Daikin ERHQ006BBV3, ERHQ007BBV3, ERHQ008BBV3, ERLQ006BBV3, ERLQ007BBV3 Installation manuals [sk]

...
Page 1
Návod na inštaláciu
Vonkajšia jednotka pre tepelné čerpadlo
vzduch do vody
ERHQ006BBV3 ERHQ007BBV3 ERHQ008BBV3
ERLQ006BBV3 ERLQ007BBV3 ERLQ008BBV3
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
18
20
17
19
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
23
24
25
22
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
<B>
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
положително от <B> съгласно
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
23 Piezīmes
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
<A> DAIKIN.TCF.015N12/02-2011
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что обор удование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
u
q
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
s
n
11
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
c
y
h
j
13
14
15
16
la declaración:
referencia
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
tifikatet <C>. Cer
11 Information * enligt <A>
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of April 2011
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
Daikin Europe N.V.
01
02
i
03
05
04
06
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
07
08
ERHQ006BBV3, ERHQ007BBV3, ERHQ008BBV3,
ERLQ006BBV3, ERLQ007BBV3, ERLQ008BBV3,
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
3PW68004-1
Page 3
ERHQ006BBV3 ERLQ006BBV3 ERHQ007BBV3 ERLQ007BBV3 ERHQ008BBV3 ERLQ008BBV3
Vonkajšia jednotka pre tepelné čerpadlo
vzduch do vody
Návod na inštaláciu
Obsah Strana
1. Definície..................................................................................... 1
1.1. Význam varovaní a symbolov ........................................................1
1.2. Význam použitých termínov ...........................................................2
2. Všeobecné bezpečnostné opatrenia..........................................2
Varovanie .......................................................................................3
Upozornenie................................................................................... 3
3. Pred inštaláciou .........................................................................4
3.1. Rozsah návodu ..............................................................................4
3.2. Opatrenia pre R410A .....................................................................4
3.3. Inštalácia ........................................................................................4
3.4. Identifikácia modelu........................................................................ 4
3.5. Príslušenstvo.................................................................................. 4
3.6. Manipulácia a prevoz .....................................................................5
4. Prehľad jednotky........................................................................5
4.1. Otvorenie jednotky .........................................................................5
4.2. Hlavné komponenty........................................................................ 5
4.3. Funkčná schéma............................................................................ 5
5. Výber miesta inštalácie.............................................................. 6
5.1. Všeobecne .....................................................................................6
5.2. Výber miesta v chladných podnebiach........................................... 7
6. Opatrenia týkajúce sa inštalácie ................................................7
6.1. Stavba základu............................................................................... 7
6.2. Inštalácia odtoku ............................................................................7
Všeobecne .....................................................................................7
7. Inštalačný a servisný priestor.....................................................8
Stena na jednej strane (jednotka: mm) ..........................................8
Steny na dvoch stranách (jednotka: mm)....................................... 8
Steny na troch stranách (jednotka: mm) ........................................8
7.1. Nákres pre inštaláciu vonkajšej jednotky .......................................8
8. Veľkosż trubice pre chladiacu zmes a povolená dĺžka trubíc.....9
8.1. Výber materiálu potrubia ................................................................9
8.2. Rozmer potrubia pre chladiacu zmes............................................. 9
8.3. Maximálna povolená dĺžka potrubia a maximálny
povolený rozdiel vo výške ..............................................................9
9. Opatrenia týkajúce sa chladiaceho potrubia.............................. 9
10. Potrubie s chladiacou zmesou ................................................. 10
10.1. Ohranenie konca potrubia............................................................ 10
10.2. Pripojenie chladiaceho potrubia k vonkajšej jednotke.................. 10
10.3. Potrubie s chladivom.................................................................... 10
Pokyny na manipuláciu s potrubím ..............................................10
Výber medených a tepelných izolačných materiálov.................... 10
11. Test úniku a sušenie vo vákuu .................................................11
11.1. Všeobecné pokyny....................................................................... 11
12. Plnenie chladiacej zmesi.......................................................... 12
12.1. Dôležité informácie týkajúce sa použitej chladiacej zmesi........... 12
12.2. Preventívne opatrenia a všeobecné pokyny ................................12
12.3. Vypočítanie množstva doplnkovej chladiacej zmesi ..................... 12
12.4. Nové plnenie ................................................................................ 12
13. Operácia vypnutia čerpadla .....................................................13
13.1. Postup vypnutia čerpadla............................................................. 13
13.2. Nútená prevádzka ochladzovania................................................ 13
14. Elektrické zapojenie ................................................................. 13
14.1. Predbežné opatrenia pri elektrickom zapojení............................. 13
14.2. Tabuľka dielov vnútorného zapojenia........................................... 14
14.3. Pripojenie napájania a prepojenie jednotiek.................................14
Dôležité poznámky....................................................................... 15
14.4. Elektrická charakteristika..............................................................15
15. Skúšobná prevádzka ...............................................................15
15.1. Kontroly pred uvedením do prevádzky......................................... 15
15.2. Skúšobná prevádzka a testovanie ............................................... 15
16. Údržba a servis ........................................................................ 16
16.1. Opatrenia týkajúce sa servisu...................................................... 16
16.2. Prevádzka v servisnom režime ....................................................16
17. Požiadavky na likvidáciu odpadu ............................................. 16
18. Špecifikácie jednotky ...............................................................16
18.1. Technické špecifikácie.................................................................. 16
18.2. Elektrické špecifikácie.................................................................. 16
Ďakujeme vám za nákup tohto produktu.
Pôvodný návod je v anglickom jazyku. Všetky ostatné jazyky sú prekladmi originálneho návodu.
PRED INŠTALÁCIOU SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. DOZVIETE SA V ŇOM, AKO JEDNOTKU SPRÁVNE NAINŠTALOVAŤ A NAKONFIGUROVAŤ. TENTO NÁVOD USCHOVAJTE VO VAŠOM DOSAHU PRE NESKORŠIE POUŽITIE.
1. Definície
1.1. Význam varovaní a symbolov
Varovania v tomto návode sú klasifikované podľa závažnosti a pravdepodobnosti výskytu.
NEBEZPEČENSTVO
Označuje bezprostredne hroziacu nebezpečnú situáciu, ktorej ak sa nezabráni, môže maż za následok usmrtenie alebo vážne zranenia.
VAROVANIE
Označuje možnú nebezpečnú situáciu, ktorej ak sa nezabráni, môže maż za následok usmrtenie alebo vážne zranenia.
UPOZORNENIE
Označuje možnú nebezpečnú situáciu, ktorej ak sa nezabráni, môže maż za následok menej vážne zranenie alebo poranenie. Môže sa tiež použiż ako upozornenie na nebezpečné praktiky.
UPOZORNENIE
Označuje situácie, ktoré môžu maż za následok len poškodenie zariadenia alebo vznik škôd na majetku.
INFORMÁCIE
Tento symbol identifikuje užitočné rady alebo doplňujúce informácie.
Niektoré druhy nebezpečenstiev sú reprezentované špeciálnymi symbolmi:
Elektrický prúd.
Nebezpečenstvo popálenín a obarenín.
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
Vonkajšia jednotka pre tepelné čerpadlo vzduch do vody
4PW68002-1A – 03.2011
Návod na inštaláciu
1
Page 4
1.2. Význam použitých termínov
Návod na inštaláciu:
Návod na obsluhu určitého produktu alebo aplikácie, ktorý objasňuje, ako postupovaż pri inštalácii, konfigurácii a údržbe.
Návod na obsluhu:
Návod na obsluhu určitého produktu alebo aplikácie, ktorý objasňuje, ako postupovaż pri obsluhe a prevádzke.
Návod na údržbu:
Návod s pokynmi pre určitý produkt alebo aplikáciu, ktorý objasňuje (podľa relevantnosti), ako postupovaż pri inštalácii, konfigurácii, obsluhe, prevádzke a/alebo údržbe produktu alebo aplikácii.
Predajca:
Distribútor produktov uvádzaných v tomto návode.
Inštalatér:
Technický pracovník kvalifikovaný na inštaláciu produktov uvádzaných v tomto návode.
Používateľ:
Osoba, ktorá vlastní a/alebo obsluhuje produkt.
Servisná spoločnosż:
Spoločnosż kvalifikovaná vykonávaż alebo koordinovaż požadované opravy jednotky.
Platné predpisy:
Všetky medzinárodné, európske, národné a miestne smernice, zákony, nariadenia a/alebo zákonníky vzżahujúce sa a uplatniteľné na určitý produkt alebo oblasż.
Príslušenstvo:
Zariadenie dodané spolu s jednotkou, ktoré je potrebné nainštalovaż podľa inštrukcií uvedených v dokumentácii.
Voliteľné príslušenstvo:
Zariadenia, ktoré môžu byż skombinované s produktmi uvedenými v tomto návode.
Dodáva zákazník:
Zariadenie, ktoré je potrebné inštalovaż podľa pokynov v tomto návode, ktoré však nie je dodávané spoločnosżou Daikin.
2. Všeobecné bezpečnostné opatrenia
Všetky preventívne bezpečnostné opatrenia, uvedené v tomto dokumente, sa vzżahujú na veľmi dôležité témy, takže dbajte na ich pozorné dodržiavanie.
Všetky činnosti popísané v tomto návode musí vykonaż inštalatér.
Počas inštalácie, údržby alebo opravy jednotky je potrebné používaż adekvátne ochranné pomôcky (bezpečnostné okuliare, ochranné rukavice …).
Pokiaľ máte pochybnosti týkajúce sa inštalácie alebo používania jednotky, vždy je potrebné kontaktovaż miestneho predajcu, aby vám poradil a poskytol potrebné informácie.
Nesprávna inštalácia alebo zapojenie zariadenia, príp. príslušenstva môže maż za následok zasiahnutie elektrickým prúdom, vznik skratu, únikov, požiaru alebo iných škôd na zariadení. Používajte iba príslušenstvo a voliteľné príslušenstvo od spoločnosti Daikin, ktoré je určené na použitie s produktmi popísanými v tomto návode a ktoré by mal inštalovaż inštalatér.
NEBEZPEČENSTVO: ZASIAHNUTIE ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Pred odoberaním servisného panelu rozvodnej skrine, pred uskutočnením pripojení alebo dotykom s elektrickými súčiastkami vypnite elektrické napájanie.
Elektrické napájanie odpojte aspoň 1 minútu pred začatím opravy elektrických súčiastok, aby ste zabránili zraneniu elektrickým prúdom. Aj po uplynutí 1 minúty zmerajte napätie v koncovkách kondenzátorov hlavného obvodu alebo v elektrických súčiastkach a pred dotykom sa uistite, že napätie nie je vyššie ako 50 V DC.
Po odobratí servisných panelov môže dôjsż k náhodnému dotyku so súčiastkami pod elektrickým napätím. Počas inštalácie alebo údržby, keď je servisný panel odobratý, nenechávajte jednotku bez dozoru.
NEBEZPEČENSTVO: NEDOTÝKAJTE SA POTRUBIA A VNÚTORNÝCH ČASTÍ
Počas prevádzky a krátko po jej ukončení sa nedotýkajte chladiaceho potrubia, vodovodného potrubia a vnútorných častí. Potrubie a vnútorné súčiastky môžu byż horúce alebo studené v závislosti od pracovných podmienok jednotky.
Ak sa dotknete potrubia alebo vnútorných častí, môžete si popáliż ruky alebo si spôsobiż omrzliny. Ak chcete zabrániż zraneniu, počkajte, kým potrubie a vnútorné časti dosiahnu bežnú teplotu. Ak sa ich musíte dotknúż, urobte to s ochrannými rukavicami.
Návod na inštaláciu
2
Vonkajšia jednotka pre tepelné čerpadlo vzduch do vody
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
4PW68002-1A – 03.2011
Page 5
Varovanie
O vykonanie inštalácie požiadajte vášho predajcu alebo kvalifikovaných pracovníkov. Neinštalujte zariadenie sami. Nesprávna inštalácia môže maż za následok únik vody, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
Vykonajte inštaláciu v súlade s týmto návodom na inštaláciu. Nesprávna inštalácia môže viesż k úniku vody, zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru.
Prekonzultujte so svojím miestnym predajcom, čo robiż v prípade úniku chladiacej zmesi. Keď sa jednotka nainštaluje v malej miestnosti, je potrebné urobiż správne opatrenia, aby množstvo presakujúcej chladiacej zmesi neprekročilo limit koncentrácie v prípade úniku. Inak môže dôjsż k nehode v dôsledku spotrebovania kyslíka.
Ubezpečte sa, že pri inštalácii používate len určené príslušenstvo a diely. Keď nebudete používaż špecifikované diely, môže to maż za následok únik vody, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
Nainštalujte jednotku na základe, ktorý unesie jej váhu. Jednotka môže v prípade nedostatočnej pevnosti základu spadnúż a spôsobiż zranenie.
Vykonajte špecifikovanú inštaláciu po tom, ako vezmete do úvahy silné vetry, tajfúny alebo zemetrasenia. Nesprávna inštalácia môže maż za následok nehody spôsobené pádom zariadenia.
Zabezpečte, aby všetky elektrikárske práce vykonali kvalifikovaní pracovníci podľa platnej legislatívy a tohto návodu na inštaláciu s použitím samostatného obvodu. Nedostatočná kapacita napájacieho obvodu alebo nesprávna konštrukcia elektrického zariadenia môže maż za následok zasiahnutie elektrickým prúdom alebo požiar.
Ubezpečte sa, že elektroinštalácia je bezpečná, používa určené vodiče a že na koncové spojenia a vodiče nepôsobia externé sily. Nedokonalé spojenie alebo upevnenie môže spôsobiż požiar.
Pri elektroinštalačnom prepojení vnútornej a vonkajšej jednotky a zapojení napájania vytvarujte vodiče tak, aby bolo možné bezpečne upevniż predný panel. Ak predný panel nie je na svojom mieste, môže to spôsobiż prehriatie terminálov, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
Ak počas inštalácie uniká chladiaci plyn, priestor okamžite vyvetrajte. Môžu vzniknúż toxické plyny, ak sa chladiaci plyn dostane do kontaktu s ohňom.
Po dokončení inštalácie vykonajte kontrolu, či neuniká chladiaci plyn. Môžu vzniknúż toxické plyny, ak sa chladiaci plyn dostane do miestnosti a príde do styku so zdrojom ohňa ako napríklad ohrievač, sporák alebo varič.
Pri plánovaní presżahovania už nainštalovaných jednotiek musíte najprv obnoviż chladiacu zmes po operácii vypnutia čerpadla. Viď kapitolu "13. Operácia vypnutia čerpadla" na
strane 13.
Nikdy sa priamo nedotýkajte žiadneho náhodne uniknutého chladiva. Mohlo by to spôsobiż silné omrzliny.
Elektrický istič uzemnenia nainštalujte v súlade s príslušnými platnými predpismi. Zanedbanie tejto zásady môže spôsobiż úraz zasiahnutím elektrického prúdu a požiar.
Elektrická inštalácia musí byż vykonaná v súlade s návodom na inštaláciu a národnými pravidlami zapájania elektrických rozvodov alebo kódexom postupov. Nedostatočný výkon alebo neúplná elektrická inštalácia môže spôsobiż zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
Použite samostatný elektrický obvod. Nikdy nepoužívajte spoločné elektrické napájanie s iným zariadením.
Pri zapojení použite kábel s dostatočnou dĺžkou na celú vzdialenosż bez použitia spojov. Nepoužívajte predlžovací kábel. Na elektrické napájanie neklaďte ďalšie bremená. Použite samostatný napájací obvod. Zanedbanie tejto zásady môže spôsobiż nadmernú teplotu, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
Pri operácii vypnutia čerpadla pred odstránením chladiaceho potrubia zastavte kompresor. Ak je pri vypnutí čerpadla kompresor stále spustený a uzatvárací ventil je otvorený, pri odstránení chladiaceho potrubia bude vzduch nasávaný dovnútra, čo spôsobí nadmerný tlak v zmrazovacom cykle a následné poškodenie alebo dokonca zranenie.
Počas inštalácie bezpečne pripojte chladiace potrubie pred spustením kompresora. Ak pri vypnutí čerpadla kompresor nie je pripojený a uzatvárací ventil je otvorený, pri spustení kompresora bude vzduch nasávaný dovnútra, čo spôsobí nadmerný tlak v zmrazovacom cykle a následné poškodenie alebo dokonca zranenie.
Upozornenie
Jednotku uzemnite. Odpor uzemnenia musí vyhovovaż platným právnym predpisom. Nepripájajte uzemňovací vodič k plynovému alebo vodovodnému potrubiu, bleskozvodom alebo uzemňovacím vodičom telefónneho vedenia. Nedokonalé uzemnenie môže spôsobiż úraz elektrickým prúdom.
Plynové potrubie.
V prípade úniku plynu môže dôjsż k požiaru alebo výbuchu.
Vodovodné potrubie.
Potrubia z tvrdého vinylu neumožňujú účinné uzemnenie.
Bleskozvod alebo uzemňovací vodič telefónneho vedenia.
Úder blesku môže spôsobiż mimoriadny nárast elektrického napätia.
Nainštalujte vnútorné a vonkajšie jednotky, napájaciu káblovú prípojku a prepojovacie vodiče najmenej 1 meter od televízneho alebo rozhlasového prijímača, aby nedošlo k rušeniu obrazu alebo vzniku šumenia. (V závislosti od dĺžky rozhlasových vĺn môže byż vzdialenosż 1 metra pre odstránenie šumenia nedostatočná.)
Vonkajšiu jednotku nevyplachujte. Taký postup by mohol spôsobiż úraz elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
Jednotku neinštalujte na miesta s nasledujúcimi vlastnosżami:
Miesta s výparmi z minerálnych olejov, rozprášeným olejom
alebo parou, ako napríklad kuchyňa. Plastové diely by sa mohli poškodiż, vypadnúż alebo
spôsobiż únik vody.
Na miestach, kde vznikajú korozívne plyny (napríklad plyny
kyseliny sírovej). Korózia medených potrubí alebo spájkovaných dielov môže
spôsobiż únik chladiva.
Na miestach, kde je nainštalované zariadenie, ktoré vyžaruje
elektromagnetické vlny. Elektromagnetické vlny by mohli rušiż riadiaci systém a
spôsobiż poruchu funkcie zariadenia.
Miesta s potenciálnym únikom horľavých plynov, miesta, kde
sa vo vzduchu nachádzajú uhlíkové vlákna alebo horľavé prachové častice, alebo miesta, kde sa manipuluje s horľavinami ako riedidlo alebo benzín.
Také plyny môžu spôsobiż vznik požiaru.
Miesta, kde vzduch obsahuje vysokú hladinu soli, napr. v
blízkosti oceána.
Miesta s veľkými výkyvmi napätia, napríklad vo výrobných
závodoch.
Vo vozidlách alebo na lodiach.
Na miestach s kyslými alebo zásaditými parami.
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
Vonkajšia jednotka pre tepelné čerpadlo vzduch do vody
4PW68002-1A – 03.2011
Návod na inštaláciu
3
Page 6
Nedovoľte deżom, aby sa šplhali na vonkajšiu jednotku a neklaďte na jednotku žiadne predmety. Pád alebo prevrátenie môže spôsobiż zranenie.
V prípade, že sa jednotky používajú v aplikáciách s nastaveniami poplašného zariadenia aktivovaného teplotou, odporúča sa predpokladaż oneskorenie signalizácie alarmu 10 minút po prekročení teploty, na ktorú je nastavené poplašné zariadenie. Jednotka sa môže zastaviż na niekoľko minút počas normálnej prevádzky kvôli "rozmrazeniu jednotky", alebo keď prebieha operácia "zastavenie termostatu".
Utiahnite nástrčnú maticu podľa uvedeného postupu, napríklad pomocou momentového kľúča. Ak je nástrčná matica utiahnutá príliš, po dlhšom čase môže prasknúż a spôsobiż únik chladiacej zmesi.
3. Pred inštaláciou
VAROVANIE
Keďže maximálny pracovný tlak pre túto vonkajšiu jednotku je 4,17 MPa alebo 41,7 baru, môže byż potrebné potrubie s hrubšími stenami. Pozrite si odsek "8.1. Výber
materiálu potrubia" na strane 9.
3.1. Rozsah návodu
Tento návod popisuje postupy pri obsluhe, inštalácii a pripojení jednotiek ERHQ a ERLQ. Tento návod bol zostavený s cieľom zabezpečenia adekvátnej údržby jednotky a poskytnutia pomoci v prípade problémov.
3.2. Opatrenia pre R410A
3.4. Identifikácia modelu
Jednotky ERLQ zahŕňajú špeciálne vybavenie (izolácia, ohrievanie spodnej dosky,...), aby zariadenie fungovalo dobre v oblastiach, kde sa môže vyskytnúż nízka teplota okolitého prostredia v kombinácii s vysokou vlhkosżou. V takýchto podmienkach môžu modely ERHQ trpież problémami kvôli ľadu vytvárajúcemu sa na cievke chladenej vzduchom. Ak sú predpokladané uvedené podmienky, musí byż radšej nainštalovaná jednotka ERLQ. Tieto modely obsahujú opatrenia (izolácia, ohrievanie spodnej dosky,...) proti zamŕzaniu.
ER H Q 006 BB V3
V3=1~, 230 V, 50 Hz
Série
Kapacitná trieda (kW)
Vonkajšia jednotka pre R410A
H=nízka teplota vody – okolitá zóna (0~–10°C) L=nízka teplota vody – okolitá zóna (–10°C~–20°C)
Rozdelené vonkajšie párové čerpadlo
INFORMÁCIE
Vonkajšia jednotka ERLQ0*BA/BB môže byż
pripojená len k vnútornej jednotke EKHBH/X008BA/BB (ohrievač spodnej doky na vonkajšej jednotke musí byż riadený vnútornou jednotkou).
Vonkajšia jednotka ERHQ0*BA/BB sa dá pripojiż k vnútornej jednotke EKHBH/X008BA/BB alebo k vnútornej jednotke EKHBH/X008AA (ak je požadovaná súprava na ohrievanie spodnej dosky, pozrite si časż "Možné voliteľné možnosti" na
strane 4).
Chladiaca zmes si vyžaduje prísne dodržiavanie výstrah, že systém sa musí udržiavaż v čistote, suchu a utesnený.
- Čistý a suchý Vykonajte opatrenia, aby sa do systému nedostali cudzie materiály (vrátane minerálnych olejov alebo vlhkosti).
- Utesnený Pozorne si prečítajte "9. Opatrenia týkajúce sa chladiaceho
potrubia" na strane 9 tieto postupy a správne ich dodržujte.
Keďže R410A je zmiešaná chladiaca zmes, dodatočné potrebné chladivo sa musí napĺňaż v kvapalnom stave. (Ak je chladiaca zmes v plynnom stave, jeho zloženie sa zmení a systém nebude fungovaż správne).
Pripojená vnútorná jednotka musí byż jednotka EKHBH/X008 určená výhradne pre R410A.
3.3. Inštalácia
Inštalácia vnútornej jednotky je opísaná v návode na inštaláciu vnútornej jednotky.
Jednotku nikdy neuvádzajte do prevádzky bez termistorov, pretože môže zhorież kompresor.
Určite si potvrďte názov modelu a sériové číslo vonkajších (predných) dosiek pri montáži/demontáži dosiek, aby nedošlo ku chybám.
Pri zatváraní servisných panelov dávajte pozor, aby użahovací moment neprevýšil hodnotu 4,1 Nm.
3.5. Príslušenstvo
Skontrolujte, či spolu s jednotkou bolo dodané aj nasledovné príslušenstvo
Návod na inštaláciu 1
Štítok o fluorizovaných skleníkových plynoch
Viacjazyčný štítok o fluorizovaných skleníkových plynoch
Možné voliteľné možnosti
ERHQ Voliteľná súprava ERLQ Štandard
(a) Montáž vo výrobe.
Nadštandardný voliteľný ohrievač spodnej dosky
EKHBH/X008AA Možné Nie je povolené EKHBH/X008BA/BB Možné Možné
1
1
Ohrievač spodnej dosky
(a)
EKBPHT08 EKBPHT08BA
Návod na inštaláciu
4
Vonkajšia jednotka pre tepelné čerpadlo vzduch do vody
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
4PW68002-1A – 03.2011
Page 7
3.6. Manipulácia a prevoz
A
B
4.2. Hlavné komponenty
Jednotku presúvajte pomaly, podľa nižšie uvedenej názornej ukážky, uchopenú za držadlá napravo a naľavo.
A
B
A B
UPOZORNENIE
Aby sa zabránilo zraneniam, nedotýkajte sa prívodu vzduchu ani hliníkových rebier jednotky.
4. Prehľad jednotky
4.1. Otvorenie jednotky
2
3
1
4 5
2
6
7 8
9 10
11 12
1 Výmenník tepla 2 Motor ventilátora 3 Rozvodná skriňa s hlavnou kartou PCB (karta PCB
invertora a riadenia)
4 Koncovky pre komunikáciu a napájanie 5 Servisná karta PCB 6 4-cestný ventil 7 Elektronický expanzný ventil (hlavný) 8 Akumulátor
9 Kompresor 10 Uzatvárací ventil kvapaliny 11 Uzatvárací ventil plynu 12 Servisná prípojka
1
1x
3
NEBEZPEČENSTVO: ZASIAHNUTIE ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Viď "2. Všeobecné bezpečnostné opatrenia" na strane 2.
NEBEZPEČENSTVO: NEDOTÝKAJTE SA POTRUBIA A VNÚTORNÝCH ČASTÍ
Viď "2. Všeobecné bezpečnostné opatrenia" na strane 2.
4.3. Funkčná schéma
3
M
4
12
1011
1 Termistor (vzduch)
2 Výmenník tepla
3 Termistor (výmenník tepla)
4 Motor ventilátora
5 Filter
6 Elektronický expanzný ventil
7 Uzatvárací ventil kvapaliny
8 Uzatvárací ventil plynu so servisnou prípojkou
9 Akumulátor 10 Kompresor 11 Termistor (vypúšżací) 12 4-cestný ventil (ZAP=vykurovanie)
Klimatizácia Vykurovanie
2
1
5
6
5
7
8
9
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
Vonkajšia jednotka pre tepelné čerpadlo vzduch do vody
4PW68002-1A – 03.2011
Návod na inštaláciu
5
Page 8
5. Výber miesta inštalácie
5.1. Všeobecne
VAROVANIE
Nezabudnite vykonaż príslušné opatrenia, ktoré zabránia, aby vonkajšia jednotka slúžila ako úkryt pre malé živočíchy.
Malé živočíchy, ktoré prídu do styku s elektrickými súčiastkami, môžu spôsobiż vznik poruchy, dymu alebo požiaru. Poučte prosím zákazníka, aby udržiaval priestor okolo jednotky v čistom stave.
Zariadenie nie je určené na používanie v prípadnom výbušnom prostredí.
Vyberte dostatočne pevné miesto, aby odolalo hmotnosti a vibráciám jednotky, pričom hlučnosż prevádzky sa nebude zosilňovaż.
Vyberte miesto, kde horúci vzduch vypúšżaný z jednotky alebo hlučnosż prevádzky nebude obżažovaż susedov používateľa.
Vyhýbajte sa miestam, kde hlučnosż prevádzky môže spôsobovaż problémy, napríklad v blízkosti spálne.
K dispozícii musí byż dostatok miesta na prinesenie a odnesenie jednotky.
K dispozícii musí byż dostatok miesta na prúdenie vzduchu a žiadne prekážky medzi vstupom a výstupom vzduchu.
Na mieste nesmie dochádzaż k možnému úniku horľavých plynov v okolí.
Jednotku umiestnite tak, aby hlučnosż a vypúšżaný horúci vzduch neobżažovali susedov.
Jednoty, napájacie káble a káble na prepojenie jednotiek nainštalujte vo vzdialenosti najmenej 3 m od televíznych a rozhlasových prijímačov. Zabráni sa tak rušeniu obrazu a zvuku.
V závislosti od podmienok rádiových vĺn môže dochádzaż k elektromagnetickému rušeniu aj v prípade inštalácie vo vzdialenosti viac než 3 m.
V prímorských oblastiach alebo na iných miestach so slaným ovzduším s obsahom síranu môže životnosż vonkajšej jednotky skrátiż korózia.
Keďže z vonkajšej jednotky uniká odtok, neklaďte pod jednotku predmety, ktoré musia byż chránené pred vlhkosżou.
Vyberte miesto inštalácie, ktoré bude odsúhlasené zákazníkom a spĺňa nasledujúce podmienky:
- Miesta, ktoré sú dobre vetrané.
- Miesta, kde jednotka nevyrušuje susedov od vedľa.
- Bezpečné miesta, ktoré udržia váhu jednotky a vibrácie a na
ktorých je možné jednotku inštalovaż vodorovne.
- Miesta, kde nie je možný únik horľavého plynu alebo
produktu.
- Zariadenie nie je určené na používanie v prípadnom
výbušnom prostredí.
- Miesta, kde je možné zabezpečiż primeraný obslužný
priestor.
- Miesta, kde sú dĺžky potrubia a kabeláže medzi vnútornou a
vonkajšou jednotkou v rámci prípustných rozsahov.
- Miesta, kde voda unikajúca z jednotky nemôže spôsobiż
škody (napr. v prípade upchaného odtokového potrubia).
- Miesta, kde je možné čo najviac sa vyhnúż dažďu.
- Jednotku neinštalujte na miesta, ktoré sa často využívajú ako
pracovisko. V prípade vykonávania stavebných prác (napr. brúsenie), pri
ktorých sa vytvára veľké množstvo prachu, musí byż jednotka zakrytá.
- Na hornú časż jednotky (horná doska) neklaďte žiadne
predmety alebo zariadenia.
- Na jednotku nevyliezajte, nesadajte a ani nestúpajte.
- V prípade úniku chladiacej zmesi nezabudnite vykonaż
vhodné preventívne opatrenia v súlade s príslušnými predpismi.
Keď inštalujete jednotku na mieste vystavenému silnému vetru, venujte zvláštnu pozornosż nasledovnému. Silné vetry s rýchlosżou 5 m/s alebo viac fúkajúce proti prívodu vzduchu vonkajšej jednotky spôsobujú krátke spojenie (nasávanie vypúšżaného vzduchu), čo môže maż nasledovné následky:
- Zhoršenie prevádzkovej kapacity.
- Rýchly a častý vznik námrazy v režime vyhrievania.
- Prerušenie prevádzky kvôli nárastu vysokého tlaku.
- Keď vietor fúka nepretržite na prednú stranu jednotky,
ventilátor sa môže začaż krútiż veľmi rýchlo, až kým sa
nepokazí. Pozrite si obrázky k inštalácii tejto jednotky na mieste, kde je možné predpokladaż smer vetra.
Namontujte odrazovú dosku na tú stranu vonkajšej jednotky, odkiaľ je nasávaný vzduch, v pravom uhle k smeru vetra:
2
1
3
2
1 Odrazová doska 2 Silný vietor 3 Vypúšżaný vzduch
Okolo základu pripravte kanál na vypustenie odpadovej vody z priestoru okolo jednotky.
Ak nie je jednoduché zabezpečiż odvodnenie jednotky, postavte prosím jednotku na základy z betónových blokov atď. (výška základu by mala byż maximálne 150 mm).
Keď nainštalujete jednotku na rám, inštalujte prosím vo vzdialenosti 150 mm pod jednotkou vodotesnú dosku, aby sa predišlo vnikaniu vody zospodu.
Keď inštalujete jednotku na mieste často vystavenému snehu, venujte zvláštnu pozornosż tomu, aby ste základy zdvihli čo najvyššie.
Keď nainštalujete jednotku na stavebný rám, inštalujte prosím vodotesnú dosku (dodáva zákazník) (vo vzdialenosti do 150 mm pod jednotkou) aby nedochádzalo k odkvapkávaniu odtekajúcej vody. (Pozrite si obrázok).
Uistite sa, že je jednotka inštalovaná vodorovne.
UPOZORNENIE
Jednotky nesmú byż nainštalované tak, že budú zavesené na strope alebo uložené na sebe.
Návod na inštaláciu
6
Vonkajšia jednotka pre tepelné čerpadlo vzduch do vody
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
4PW68002-1A – 03.2011
Page 9
5.2. Výber miesta v chladných podnebiach
Pozrite si "3.4. Identifikácia modelu" na strane 4.
UPOZORNENIE
Pri používaní vonkajšej jednotky pri nízkej vonkajšej teplote vonkajšieho okolia určite dodržujte nasledujúce pokyny.
Aby jednotka nebola vystavená vetru, nainštalujte ju nasávacou stranou smerom ku stene.
Nikdy neinštalujete vonkajšiu jednotku na mieste, kde je nasávacia strana vystavená priamo silnému vetru.
Aby ste zabránili vystaveniu jednotky vetru, namontujte odrazovú dosku na tú stranu vonkajšej jednotky, z ktorej je vypúšżaný vzduch.
V oblastiach s hustým snežením je veľmi dôležité vybraż také miesto inštalácie, kde sneh nebude ovplyvňovaż činnosż jednotky a nastavte vypúšżaciu stranu do pravého uhla k smeru vetra:
6. Opatrenia týkajúce sa inštalácie
6.1. Stavba základu
Pri inštalácii vonkajšej jednotky vyberte vhodné miesto podľa časti
"5. Výber miesta inštalácie" na strane 6.
1 Skontrolujte pevnosż a sklon inštalačného podložia, aby
jednotka po inštalácii nespôsobovala prevádzkové vibrácie alebo hluk.
2 Pripravte si 4 súpravy základových skrutiek M8 alebo M10,
každú s maticou a podložkou (dodáva zákazník).
3 Upevnite jednotku bezpečne pomocou základových skrutiek
podľa nákresu základov. Najlepšie je zaskrutkovaż základové skrutky, až kým ich dĺžka
nebude 20 mm od povrchu základov.
20
6.2. Inštalácia odtoku
Všeobecne
3
4
3
1 Vybudujte veľký prístrešok. 2 Vytvorte podstavec.
Jednotku namontujte dostatočne vysoko od zeme, aby sa zabránilo jej zakrytiu snehom.
3 Silný vietor 4 Vypúšżaný vzduch
1
Uistite sa, že odtekajúca voda vychádzajúca z vonkajšej jednotky počas prevádzky vykurovania a prevádzky odmrazovania môže byż riadne odčerpaná.
Jednotku nainštalujte na podklade, ktorý zaručí správne odvodnenie, aby sa zabránilo nahromadeniu ľadu.
Do úvahy je možné vziaż odtokový kanál pod jednotkou. Uistite
2
sa, že odtekajúca voda v tomto odtokovom kanáli nezamŕza a nespôsobuje upchanie pre nahromadenie ľadu.
Zabráňte prúdeniu odtekajúcej vody na chodník, pretože v prípade okolitých teplôt pod bodom mrazu by chodník mohol byż klzký.
UPOZORNENIE
Ak sú odtokové otvory vonkajšej jednotky zakryté montážnym základom alebo dlážkou, nadvihnite jednotku, aby vznikol voľný priestor najmenej 150 mm
150 mm
pod vonkajšou jednotkou.
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
Vonkajšia jednotka pre tepelné čerpadlo vzduch do vody
4PW68002-1A – 03.2011
Návod na inštaláciu
7
Page 10
7. Inštalačný a servisný priestor
330 mm
580 mm
120 mm
4
1
3
2
7
56
Ak sa v smere prívodu alebo vývodu vzduchu vonkajšej jednotky nachádza stena alebo iná prekážka, postupujte podľa pokynov na inštaláciu nižšie.
Pre všetky inštalačné šablóny nižšie musí byż výška steny na strane vývodu 1200 mm alebo menej.
Stena na jednej strane (jednotka: mm)
>100 >350
1200
Steny na dvoch stranách (jednotka: mm)
7.1. Nákres pre inštaláciu vonkajšej jednotky
>100
>50
>350
Steny na troch stranách (jednotka: mm)
>100
>50
>350
>50
1 Obaľte izolačnú trubicu ukončovacou páskou zdola nahor. 2 Servisný kryt 3 Kryt uzatváracieho ventilu 4 250 mm od steny. Ponechajte miesto pre potrubie a opravu
elektrických súčiastok.
5 Ak existuje nebezpečenstvo pádu alebo prevrátenia
jednotky, upevnite jednotku pomocou základových skrutiek, drôtu alebo iným spôsobom.
6 Vzdialenosż od vonkajšej strany krytu uzatváracieho
ventilu
7 Ak na mieste nie je k dispozícii vhodný odtok, umiestnite
jednotku na blokové podklady. Upravte výšku nohy, kým jednotka nebude vo vodováhe. V opačnom prípade môže dôjsż k úniku alebo nahromadeniu vody.
Návod na inštaláciu
8
Vonkajšia jednotka pre tepelné čerpadlo vzduch do vody
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
4PW68002-1A – 03.2011
Page 11
8. Veľkosż trubice pre chladiacu zmes a
povolená dĺžka trubíc
NEBEZPEČENSTVO
Potrubie a ďalšie časti vystavené tlaku musia byż v súlade s príslušnými predpismi a musia byż vhodné pre chladiacu zmes. Pre chladiacu zmes použite dezoxidované bezšvové medené potrubie s kyselinou fosforečnou.
Inštaláciu musí vykonaż inštalatér, výber materiálov a samotná inštalácia musia byż v súlade s platnými predpismi. V Európe sa musí použiż norma EN378.
8.3. Maximálna povolená dĺžka potrubia a maximálny povolený rozdiel vo výške
Pozrite si obrázok a tabuľku nižšie ohľadom povolených dĺžok a výšok. Predpokladajte, že najdlhšia čiara na obrázku predstavuje v skutočnosti najdlhšie potrubie a najvyššia jednotka na obrázku predstavuje v skutočnosti najvyššiu jednotku.
L
H
UPOZORNENIE Pre osoby zodpovedné za zapojenie potrubia:
Nezabudnite otvoriż uzatvárací ventil po dokončení inštalácie potrubia a vákuovania. (Spustenie systému s uzavretým ventilom môže poškodiż kompresor.)
INFORMÁCIE
Je zakázané vypúšżaż chladiacu zmes do ovzdušia. Zhromaždite chladiacu zmes v súlade so zákonom o zbere a likvidácii freónov.
8.1. Výber materiálu potrubia
Konštrukčný materiál: pre chladiacu zmes bezšvové medené potrubie dezoxidované s kyselinou fosforečnou.
Stupeň napätia: použitie potrubie so stupňom napätia v súlade s priemerom trubice tak, ako je to uvedené nižšie.
Hrúbka trubice chladiaceho potrubia by mala byż v súlade s príslušnými predpismi. Minimálna hrúbka trubice pre potrubie R410A musí byż v súlade s hodnotami v tabuľke nižšie.
Trubica
6,4 O 0,80
15,9 O 1,00
O=Žíhané
Stupeň napätia
materiálu potrubia
Minimálna hrúbka t (mm)
8.2. Rozmer potrubia pre chladiacu zmes
Potrubie medzi vonkajšou jednotkou a vnútornou jednotkou by malo maż rovnaký rozmer ako prípojky vonkajšej jednotky.
Rozmer potrubia pre chladiacu zmes (mm)
Plynové potrubie 15,9 Kvapalinové potrubie 6,4
H Výška L Dĺžka
Povolená dĺžka potrubia
Maximálna celková jednosmerná dĺžka potrubia
L 30 m
Maximálna jednosmerná dĺžka potrubia
L3 m
Maximálny povolený výškový rozdiel medzi vonkajšou a vnútornou jednotkou
H 20 m
Dĺžka bez výtlaku
L
10 m
9. Opatrenia týkajúce sa chladiaceho potrubia
Nedovoľte, aby sa do zmrazovacieho cyklu zamiešala iná ako
určená chladiaca zmes, ako je vzduch a pod. Ak unikne chladiaci plyn počas prác na jednotke, okamžite dôkladne vyvetrajte miestnosż.
R410A použite len počas pridávania chladiacej zmesi.
Inštalačné nástroje:
Zabezpečte, aby sa používali len tie inštalačné nástroje (regulačná zberná plniaca hadica atď.), ktoré sa majú používaż výhradne s inštaláciami R410A, ktoré znesú tlak a ktoré zabránia tomu, aby sa do systému dostala cudzia látka (napr. minerálne oleje alebo vlhkosż).
Vákuové čerpadlo:
Použite 2-fázové vákuové čerpadlo s nevratným ventilom Skontrolujte, či olej z čerpadla netečie opačne do systému, keď čerpadlo práve nepracuje. Použite vákuové čerpadlo, ktoré dokáže odčerpaż do –100,7 kPa (5 Torr, –755 mm Hg).
Aby sa do potrubia nedostali nečistoty, kvapalina alebo prach,
zabezpečte potrubie prerušením alebo páskou. Dávajte veľký pozor pri prevádzaní medených trubíc cez steny.
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
Vonkajšia jednotka pre tepelné čerpadlo vzduch do vody
4PW68002-1A – 03.2011
Miesto Doba inštalácie Spôsob ochrany
Vonkajšia
jednotka
Vnútorná jednotka
Viac ako jeden
mesiac
Menej ako jeden
mesiac
Bez ohľadu na dobu
Prerušte trubicu
Prerušte alebo ju izolujte pomocou
pásky
Potrubie sa musí inštalovaż tak, aby obruba nástrčného spoja
nebola vystavená mechanickému tlaku.
Návod na inštaláciu
9
Page 12
10. Potrubie s chladiacou zmesou
10.1. Ohranenie konca potrubia
Ak chcete ohraniż každý koniec potrubia, postupujte podľa pokynov nižšie:
1 Pomocou rezača potrubia odrežte koniec potrubia.
2 Odstráňte nerovnosti, pričom obrobený povrch bude otočený
smerom nadol, aby úlomky nevnikli do potrubia.
1 Režte presne v pravých uhloch. 2 Odstránenie nerovností
12
3 Odstráňte nástrčnú maticu z uzatváracieho ventilu a umiestnite
ju na potrubie.
4 Ohraňte potrubie. Umiestnite ho presne do polohy znázornenej
nižšie.
A
2 Pri uvoľňovaní nástrčnej matice vždy používajte dva kľúče.
Pri pripojovaní potrubia pre dotiahnutie matice vždy kombinujte používanie kľúča a momentového kľúča, aby ste zabránili porušeniu matice a vzniku netesností.
1 Momentový kľúč 2 Kľúč 3 Spojenie potrubí 4 Nástrčná matica
Nástrčná matica Użahovací moment nástrčnej matice
Ø6,4 mm (1/4") 15~17 Nm
Ø15,9 mm (5/8") 63~75 N
Użahovací moment uzáveru ventilu
Uzáver ventilu Plynové potrubie
Ø6,4 mm (1/4") 21,6~27,4 Nm
Ø15,9 mm (5/8") 44,1~53,9 N
Użahovací moment uzáveru servisnej prípojky
10,8~14,7 Nm
12
4
m
m
3
Bežná ohraňovačka
Ohraňovačka pre
R410A (spojkový typ)
A 0~0,5 mm 1,0~1,5 mm 1,5~2,0 mm
Spojkový typ
(pevný typ)
Typ krídlovej
matice (britský typ)
5 Skontrolujte, či je ohranenie vykonané správne.
1 Vnútorný povrch ohranenia nesmie
obsahovaż trhliny.
2 Koniec potrubia musí byż ohranený
rovnomerne v presnom kruhu.
3 Uistite sa, že nástrčná matica je
správne namontovaná.
1 2
10.2. Pripojenie chladiaceho potrubia k vonkajšej jednotke
NEBEZPEČENSTVO
Inštaláciu musí vykonaż inštalatér, výber materiálov a samotná inštalácia musia byż v súlade s platnými predpismi. V Európe sa musí použiż norma EN378.
UPOZORNENIE
Na ohranenú časż nepoužívajte minerálny olej. Ak minerálny olej vnikne do systému, skráti sa životnosż jednotiek.
Nikdy nepoužívajte potrubie, ktoré bolo použité pri predchádzajúcich inštaláciách. Používajte iba súčiastky dodané spolu s jednotkou.
Spolu s touto jednotkou R410A nikdy neinštalujte sušič, aby sa zachovala jej životnosż. Vysúšaný materiál sa môže rozpustiż a poškodiż systém.
Neúplné ohranenie môže spôsobiż únik chladiaceho plynu.
1 Pri pripojovaní nástrčnej matice potrite vnútorný povrch
éterovým alebo esterovým olejom a pred pevným dotiahnutím matice najprv dotiahnite rukou o 3 až 4 otáčky.
10.3. Potrubie s chladivom
Pokyny na manipuláciu s potrubím
Všetky ohyby potrubia by mali byż čo najvoľnejšie. Na ohyby použite ohýbač potrubia.
Polomer ohybu by mal byż 30 až 40 mm alebo viac.
3
Výber medených a tepelných izolačných materiálov
Pri použití potrubia a príslušenstva z medi obchodnej akosti dodržujte nasledujúce zásady:
Izolačný materiál: polyetylénová pena Intenzita prestupu tepla: 0,041 až 0,052 W/mK (0,035 až 0,045 kcal/mh°C) Povrchová teplota potrubia chladiaceho plynu dosahuje najviac 110°C. Použite tepelné izolačné materiály, ktoré budú odolné voči tejto teplote.
Uistite sa, že je izolované plynové aj kvapalinové potrubie a rozmery izolácie zodpovedajú údajom nižšie.
Veľkosż potrubia Izolácia potrubia
Vonkajší
priemer
6,4 mm (1/4") 0,8 mm 8-10 mm
15,9 mm (5/8") 1,0 mm 16-20 mm
Hrúbka
2
1 6 5
1 Plynové potrubie 2 Prepojenie jednotiek 3 Kvapalinové potrubie 4 Izolácia kvapalinového potrubia 5 Ukončovacia páska 6 Izolácia plynového potrubia
Použite samostatné tepelné izolačné potrubie pre potrubie plynného a kvapalného chladiva.
Vnútorný
priemer
3 4
Hrúbka
10 mm
13 mm
Návod na inštaláciu
10
Vonkajšia jednotka pre tepelné čerpadlo vzduch do vody
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
4PW68002-1A – 03.2011
Page 13
11. Test úniku a sušenie vo vákuu
Po ukončení všetkých prác na potrubí a pripojení vonkajšej jednotky k vnútornej jednotke je potrebné:
skontrolovaż všetky úniky v chladiacom potrubí
vykonaż sušenie vo vákuu, aby sa odstránila všetka vlhkosż v
chladiacom potrubí.
Ak sa v chladiacom potrubí môže vyskytnúż vlhkosż (napríklad by sa do potrubia mohla dostaż dažďová voda), najprv vykonajte postup sušenia vo vákuu, až kým sa neodstráni všetka vlhkosż.
11.1. Všeobecné pokyny
Celé potrubie vo vnútri jednotky bolo otestované na úniky ešte v továrni.
Použite 2-fázové vákuové čerpadlo s nevratným ventilom, ktoré dokáže odčerpaż do pretlaku –100,7 kPa (5 Torr absolútny, –755 mm Hg).
Pripojte vákuové čerpadlo k servisnej prípojke uzatváracieho ventilu plynu.
UPOZORNENIE
Uistite sa, či sú uzatváracie ventily plynu aj kvapaliny pevne uzatvorené ešte pred vykonaním testu únikov alebo pred sušením vo vákuu.
Vákuové čerpadlo používajte výhradne pre R410A. Použitie rovnakého vákuového čerpadla pre rôzne chladivá môže poškodiż vákuové čerpadlo alebo jednotku.
VAROVANIE
Neprimiešavajte do chladiaceho cyklu žiadnu inú látku ako uvedené chladivo (R410A).
Ak dôjde k úniku plynného chladiva, čo najskôr dôkladne vyvetrajte miestnosż.
Chladivo R410A a ostatné chladivá by vždy mali byż zachytené a nemali by byż vypúšżané priamo do okolia.
INFORMÁCIE
Neodvzdušňujte vzduch s chladiacimi zmesami. Použite vákuové čerpadlo na vyprázdnenie inštalácie.
Všetky spoje potrubia pre chladiacu zmes by mali byż utiahnuté pomocou momentového kľúča s uvedeným użahovacím momentom. Podrobnosti nájdete v kapitole "10.2. Pripojenie
chladiaceho potrubia k vonkajšej jednotke" na strane 10.
14
8
2 3
10
5
6
7 8 9
1 Manometer 2 Regulačné zberné potrubie 3 Nízkotlakový ventil (Lo) 4 Vysokotlakový ventil (Hi) 5 Plniace hadice 6 Vákuové čerpadlo 7 Servisná prípojka 8 Kryty ventilu 9 Uzatvárací ventil plynu
10 Uzatvárací ventil kvapaliny
1 Pripojte stranu s výbežkom (na ktorej je stlačený závitový kolík)
plniacej hadice prichádzajúcej z regulačného zberného potrubia k servisnej prípojke uzatváracieho ventilu plynu.
2 Úplne otvorte nízkotlakový ventil regulačného zberného potrubia
(Lo) a úplne uzavrite vysokotlakový ventil (Hi). Vysokotlakový ventil následne nevyžaduje žiadnu manipuláciu.
3 Použite vákuové čerpanie. Skontrolujte, či je na tlakomere
zloženého tlaku napísané –0,1 MPa (–760 mm Hg).
Dĺžka potrubia
15 m >15 m
Doba prevádzky
10 minút 15 minút
4 Zatvorte nízkotlakový ventil regulačného zberného potrubia (Lo)
a zastavte vákuové čerpadlo. Ponechajte systém 4-5 minút v pokoji a uistite sa, že ihla
spojkového meradla sa nevrátila späż.
Ak používate dodatočné chladivo, vykonajte odvzdušnenie chladiaceho potrubia a vnútornej jednotky pomocou vákuového čerpadla a potom doplňte dodatočné chladivo.
Na manipuláciu s vretenom uzatváracieho ventilu použite šesżhranný kľúč (4 mm).
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
Vonkajšia jednotka pre tepelné čerpadlo vzduch do vody
4PW68002-1A – 03.2011
UPOZORNENIE
Ak sa ihla meradla vráti, môže to znamenaż prítomnosż vlhkosti alebo netesnosż spájacích súčastí. Skontrolujte všetky spájacie súčasti, jemne povoľte a znova utiahnite matice a potom zopakujte kroky 2 až 4.
5 Odstráňte kryty uzatváracieho ventilu kvapaliny a plynu.
6 Pomocou šesżhranného kľúča otočte vreteno uzatváracieho
ventilu kvapaliny o 90 stupňov proti smeru hodinových ručičiek a otvorte ventil.
Po 5 sekundách ho zatvorte a skontrolujte únik plynu. Pomocou mydlovej vody skontrolujte únik plynu z ohranenia vnútornej jednotky, ohranenia vonkajšej jednotky a vretien ventilu. Po vykonaní kontroly dôkladne utrite mydlovú vodu.
7 Odpojte plniacu hadicu od servisnej prípojky uzatváracieho
ventilu plynu a potom úplne otvorte uzatváracie ventily kvapaliny a plynu.
Nepokúšajte sa o otočenie vretena ventilu mimo zastavenia.
Návod na inštaláciu
11
Page 14
8 Utiahnite kryty ventilu a uzávery servisnej prípojky uzatváracích
ventilov kvapaliny a plynu pomocou momentového kľúča s uvedeným użahovacím momentom. Podrobnosti nájdete v kapitole "10.2. Pripojenie chladiaceho potrubia k vonkajšej
jednotke" na strane 10.
INFORMÁCIE
Po otvorení uzatváracieho ventilu je možné, že tlak v chladiacom potrubí nebude stúpaż. Môže to byż zapríčinené napr. zatvoreným expanzným ventilom v obvode vonkajšej jednotky, ale nepredstavuje to žiaden problém pre správnu prevádzku jednotky.
12. Plnenie chladiacej zmesi
Táto vonkajšia jednotka už bola vo výrobe naplnená.
12.1. Dôležité informácie týkajúce sa použitej chladiacej zmesi
Tento výrobok obsahuje fluorizované skleníkové plyny, ktorých sa týka takzvaný Kjótsky protokol. Nevypúšżajte plyny do ovzdušia.
Typ chladiacej zmesi: R410A
(1)
GWP
hodnota: 1975
(1)
GWP = global warming potential (potenciál globálneho oteplenia)
Prosím, vpíšte nezmazateľným perom,
■➀ naplnenie produktu chladiacou zmesou už vo výrobe,
■➁ množstvo chladiacej zmesi, ktoré sa má doplniż na mieste
inštalácie a
■➀+➁ celkové naplnenie chladiacou zmesou
na štítku o fluorizovaných skleníkových plynoch, ktorý sa dodáva s produktom.
Vyplnený štítok sa musí pripevniż na vnútornú stranu produktu a v priamej blízkosti plniaceho otvoru na produkte (napr. na vnútornej strane servisného krytu).
12.2. Preventívne opatrenia a všeobecné pokyny
UPOZORNENIE
Počas plnenia systému je potrebné dávaż pozor na to, aby sa nikdy neprekročilo maximálne povolené množstvo vzhľadom na hroziace nebezpečenstvo vodného úderu.
VAROVANIE
Nádoby s chladiacou zmesou je potrebné otváraż pomaly.
Vždy používajte ochranné rukavice a chráňte si oči, keď dopĺňate chladiacu zmes.
NEBEZPEČENSTVO
Keď je zapnuté napájanie, zatvorte prosím predný panel, ak jednotku necháte bez dozoru.
Naplnenie nevhodnou látkou môže viesż k výbuchu a k nehodám, takže vždy skontrolujte, či sa dopĺňa vhodná chladiaca zmes (R410A).
Skontrolujte, či ste do kvapalinového potrubia doplnili určené množstvo chladiacej zmesi v kvapalnom stave. Keďže chladiaca zmes je zmiešanou chladiacou zmesou, jej pridanie v plynnom skupenstve môže viesż k zmene zloženia chladiacej zmesi, čo bude brániż normálnej prevádzke.
Pred doplnením skontrolujte, či valec s chladiacou zmesou je vybavený sifónovou trubicou alebo nie (valec by mal byż označený nápisom "priložená sifónová trubica na doplnenie kvapaliny" alebo podobným nápisom).
Doplňte chladiacu zmes pomocou valca v zvislej polohe.
Skontrolujte, či používate nástroje výlučne určené pre R410A, aby ste zabezpečili požadovaný tlakový odpor a aby ste zabránili vniknutiu cudzích látok do systému.
Doplňte kvapalnú chladiacu zmes pomocou valca v obrátenej polohe.
4
1
2
3
5
6
1 Naplnenie produktu chladiacou zmesou už vo výrobe:
pozri výrobný štítok jednotky
2 Množstvo chladiacej zmesi, ktoré sa má doplniż na mieste
inštalácie
3 Celkové naplnenie chladiacou zmesou 4 Obsahuje fluorizované skleníkové plyny, ktorých sa týka
takzvaný Kjótsky protokol.
5 Vonkajšia jednotka 6 Valec s chladiacou zmesou a zberné potrubie pre plnenie
INFORMÁCIE
Národná implementácia smerníc EÚ týkajúcich sa určitých fluorizovaných skleníkových plynov môže vyžadovaż, aby boli informácie na jednotke v príslušnom jazyku. Z tohto dôvodu sa s jednotkou dodáva aj viacjazyčný štítok o fluorizovaných skleníkových plynoch.
Informácie o nalepovaní sú znázornené na zadnej strane štítka.
Ako sa môžete vyhnúż poškodeniu kompresora. Nedoplňte viac chladiacej zmesi, ako je určené množstvo.
Táto vonkajšia jednotka už bola vo výrobe naplnená chladiacou zmesou a v závislosti od veľkosti trubíc a dĺžky trubíc v niektorých systémoch je potrebné doplniż chladiacu zmes.
12.3. Vypočítanie množstva doplnkovej chladiacej zmesi
Nie je potrebné dopĺňaż chladiacu zmes, ak má potrubie dĺžku menej ako 10 m.
Ak má potrubie dĺžku viac ako 10 m, zistite prosím množstvo dodatočnej chladiacej zmesi na doplnenie podľa nižšie uvedeného vzorca.
R=(celková dĺžka (m) kvapalinového potrubia – 10 m) x 0,02
R=doplnenie (kg)(zaokrúhlené na 0,01 kg)
Vypočítajte hmotnosż chladiacej zmesi, ktorú je potrebné doplniż, a vyplňte množstvo na servisnej nálepke na zadnej strane krytu uzatváracieho ventilu.
12.4. Nové plnenie
UPOZORNENIE
Pred novým plnením musíte vykonaż aj vákuové sušenie vnútorného potrubia jednotky.
V prípade, že je potrebné úplné doplnenie, pozrite si výrobný štítok na jednotke. Výrobný štítok udáva typ chladiacej zmesi a potrebné množstvo.
Celkové množstvo pre nové plnenie <jednotka: kg>
Množstvo plnenej chladiacej zmesi (kg) závisí od celkovej dĺžky kvapalinového potrubia.
Celkové množstvo plnenej chladiacej zmesi=1,7 kg + (celková dĺžka (m) kvapalinového potrubia–10 m) x 0,02
Poznámka: Množstvo chladiacej zmesi naplnenej už vo výrobe je 1,7 kg.
Návod na inštaláciu
12
Vonkajšia jednotka pre tepelné čerpadlo vzduch do vody
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
4PW68002-1A – 03.2011
Page 15
13. Operácia vypnutia čerpadla
14. Elektrické zapojenie
Pri sżahovaní alebo likvidácii jednotky chráňte životné prostredie a vypnite čerpadlo. Operácia vypnutia čerpadla extrahuje celú chladiacu zmes z potrubia do vonkajšej jednotky.
13.1. Postup vypnutia čerpadla
1 Odstráňte kryt ventilu z uzatváracieho ventilu kvapaliny a plynu.
2 Spustite nútenú prevádzku ochladzovania.
3 Po uplynutí 5 až 10 minút (iba 1 alebo 2 minút v prípade veľmi
nízkej okolitej teploty (<–10°C)) zatvorte uzatvárací ventil kvapaliny pomocou šesżhranného kľúča.
4 Po uplynutí 2-3 minút zatvorte uzatvárací ventil plynu a zastavte
nútenú prevádzku ochladzovania.
1 Uzatvárací ventil plynu 2 Zatvorenie 3 Šesżhranný kľúč 4 Kryt ventilu 5 Uzatvárací ventil kvapaliny
1
5
2
13.2. Nútená prevádzka ochladzovania
1 Stlačením prepínača nútenej prevádzky SW1 spustite nútené
ochladzovanie.
2 Opätovným stlačením prepínača nútenej prevádzky SW1
zastavte nútené ochladzovanie.
S102
S2
VAROVANIE
Všetky elektroinštalačné práce musia byż vykonané oprávneným elektrikárom.
Elektrické prípojky musia byż pevne zapojené.
Všetky komponenty obstarané v mieste inštalácie a
celá elektroinštalačná konštrukcia musí byż v súlade s príslušnými predpismi.
NEBEZPEČENSTVO: VYSOKÉ NAPÄTIE
Elektrické napájanie odpojte aspoň 1 minútu pred začatím opravy elektrických súčiastok, aby ste zabránili zraneniu elektrickým prúdom. Aj po uplynutí 1 minúty zmerajte napätie v koncovkách kondenzátorov hlavného obvodu alebo v elektrických súčiastkach a pred dotykom sa uistite, že napätie striedavého prúdu nie je vyššie ako 50 V.
3
UPOZORNENIE Pre osoby zodpovedné za elektrické zapojenie:
Neuvádzajte jednotku do prevádzky, kým nie je dokončené
4
potrubie s chladiacou zmesou. (Spustenie jednotky pred pripojením potrubia poškodí kompresor.)
4
14.1. Predbežné opatrenia pri elektrickom zapojení
NEBEZPEČENSTVO
Pred získaním prístupu ku koncovým zariadeniam musia byż prerušené všetky napájacie obvody.
Elektrický istič uzemnenia nainštalujte v súlade s príslušnými platnými predpismi. Zanedbanie tejto zásady môže spôsobiż úraz zasiahnutím elektrického prúdu.
Nezapínajte hlavný vypínač, kým nie je dokončené celé elektroinštalačné zapojenie.
LED-A
ABCD
SW4
ON
SW1
1
1 Prepínač nútenej prevádzky SW1
UPOZORNENIE
Keď je spustená prevádzka núteného ochladzovania, dbajte na to, aby teplota vody zostala vyššia než 5°C (viď odčítanie teploty vnútornej jednotky). Môžete to dosiahnuż napríklad aktivovaním všetkých ventilátorov jednotiek s ventilátormi.
Používajte výlučne medené vodiče.
Hlavný vypínač alebo iné prostriedky na odpojenie, ktoré majú
oddelené kontakty na všetkých póloch, musia byż pevne zapojené v súlade s platnými predpismi.
Nikdy nevtláčajte zväzky káblov do jednotky.
Upevnite káble tak, aby neprichádzali do styku s potrubím
(najmä na strane s vysokým tlakom).
Zaistite káble pomocou spôn podľa nákresu na obrázku v kapitole "14.3. Pripojenie napájania a prepojenie jednotiek" na
strane 14, aby neprišli do styku s potrubím, najmä na strane s
vysokým tlakom. Zabezpečte, aby na koncové prípojky nepôsobil žiadny vonkajší tlak.
Pri inštalácii ističa pre uzemnenie zabezpečte, aby bol tento kompatibilný s invertorom (odolný proti vysoko frekvenčnému elektrickému šumu), aby nedochádzalo k nepotrebnému otváraniu ističa.
Kábel elektrického napájania a istič je potrebné vybraż v súlade s príslušnými predpismi.
Nepoužívajte vinuté káble, vodiče spletené do prameňa (viď upozornenie 1 v časti "Dôležité poznámky" na strane 15), predlžovacie káble ani prípojky zapojenia do hviezdy, pretože môžu spôsobiż prehriatie, zasiahnutie elektrickým prúdom alebo požiar.
Vo výrobku nepoužívajte elektrické súčiastky zakúpené lokálne a nevetvite napájanie vykurovacieho pásu atď. zo svorkovnice. Mohlo by to spôsobiż úraz elektrickým prúdom alebo požiar.
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
Vonkajšia jednotka pre tepelné čerpadlo vzduch do vody
4PW68002-1A – 03.2011
Návod na inštaláciu
13
Page 16
Pokiaľ je jednotka vybavená invertorom, inštalácia kondenzátora posunu fáz nielen naruší vylepšenie elektrického účinníka, ale môže tiež spôsobiż veľmi veľké zahrievanie kondenzátora v dôsledku vysokofrekvenčných vĺn. Preto nikdy neinštalujte kondenzátor posunu fáz.
UPOZORNENIE
Ubezpečte sa, že ste nainštalovali potrebné poistky alebo istič.
Toto zariadenie spĺňa normu EN/IEC 61000-3-11 predpokladu, že impedancia systému Z rovná Z
v bode rozhrania medzi elektrickým napájaním
max
je menšia než alebo
sys
(1)
za
používateľa a verejným systémom. Povinnosťou inštalatéra alebo používateľa zariadenia je zabezpečiť, v prípade potreby aj konzultáciou s prevádzkovateľom distribučnej siete, aby bolo zariadenie pripojené len na elektrické napájanie s impedanciou systému Z
Zariadenie spĺňa normu EN/IEC 61000-3-12
menšou než je alebo rovnou Z
sys
max (2)
. Z
max
=0,42 Ω
14.2. Tabuľka dielov vnútorného zapojenia
AC1,AC2 ...........................Konektor
E1,E2 ................................Konektor
E1H .............................*.... Ohrievač spodnej dosky
FU1 ...................................Poistka 30 A
FU2,FU3............................ Poistka 3,15 A
FU4,FU5......................* ....Poistka 1 A 250 V
HR1,HR2........................... Konektor
L ........................................Živý
L1R.................................... Tlmivka
LED A ................................Kontrolka
M1C................................... Motor kompresora
M1F ................................... Motor ventilátora
MRM10,MRM20,MRC/W .. Magnetické relé
N........................................ Neutrálny
PCB1,PCB2 ......................Doska s tlačeným obvodom (PCB)
PM1................................... Výkonový modul
Q1L ...................................Ochrana proti preżaženiu
R1T~R3T........................... Termistor
S2~S102 ...........................Konektor
SA2 ...................................Prepäżová poistka
Sheet metal ....................... Pevná doska svorkového pása
SW1 ..................................Prepínač ZAP/VYP nútenej prevádzky
SW4 ..................................Prepínač lokálneho nastavenia
U........................................ Konektor
V........................................ Konektor
V2,V3,V5,V9,V100 ............Varistor
W....................................... Konektor
X11A,X12A........................ Konektor
X1M,X2M ..........................Svorkový pás
Y1E ................................... Cievka elektronického expanzného
ventilu
Y1R ...................................Cievka spätného solenoidového ventilu
Z1C~Z7C........................... Feritové jadro
* Iba pre ERLQ
(1) Európska/medzinárodná technická norma stanovuje limity zmien napätia,
kolísania napätia a iskrenia vo verejných nízkonapäťových systémoch pre zariadenia s menovitým prúdom ≤75 A.
(2) Európska/medzinárodná technická norma stanovuje limity pre harmonické
prúdy vytvárané zariadením pripojeným na nízkonapäťové verejné siete so vstupným prúdom >16 A a ≤75 A na jednej fáze.
Návod na inštaláciu
14
14.3. Pripojenie napájania a prepojenie jednotiek
1 Odstráňte izoláciu kábla (20 mm).
2 Pripojte spojovacie káble medzi vnútornou a vonkajšou
jednotkou tak, aby sa čísla svoriek zhodovali (viď schéma zapojenia nižšie). Bezpečne utiahnite svorkové skrutky. Na dotiahnutie skrutiek sa odporúča použiż skrutkovač s plochou hlavou. Viď tiež upozornenie 2 v časti "Dôležité poznámky" na strane 15 pre pokyny pre zapojenie.
123
123
LN
123
1 2 3
H05VV
1 4 53
1 Prepojenie medzi vnútornou jednotkou a vonkajšou
jednotkou: ak dĺžka kábla presahuje 10 m, použite káble s priemerom 2,5 mm namiesto káblov s priemerom 1,5 mm.
2 Kábel elektrického napájania
(viď výrobný štítok jednotky, ktorý uvádza maximálny aktuálny prúd)
3 Uzemnenie 4 Bezpečnostný istič 5 Istič uzemnenia
3 Inštalácia svorky uzemnenia
VAROVANIE
Táto jednotka musí byż uzemnená. Pri uzemňovaní dodržujte príslušné miestne
štandardy pre elektrické inštalácie.
Pri inštalácii jednožilových káblov použite nasledujúci postup.
23
A'A
3
1
1 Jednožilový kábel 2 Skrutka 3 Plochá podložka
Pri použití okrúhlych svoriek s lemovaním použite nasledujúci postup.
23
B
B
1
1 Okrúhla svorka s lemovaním 2 Skrutka 3 Plochá podložka
4 Potiahnite pripojený kábel a uistite sa, že sa neodpojí. Potom
upevnite káble na správne miesto v káblovej svorke. Viď tiež
"Dôležité poznámky" na strane 15.
Vonkajšia jednotka pre tepelné čerpadlo vzduch do vody
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
2
AA'
1
4PW68002-1A – 03.2011
50 Hz 230 V
321
Page 17
Dôležité poznámky
14.4. Elektrická charakteristika
Pri pripájaní káblov k doske svorkovnice elektrického napájania postupujte podľa poznámok uvedených nižšie.
1 2
123
L N
4
4
C
B
A3
5
1 Prepojenie
Len ak je použitý ohrievač spodnej dosky (voliteľný doplnok pre ERHQ)
2 Kábel elektrického napájania
3 Kábel elektrického napájania ohrievača spodnej dosky 4 Spona 5 Kábel ohrievača spodnej dosky
Použite uvedený typ kábla a bezpečne ho pripojte (A).
Pevne zabezpečte káblovú svorku, aby na konce káblov
nepôsobilo vonkajšie napätie (B).
Upravte káble tak, aby servisný kryt a kryt uzatváracieho ventilu správne priliehal (C).
UPOZORNENIE
1. V prípade, že je z akéhokoľvek dôvodu nutné použiż
spletené vodiče, uistite sa, že na koncoch sú nainštalované okrúhle svorky s lemovaním. Okrúhlu svorku s lemovaním umiestnite na kábel až po zakrytú časż a pomocou príslušného nástroja ju upevnite.
21
1 Vodič spletený do prameňa 2 Okrúhla svorka s lemovaním
2. Pri pripájaní spojovacích káblov k doske svorkovnice
pomocou jednožilového kábla kábel zviňte.
UPOZORNENIE
Voľte všetky veľkosti káblov a vedení v súlade s platnými predpismi.
UPOZORNENIE
Po ukončení elektrickej inštalácie sa uistite, že každá elektrická časż a svorka/koncovka, vo vnútri elektrickej skrine, je správne zapojená.
Schéma elektrického zapojenia sa nachádza na vnútornej stene predného panelu jednotky.
15. Skúšobná prevádzka
NEBEZPEČENSTVO
Jednotku nikdy nenechávajte bez dozoru počas inštalácie alebo opravy. Po odobratí servisného panelu môže dôjsż k náhodnému dotyku so súčiastkami pod elektrickým napätím.
INFORMÁCIE
Pamätajte, že počas prvého prevádzkového obdobia jednotky môže byż požadovaný privádzaný výkon vyšší ako je uvedené na výrobnom štítku jednotky. Je to spôsobené kompresorom, ktorý potrebuje 50-hodinovú prevádzku predtým, ako dosiahne rovnomerný chod a stabilný spotrebovaný výkon.
15.1. Kontroly pred uvedením do prevádzky
Kontrola Symptóm
Vonkajšia jednotka je správne
nainštalovaná na pevnom podklade.
Neuniká chladiaci plyn. Neúplná funkcia
Potrubie plynného a kvapalného
chladiva je tepelne izolované. Systém je správne uzemnený. Prieraz elektrického prúdu
Pripojenie je uskutočnené
pomocou uvedených spájacích káblov.
Prívod a vývod vzduchu vonkajšej
jednotky neobsahuje prekážky. Uzatváracie ventily sú otvorené.
15.2. Skúšobná prevádzka a testovanie
Pád, vibrácie, hluk
chladenia/vyhrievania Únik vody
Mimo prevádzky alebo poškodenie horením
Neúplná funkcia chladenia/vyhrievania
Nesprávne zapojenie môže spôsobiż prehriatie a požiar. Odstráňte izoláciu kábla pri svorkovnici:
1 Odstráňte izoláciu konca kábla po tento
bod.
2 Nadmerné odstránenie izolácie môže
spôsobiż zasiahnutie elektrickým prúdom
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
Vonkajšia jednotka pre tepelné čerpadlo vzduch do vody
4PW68002-1A – 03.2011
1 Zmerajte napätie na primárnej strane bezpečnostného ističa.
Skontrolujte, či je jeho hodnota 230 V.
2 Vykonajte skúšobnú prevádzku v súlade s návodom na
inštaláciu a návodom na obsluhu vnútornej jednotky, aby ste zabezpečili správne fungovanie všetkých funkcií a častí.
INFORMÁCIE
Ak obvodový istič aktivuje vypnutie napájania vonkajšej jednotky, po obnovení elektrického napájania systém obnoví pôvodný režim prevádzky. Pozrite si návod na inštaláciu vnútornej jednotky, kapitolu "Nastavenia na mieste inštalácie", kde je viac podrobností.
INFORMÁCIE
Poučte zákazníka, ako má jednotku správne obsluhovaż.
Návod na inštaláciu
15
Page 18
UPOZORNENIE
Pre aplikácie s elektrickým napájaním s výhodnou sadzbou za kWh
Prerušenie elektrického napájania (L, N) vonkajšej jednotky nesmie byż dlhšie než 2 hodiny, inak nie je možné zaručiż optimálne podmienky spustenia kompresora. Pozrite si návod na inštaláciu vnútornej jednotky, kde je viac podrobností.
16. Údržba a servis
16.1. Opatrenia týkajúce sa servisu
Aby sa zabezpečila optimálna prevádzka jednotky, je potrebné vykonaż viacero kontrol jednotky v pravidelných intervaloch, najlepšie každý rok.
Túto údržbu musí vykonaż inštalatér alebo servisný pracovník.
NEBEZPEČENSTVO: ZASIAHNUTIE ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Viď "2. Všeobecné bezpečnostné opatrenia" na strane 2.
NEBEZPEČENSTVO: NEDOTÝKAJTE SA POTRUBIA A VNÚTORNÝCH ČASTÍ
Viď "2. Všeobecné bezpečnostné opatrenia" na strane 2.
V dôsledku nebezpečenstva zasiahnutia elektrickým prúdom pri vysokom napätí sa nedotýkajte dielcov pod elektrickým napätím aj 10 minút po vypnutí elektrického napájania.
Pred vykonaním údržby sa ubezpečte, že je vypnuté elektrické napájanie. Ohrievač kompresora môže pracovaż aj v režime zastavenia.
18. Špecifikácie jednotky
18.1. Technické špecifikácie
Materiál puzdra Natretá galvanizovaná oceľ Rozmery v x š x h (mm) 735 x 825 x 300 Hmotnosż (kg) 57 Rozsah prevádzky
• chladenie (min./max.) (°C) 10/43
• vykurovanie (min./max.) (°C) –15/25
• horúca voda pre domácnosż (min./max.)
Chladiaci olej Daphne FVC68D Spojenie potrubia
• kvapalina (mm) 6,4
• plyn (mm) 15,9
18.2. Elektrické špecifikácie
Fáza 1~ Frekvencia (Hz) 50 Rozsah napätia
• minimum (V) 207
• maximum (V) 253
(°C) –15/35
UPOZORNENIE
Vonkajšiu jednotku nevyplachujte. Taký postup by mohol spôsobiż úraz elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
UPOZORNENIE
Nedotýkajte sa rukami kovových častí (napr. uzatvárací ventil) v snahe odstrániż statickú elektriku a ochrániż riadiacu dosku PCB pred vykonávaním údržby.
Všimnite si prosím, že niektoré časti skrine elektrických komponentov sú mimoriadne horúce.
Zabezpečte, aby ste sa nedotýkali vodivej časti.
Po zmeraní zvyškového napätia vytiahnite konektor ventilátora
vonkajšej jednotky.
Ventilátor vonkajšej jednotky sa môže otáčaż kvôli silnému vetru a spôsobiż nabitie kondenzátora. Nabitý kondenzátor môže spôsobiż zásah elektrickým prúdom.
Po vykonaní údržby sa ubezpečte, že znova zapojíte konektor ventilátora. V opačnom prípade môže dôjsż k poškodeniu jednotky.
16.2. Prevádzka v servisnom režime
Podrobnosti o prevádzke v servisnom režime nájdete v návode na servis.
17. Požiadavky na likvidáciu odpadu
Demontáž jednotky, likvidácia chladiva, oleja a ostatných častí zariadenia musí prebiehaż v súlade s platnou legislatívou.
Návod na inštaláciu
16
Vonkajšia jednotka pre tepelné čerpadlo vzduch do vody
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
4PW68002-1A – 03.2011
Page 19
Page 20
4PW68002-1A 03.2011
Copyright 2011 Daikin
Loading...