13
13.1. Postopek izčrpavanja (pump down)............................................. 13
13.2. Prisilno hlajenje............................................................................ 13
14. Delo z električnimi vodniki........................................................ 13
14.1. Varnostni ukrepi pri delu z električnimi vodniki............................. 13
14.2. Notranje ožičenje – tabela sestavnih delov.................................. 14
14.3. Priključitev napajanja in ožičenja med enotami............................ 14
Informacije, ki jih morate upoštevati............................................. 15
14.4. Električne lastnosti ....................................................................... 15
15. Testno delovanje ...................................................................... 15
15.1. Preverjanja pred zagonom........................................................... 15
15.2. Preizkusno delovanje in preverjanje.............................................15
16. Vzdrževanje in servisiranje ......................................................16
16.1. Varnostni ukrepi za servis ............................................................16
16.2. Servisni način delovanja...............................................................16
17. Odstranitev enote.....................................................................16
18. Specifikacije enote ................................................................... 16
18.1. Tehnične specifikacije...................................................................16
18.2. Električne specifikacije................................................................. 16
Hvala, ker ste kupili ta izdelek.
Izvorna navodila so pisana v angleščini. Navodila v vseh drugih jezikih so prevodi navodil v izvornem jeziku.
PRED MONTAŽO SKRBNO PREBERITE NAVODILA. IZ NJIH BOSTE IZVEDELI, KAKO NAMESTITI IN KAKO PRAVILNO NASTAVITI ENOTO. PRIROČNIK SHRANITE NA PRIROČNO MESTO, DA GA BOSTE LAHKO ŠE KDAJ VZELI V ROKE.
1. Opredelitev pojmov
1.1. Pomen opozoril in simbolov
Opozorila v tem priročniku so razvrščena glede na resnost in verjetnost pojavitve.
NEVARNOST
Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči smrt ali resne poškodbe, če se ji ne izognete.
OPOZORILO
Označuje morebitno nevarno situacijo, ki bi lahko povzročila smrt ali resne poškodbe, če se ji ne izognete.
POZOR
Označuje morebitno nevarno situacijo, ki bi lahko povzročila manjše ali srednje nevarne poškodbe, če se ji ne izognete. Lahko se uporablja tudi kot opozorilo proti nevarnemu ravnanju.
OPOMBA
Označuje situacijo, v kateri lahko pride do poškodbe opreme ali lastnine.
INFORMACIJE
Ta simbol označuje uporabne nasvete ali dodatne informacije.
Nekatere vrste nevarnosti so ponazorjene s posebnimi simboli:
Električni tok.
Nevarnost opeklin in oparin.
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
Zunanja enota za toplotno črpalko zrak-voda
4PW68002-1A – 03.2011
Priročnik za montažo
1
1.2. Pomen uporabljenih pojmov
Priročnik za namestitev:
Priročnik za namestitev za določen izdelek ali uporabo, ki podaja navodila za namestitev, nastavitev in vzdrževanje.
Priročnik za uporabo:
Priročnik za določen izdelek ali uporabo, ki podaja navodila za uporabo.
Navodila za vzdrževanje:
Priročnik za določen izdelek ali uporabo, ki podaja navodila za namestitev, nastavitev, uporabo in/ali vzdrževanje (če so upoštevna) za izdelek oziroma uporabo.
Prodajalec:
Dobavitelj izdelkov, ki jih obravnava ta priročnik.
Monter:
Tehnično usposobljena oseba, ki je kvalificirana za namestitev izdelkov, ki jih obravnava ta priročnik.
Uporabnik:
Oseba, ki je lastnik izdelka in/ali izdelek uporablja.
Servisno podjetje:
Kvalificirano podjetje, ki lahko izvaja ali vodi potrebne servisne posege na enoti.
Zadevna zakonodaja:
Vse mednarodne, evropske, nacionalne in lokalne direktive, zakoni, predpisi in/ali pravilniki, ki se nanašajo na določen izdelek ali področje.
Oprema:
Oprema, priložena enoti, ki jo je treba namestiti v skladu z navodili v dokumentaciji.
Dodatna oprema:
Oprema, ki jo je mogoče dodatno kombinirati z izdelki, kot to navaja ta priročnik.
Lokalna dobava:
Oprema, ki jo je potrebno namestiti v skladu z navodili v tem priročniku, vendar je ne dobavlja Daikin.
2. Splošni varnostni ukrepi
Vsi tukaj podani varnostni ukrepi obravnavajo zelo pomembne teme, zato poskrbite, da jih boste skrbno upoštevali.
Vse dejavnosti, opisane v tem priročniku, mora izvajati monter.
Pazite, da boste zagotovo uporabili ustrezno osebno zaščitno opremo (zaščitne rokavice, varnostna očala, …), ko boste izvajali nameščanje, vzdrževanje ali servisiranje enote.
Če imate kakršna koli vprašanja glede montaže ali uporabe naprave, se vedno obrnite na lokalnega prodajalca.
Nestrokovna montaža ali priklop naprave in opreme lahko povzroči električni udar, kratek stik, uhajanje tekočin ali požar, ali drugače poškoduje napravo ali opremo. Uporabljajte samo opremo in dodatno opremo proizvajalca Daikin, ki je zasnovana posebej za uporabo z izdelki, ki jih obravnava ta priročnik. Uporabljeno opremo naj namesti monter.
NEVARNOST: ELEKTRIČNI UDAR
Odklopite napajanje, preden odstranite servisno ploščo stikalne omarice oziroma preden izvedete kakršne koli povezave ali se dotikate električnih delov.
Da bi preprečili električni udar, napajanje odklopite 1 minuto pred servisiranjem električnih delov ali še prej. Tudi po 1 minuti vedno izmerite napetost na priključkih kondenzatorjev in električnih delov glavnega tokokroga. Preden se teh delov dotaknete, se prepričajte, da je napetost 50 V DC ali manj.
Ko so servisne plošče odstranjene, se zlahka nehote dotaknete delov pod napajanjem. Enote med nameščanjem ali servisiranjem nikoli ne puščajte brez nadzora, če ste z nje odstranili servisni pokrov.
NEVARNOST: NE DOTIKAJTE SE CEVI IN NOTRANJIH DELOV
Ne dotikajte se cevi za hladivo, cevi za vodo in notranjih delov med delovanjem ali neposredno po delovanju. Cevi in drugi notranji deli so lahko vroči ali mrzli, odvisno od delovnega stanja enote.
Če se dotaknete cevi ali notranjih delov, lahko pride do opeklin ali ozeblin na roki. Da bi se izognili poškodbam, počakajte, da se temperatura cevi in drugih notranjih delov normalizira. Če je dotikanje neizogibno, si obvezno nadenite zaščitne rokavice.
Priročnik za montažo
2
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
Zunanja enota za toplotno črpalko zrak-voda
4PW68002-1A – 03.2011
Opozorilo
Za izvedbo namestitvenih del se dogovorite s svojim prodajalcem ali strokovnim osebjem. Naprave ne namestite sami. Napačna namestitev lahko povzroči puščanje vode, električni udar ali požar.
Namestitvena dela opravite v skladu s tem priročnikom za namestitev. Napačna namestitev lahko vodi v puščanje vode, električni udar ali požar.
S svojim krajevnim prodajalcem se posvetujte, kaj storiti v primeru puščanja hladiva. Kadar je enota vgrajena v majhni sobi, je treba ustrezno ukrepati, da v primeru puščanja hladivo ne more preseči omejitve koncentracije. V nasprotnem primeru lahko pride do nesreče zaradi pomanjkanja kisika.
Pazite, da boste za namestitvena dela uporabili izključno predpisano dodatno opremo in dele. Če ne boste uporabili predpisanih delov, lahko pride do puščanje vode, električnega udara, požara ali prevračanja enote.
Enoto namestite na temelje, ki so dovolj močni, da podpirajo težo enote. Nezadostna trdnost lahko povzroči padec opreme in poškodbe.
Pri predpisanih namestitvenih delih upoštevajte močne vetrove, viharje in potrese. Nestrokovno opravljena namestitev lahko povzroči nesreče zaradi padanja opreme.
Zagotovite, da bo vsa električna dela opravilo kvalificirano osebje v skladu z zadevno zakonodajo in tem priročnikom za namestitev, in sicer v ločenem tokokrogu. Nezadostna zmogljivost napajalnega tokokroga ali nestrokovna električna napeljava lahko povzroči električni udar ali požar.
Pazite, da bo ožičenje pritrjeno, da bodo uporabljeni predpisani kabli in da bo zagotovljeno, da zunanje sile ne morejo vplivati na priključne sponke ali kable. Nepopolna priključitev ali pritrditev lahko povzroči požar.
Pri ožičenju med notranjo in zunanjo enoto, ter napeljavi napajanja, kable napeljite tako, da bo sprednjo ploščo naprave mogoče varno pritrditi. Če sprednja plošča ni nameščena, lahko pride do pregrevanja priključkov, električnega udara ali požara.
Če med namestitvenimi deli hladilni plin uhaja, nemudoma prezračite prostor. Če pride hladilni plin v stik z ognjem, se lahko tvorijo strupeni plini.
Po zaključenih namestitvenih delih preverite in se prepričajte, da hladilni plin ne pušča. Če hladilni plin uhaja v prostor in pride v stik z ognjem, denimo ventilatorskim grelcem, štedilnikom ali kuhalnikom.
Kadar načrtujete premestitev prejšnjih nameščenih enot, morate po zaustavitvi črpalke najprej izčrpati hladivo. Glejte poglavje
"13. Izčrpavanje (pump down)" na strani 13.
Nikoli se z golo kožo ne dotaknite ponesreči razlitega hladiva. To bi lahko povzročilo rane zaradi ozeblin.
Obvezno namestite zemljostični odklopnik v skladu z zadevno zakonodajo. Če tega ne storite, lahko pride do električnega udara in požara.
Električna dela morajo biti izvedena v skladu s priročnikom za namestitev in nacionalnimi pravilniki oziroma predpisi stroke za električno ožičenje. Nezadostna zmogljivost in nedokončana električna dela so lahko vzrok za električni udar ali požar.
Uporabite ločeno napajalno zanko. Nikoli ne uporabite napajalnega tokokroga, v katerega so že priključene druge naprave.
Za ožičenje uporabite kable dovoljšne dolžine, ki pokrivajo celotno razdaljo brez povezovanja. Ne uporabljajte podaljševalnih kablov. Napajanja ne obremenjujte z drugimi napravami, uporabite namenski napajalni tokokrog. Če tega ne storite, lahko pride do neobičajnega segrevanja, električnega udara ali požara.
Med izčrpavanjem zaustavite kompresor, preden odstranjujete cevi za hladivo. Če kompresor še vedno deluje in je zaporni ventil med izčrpavanjem odprt, se bo v sistem vsesal zrak, ko odstranite cevi za hladivo, ki bo povzročil neobičajen tlak v krogotoku hladiva, kar vodi v poškodbe naprave in telesne poškodbe.
Med nameščanjem varno pritrdite cevi za hladivo, preden zaženete kompresor. Če kompresor ni priključen in je zaporni ventil med izčrpavanjem odprt, se bo med delovanjem kompresorja vsesal zrak, ki bo povzročil neobičajen tlak v krogotoku hladiva, kar vodi v poškodbe naprave in telesne poškodbe.
Pozor
Enoto morate ozemljiti. Ozemljitvena upornost mora biti skladna z zadevno zakonodajo. Ne priključujte ozemljitvenega vodnika na cevi za plin ali vodo, na strelovod ali na telefonski kabel. Nepopolna ozemljitev lahko povzroči električni udar.
Cev za hladivo v plinastem stanju.
Če plin pušča, lahko pride do vžiga ali eksplozije.
Vodovodna cev.
Cevi iz trde plastike niso učinkovita ozemljitev.
Strelovod ali ozemljitev telefonskega kabla.
Če udari strela, lahko električna napetost nenormalno narase.
Notranje in zunanje enote, napajalne kable in komunikacijske kable namestite vsaj 1 meter stran od televizije in radia, da bi preprečili motnje v sliki ali šum. (Odvisno od radijskih valov tudi 1 meter morda ne bo dovolj, da bi se preprečil šum.)
Ne izpirajte zunanje enote. To bi lahko povzročilo električni udar ali požar.
Enote ne nameščajte na naslednja mesta:
Kjer so prisotne meglice, kapljice ali hlapi mineralnega olja,
denimo v kuhinji. Plastični deli se lahko izrabijo in izpadejo, lahko pa pride tudi
do puščanja vode.
Na mesta, kjer nastajajo korozivni plini, npr. kisli žvepleni
plin. Zaradi korozije bakrenih cevi ali zvarov bi lahko začelo
puščati hladivo.
Kjer obstajajo stroji, ki povzročajo elektromagnetne valove.
Elektromagnetni valovi lahko motijo krmilni sistem in povzročijo okvare na opremi.
Kjer lahko uhajajo vnetljivi plini, kjer ozračje vsebuje ogljikova
vlakna ali vnetljiv prah, in mesta za ravnanje s hlapljivimi snovmi, kot sta razredčilo ali bencin.
Ti plini lahko povzročijo požar.
Kjer je vsebnost soli v zraku visoka, denimo blizu oceana.
Kjer napetost močno niha, denimo v tovarnah.
V vozilih ali plovilih.
Kjer so prisotne kisle ali alkalne pare.
Ne dovolite, da bi na zunanjo enoto splezal otrok, in ne
postavljajte predmetov na enoto. Padec ali prevračanje lahko povzroči telesne poškodbe.
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
Zunanja enota za toplotno črpalko zrak-voda
4PW68002-1A – 03.2011
Priročnik za montažo
3
Za uporabo enot v napeljavah z nastavitvami temperaturnega alarma priporočamo, da predvidite 10 minut zakasnitve za signalizacijo alarma, če temperatura preseže vrednost za alarm. Enota se lahko med običajnim delovanjem za nekaj minut zaustavi zaradi "odmrzovanja enote" ali v načinu delovanja "zaustavitev termostata".
Privijte holandsko matico v skladu s predpisano metodo, denimo z momentnim ključem. Če holandsko matico premočno privijete, lahko po daljšem času poči in povzroči iztekanje hladiva.
3. Pred namestitvijo
OPOZORILO
Ker je maksimalni delovni tlak te zunanje enote 4,17 MPa oziroma 41,7 barov, bodo morda potrebne cevi z debelejšimi stenami. Glejte odstavke "8.1. Izbira materiala
za cevi" na strani 9.
3.4. Identifikacija modela
Enote ERLQ imajo posebno opremo (izolacijo, grelnik spodnje plošče ...), ki zagotavlja dobro delovanje na območjih, kjer se lahko pojavljajo nizke temperature okolja ter visoka vlažnost. V takšnih pogojih se pri modelih ERHQ lahko pojavijo težave zaradi močnega nabiranja ledu na zračno hlajenem navitju. Če so taki pogoji pričakovani, je potrebno namestiti enoto ERLQ. Ti modeli so opremljeni s protiukrepi (izolacijo, grelnikom spodnje plošče ...), ki preprečujejo zaledenitev.
ER H Q 006 BB V3
V3=1~, 230 V, 50 Hz
Serija
Razred zmogljivosti (kW)
Zunanja enota s hladivom R410A
H=nizka temperatura vode – območje okoljske temperature (0~–10°C) L=nizka temperatura vode – območje okoljske temperature
(–10°C~–20°C)
Toplotna črpalka z deljeno zunanjo enoto
3.1. Namen priročnika
V tem priročniku so opisani postopki za ravnanje, nameščanje in priključevanje enot ERHQ in ERLQ. Ta priročnik je bil pripravljen z namenom zagotoviti zadostno vzdrževanje enote, v pomoč pa bo tudi v primeru težav.
3.2. Varnostni ukrepi za R410A
Hladivo zahteva stroge varnostne ukrepe za vzdrževanje sistema v čistem, suhem in tesnem stanju.
- Čist in suh Preprečiti je potrebno vstop tujih snovi (vključno z mineralnimi olji in vlago) v sistem.
- Tesen Skrbno preberite "9. Varnostni ukrepi za cevi za hladivo" na
strani 9 in ustrezno sledite tem postopkom.
Ker je hladivo R410A mešanica, je treba potrebno dodatno hladivo točiti v tekočem stanju. (Če je hladivo v plinskem stanju, se lahko njegova sestava spremeni in sistem ne bo pravilno deloval.)
Priključena notranja enota mora biti enota EKHBH/X008, namenjena prav za uporabo R410A.
3.3. Nameščanje
Za namestitev notranje enote glejte priročnik za namestitev notranje enote.
Enota ne sme nikoli delovati brez termistorjev, sicer lahko kompresor pregori.
Obvezno preverite ime modela in serijsko številko na zunanjih (sprednjih) ploščah, ko nameščate/odstranjujete plošče, da ne pride do napake.
Ko zapirate servisne plošče, pazite, da navojni moment ne bo več kot 4,1 Nm.
INFORMACIJE
Zunanjo enoto ERLQ0*BA/BB je mogoče priključiti na notranjo enoto EKHBH/X008BA/BB (grelnik spodnje plošče na zunanji enoti mora krmiliti notranja enota).
Zunanja enota ERHQ0*BA/BB se lahko priključi na notranjo enoto EKHBH/X008BA/BB ali notranjo enoto EKHBH/X008AA (če je potreben komplet grelnika spodnje plošče, glejte "Možni dodatki" na strani 4).
3.5. Oprema
Preverite, ali je naslednja oprema priložena enoti
Priročnik za montažo 1
Nalepka o fluoriranih toplogrednih plinih
Večjezična nalepka o fluoriranih toplogrednih plinih
Možni dodatki
ERHQ Dodatni komplet ERLQ Standardno
(a) Tovarniška namestitev.
Izbirni dodatni grelnik spodnje plošče
EKHBH/X008AA Mogoče Ni dovoljeno EKHBH/X008BA/BB Mogoče Mogoče
1
1
Grelnik spodnje plošče
(a)
EKBPHT08 EKBPHT08BA
Priročnik za montažo
4
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
Zunanja enota za toplotno črpalko zrak-voda
4PW68002-1A – 03.2011
Loading...
+ 14 hidden pages