Daikin ERHQ006BBV3, ERHQ007BBV3, ERHQ008BBV3, ERLQ006BBV3, ERLQ007BBV3 Installation manuals [sk]

...
Návod na inštaláciu
Vonkajšia jednotka pre tepelné čerpadlo
vzduch do vody
ERHQ006BBV3 ERHQ007BBV3 ERHQ008BBV3
ERLQ006BBV3 ERLQ007BBV3 ERLQ008BBV3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
18
20
17
19
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
23
24
25
22
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
<B>
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
положително от <B> съгласно
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
23 Piezīmes
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
<A> DAIKIN.TCF.015N12/02-2011
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что обор удование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
u
q
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
s
n
11
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
c
y
h
j
13
14
15
16
la declaración:
referencia
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
tifikatet <C>. Cer
11 Information * enligt <A>
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of April 2011
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
Daikin Europe N.V.
01
02
i
03
05
04
06
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
07
08
ERHQ006BBV3, ERHQ007BBV3, ERHQ008BBV3,
ERLQ006BBV3, ERLQ007BBV3, ERLQ008BBV3,
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
3PW68004-1
ERHQ006BBV3 ERLQ006BBV3 ERHQ007BBV3 ERLQ007BBV3 ERHQ008BBV3 ERLQ008BBV3
Vonkajšia jednotka pre tepelné čerpadlo
vzduch do vody
Návod na inštaláciu
Obsah Strana
1. Definície..................................................................................... 1
1.1. Význam varovaní a symbolov ........................................................1
1.2. Význam použitých termínov ...........................................................2
2. Všeobecné bezpečnostné opatrenia..........................................2
Varovanie .......................................................................................3
Upozornenie................................................................................... 3
3. Pred inštaláciou .........................................................................4
3.1. Rozsah návodu ..............................................................................4
3.2. Opatrenia pre R410A .....................................................................4
3.3. Inštalácia ........................................................................................4
3.4. Identifikácia modelu........................................................................ 4
3.5. Príslušenstvo.................................................................................. 4
3.6. Manipulácia a prevoz .....................................................................5
4. Prehľad jednotky........................................................................5
4.1. Otvorenie jednotky .........................................................................5
4.2. Hlavné komponenty........................................................................ 5
4.3. Funkčná schéma............................................................................ 5
5. Výber miesta inštalácie.............................................................. 6
5.1. Všeobecne .....................................................................................6
5.2. Výber miesta v chladných podnebiach........................................... 7
6. Opatrenia týkajúce sa inštalácie ................................................7
6.1. Stavba základu............................................................................... 7
6.2. Inštalácia odtoku ............................................................................7
Všeobecne .....................................................................................7
7. Inštalačný a servisný priestor.....................................................8
Stena na jednej strane (jednotka: mm) ..........................................8
Steny na dvoch stranách (jednotka: mm)....................................... 8
Steny na troch stranách (jednotka: mm) ........................................8
7.1. Nákres pre inštaláciu vonkajšej jednotky .......................................8
8. Veľkosż trubice pre chladiacu zmes a povolená dĺžka trubíc.....9
8.1. Výber materiálu potrubia ................................................................9
8.2. Rozmer potrubia pre chladiacu zmes............................................. 9
8.3. Maximálna povolená dĺžka potrubia a maximálny
povolený rozdiel vo výške ..............................................................9
9. Opatrenia týkajúce sa chladiaceho potrubia.............................. 9
10. Potrubie s chladiacou zmesou ................................................. 10
10.1. Ohranenie konca potrubia............................................................ 10
10.2. Pripojenie chladiaceho potrubia k vonkajšej jednotke.................. 10
10.3. Potrubie s chladivom.................................................................... 10
Pokyny na manipuláciu s potrubím ..............................................10
Výber medených a tepelných izolačných materiálov.................... 10
11. Test úniku a sušenie vo vákuu .................................................11
11.1. Všeobecné pokyny....................................................................... 11
12. Plnenie chladiacej zmesi.......................................................... 12
12.1. Dôležité informácie týkajúce sa použitej chladiacej zmesi........... 12
12.2. Preventívne opatrenia a všeobecné pokyny ................................12
12.3. Vypočítanie množstva doplnkovej chladiacej zmesi ..................... 12
12.4. Nové plnenie ................................................................................ 12
13. Operácia vypnutia čerpadla .....................................................13
13.1. Postup vypnutia čerpadla............................................................. 13
13.2. Nútená prevádzka ochladzovania................................................ 13
14. Elektrické zapojenie ................................................................. 13
14.1. Predbežné opatrenia pri elektrickom zapojení............................. 13
14.2. Tabuľka dielov vnútorného zapojenia........................................... 14
14.3. Pripojenie napájania a prepojenie jednotiek.................................14
Dôležité poznámky....................................................................... 15
14.4. Elektrická charakteristika..............................................................15
15. Skúšobná prevádzka ...............................................................15
15.1. Kontroly pred uvedením do prevádzky......................................... 15
15.2. Skúšobná prevádzka a testovanie ............................................... 15
16. Údržba a servis ........................................................................ 16
16.1. Opatrenia týkajúce sa servisu...................................................... 16
16.2. Prevádzka v servisnom režime ....................................................16
17. Požiadavky na likvidáciu odpadu ............................................. 16
18. Špecifikácie jednotky ...............................................................16
18.1. Technické špecifikácie.................................................................. 16
18.2. Elektrické špecifikácie.................................................................. 16
Ďakujeme vám za nákup tohto produktu.
Pôvodný návod je v anglickom jazyku. Všetky ostatné jazyky sú prekladmi originálneho návodu.
PRED INŠTALÁCIOU SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. DOZVIETE SA V ŇOM, AKO JEDNOTKU SPRÁVNE NAINŠTALOVAŤ A NAKONFIGUROVAŤ. TENTO NÁVOD USCHOVAJTE VO VAŠOM DOSAHU PRE NESKORŠIE POUŽITIE.
1. Definície
1.1. Význam varovaní a symbolov
Varovania v tomto návode sú klasifikované podľa závažnosti a pravdepodobnosti výskytu.
NEBEZPEČENSTVO
Označuje bezprostredne hroziacu nebezpečnú situáciu, ktorej ak sa nezabráni, môže maż za následok usmrtenie alebo vážne zranenia.
VAROVANIE
Označuje možnú nebezpečnú situáciu, ktorej ak sa nezabráni, môže maż za následok usmrtenie alebo vážne zranenia.
UPOZORNENIE
Označuje možnú nebezpečnú situáciu, ktorej ak sa nezabráni, môže maż za následok menej vážne zranenie alebo poranenie. Môže sa tiež použiż ako upozornenie na nebezpečné praktiky.
UPOZORNENIE
Označuje situácie, ktoré môžu maż za následok len poškodenie zariadenia alebo vznik škôd na majetku.
INFORMÁCIE
Tento symbol identifikuje užitočné rady alebo doplňujúce informácie.
Niektoré druhy nebezpečenstiev sú reprezentované špeciálnymi symbolmi:
Elektrický prúd.
Nebezpečenstvo popálenín a obarenín.
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
Vonkajšia jednotka pre tepelné čerpadlo vzduch do vody
4PW68002-1A – 03.2011
Návod na inštaláciu
1
1.2. Význam použitých termínov
Návod na inštaláciu:
Návod na obsluhu určitého produktu alebo aplikácie, ktorý objasňuje, ako postupovaż pri inštalácii, konfigurácii a údržbe.
Návod na obsluhu:
Návod na obsluhu určitého produktu alebo aplikácie, ktorý objasňuje, ako postupovaż pri obsluhe a prevádzke.
Návod na údržbu:
Návod s pokynmi pre určitý produkt alebo aplikáciu, ktorý objasňuje (podľa relevantnosti), ako postupovaż pri inštalácii, konfigurácii, obsluhe, prevádzke a/alebo údržbe produktu alebo aplikácii.
Predajca:
Distribútor produktov uvádzaných v tomto návode.
Inštalatér:
Technický pracovník kvalifikovaný na inštaláciu produktov uvádzaných v tomto návode.
Používateľ:
Osoba, ktorá vlastní a/alebo obsluhuje produkt.
Servisná spoločnosż:
Spoločnosż kvalifikovaná vykonávaż alebo koordinovaż požadované opravy jednotky.
Platné predpisy:
Všetky medzinárodné, európske, národné a miestne smernice, zákony, nariadenia a/alebo zákonníky vzżahujúce sa a uplatniteľné na určitý produkt alebo oblasż.
Príslušenstvo:
Zariadenie dodané spolu s jednotkou, ktoré je potrebné nainštalovaż podľa inštrukcií uvedených v dokumentácii.
Voliteľné príslušenstvo:
Zariadenia, ktoré môžu byż skombinované s produktmi uvedenými v tomto návode.
Dodáva zákazník:
Zariadenie, ktoré je potrebné inštalovaż podľa pokynov v tomto návode, ktoré však nie je dodávané spoločnosżou Daikin.
2. Všeobecné bezpečnostné opatrenia
Všetky preventívne bezpečnostné opatrenia, uvedené v tomto dokumente, sa vzżahujú na veľmi dôležité témy, takže dbajte na ich pozorné dodržiavanie.
Všetky činnosti popísané v tomto návode musí vykonaż inštalatér.
Počas inštalácie, údržby alebo opravy jednotky je potrebné používaż adekvátne ochranné pomôcky (bezpečnostné okuliare, ochranné rukavice …).
Pokiaľ máte pochybnosti týkajúce sa inštalácie alebo používania jednotky, vždy je potrebné kontaktovaż miestneho predajcu, aby vám poradil a poskytol potrebné informácie.
Nesprávna inštalácia alebo zapojenie zariadenia, príp. príslušenstva môže maż za následok zasiahnutie elektrickým prúdom, vznik skratu, únikov, požiaru alebo iných škôd na zariadení. Používajte iba príslušenstvo a voliteľné príslušenstvo od spoločnosti Daikin, ktoré je určené na použitie s produktmi popísanými v tomto návode a ktoré by mal inštalovaż inštalatér.
NEBEZPEČENSTVO: ZASIAHNUTIE ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Pred odoberaním servisného panelu rozvodnej skrine, pred uskutočnením pripojení alebo dotykom s elektrickými súčiastkami vypnite elektrické napájanie.
Elektrické napájanie odpojte aspoň 1 minútu pred začatím opravy elektrických súčiastok, aby ste zabránili zraneniu elektrickým prúdom. Aj po uplynutí 1 minúty zmerajte napätie v koncovkách kondenzátorov hlavného obvodu alebo v elektrických súčiastkach a pred dotykom sa uistite, že napätie nie je vyššie ako 50 V DC.
Po odobratí servisných panelov môže dôjsż k náhodnému dotyku so súčiastkami pod elektrickým napätím. Počas inštalácie alebo údržby, keď je servisný panel odobratý, nenechávajte jednotku bez dozoru.
NEBEZPEČENSTVO: NEDOTÝKAJTE SA POTRUBIA A VNÚTORNÝCH ČASTÍ
Počas prevádzky a krátko po jej ukončení sa nedotýkajte chladiaceho potrubia, vodovodného potrubia a vnútorných častí. Potrubie a vnútorné súčiastky môžu byż horúce alebo studené v závislosti od pracovných podmienok jednotky.
Ak sa dotknete potrubia alebo vnútorných častí, môžete si popáliż ruky alebo si spôsobiż omrzliny. Ak chcete zabrániż zraneniu, počkajte, kým potrubie a vnútorné časti dosiahnu bežnú teplotu. Ak sa ich musíte dotknúż, urobte to s ochrannými rukavicami.
Návod na inštaláciu
2
Vonkajšia jednotka pre tepelné čerpadlo vzduch do vody
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
4PW68002-1A – 03.2011
Varovanie
O vykonanie inštalácie požiadajte vášho predajcu alebo kvalifikovaných pracovníkov. Neinštalujte zariadenie sami. Nesprávna inštalácia môže maż za následok únik vody, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
Vykonajte inštaláciu v súlade s týmto návodom na inštaláciu. Nesprávna inštalácia môže viesż k úniku vody, zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru.
Prekonzultujte so svojím miestnym predajcom, čo robiż v prípade úniku chladiacej zmesi. Keď sa jednotka nainštaluje v malej miestnosti, je potrebné urobiż správne opatrenia, aby množstvo presakujúcej chladiacej zmesi neprekročilo limit koncentrácie v prípade úniku. Inak môže dôjsż k nehode v dôsledku spotrebovania kyslíka.
Ubezpečte sa, že pri inštalácii používate len určené príslušenstvo a diely. Keď nebudete používaż špecifikované diely, môže to maż za následok únik vody, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
Nainštalujte jednotku na základe, ktorý unesie jej váhu. Jednotka môže v prípade nedostatočnej pevnosti základu spadnúż a spôsobiż zranenie.
Vykonajte špecifikovanú inštaláciu po tom, ako vezmete do úvahy silné vetry, tajfúny alebo zemetrasenia. Nesprávna inštalácia môže maż za následok nehody spôsobené pádom zariadenia.
Zabezpečte, aby všetky elektrikárske práce vykonali kvalifikovaní pracovníci podľa platnej legislatívy a tohto návodu na inštaláciu s použitím samostatného obvodu. Nedostatočná kapacita napájacieho obvodu alebo nesprávna konštrukcia elektrického zariadenia môže maż za následok zasiahnutie elektrickým prúdom alebo požiar.
Ubezpečte sa, že elektroinštalácia je bezpečná, používa určené vodiče a že na koncové spojenia a vodiče nepôsobia externé sily. Nedokonalé spojenie alebo upevnenie môže spôsobiż požiar.
Pri elektroinštalačnom prepojení vnútornej a vonkajšej jednotky a zapojení napájania vytvarujte vodiče tak, aby bolo možné bezpečne upevniż predný panel. Ak predný panel nie je na svojom mieste, môže to spôsobiż prehriatie terminálov, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
Ak počas inštalácie uniká chladiaci plyn, priestor okamžite vyvetrajte. Môžu vzniknúż toxické plyny, ak sa chladiaci plyn dostane do kontaktu s ohňom.
Po dokončení inštalácie vykonajte kontrolu, či neuniká chladiaci plyn. Môžu vzniknúż toxické plyny, ak sa chladiaci plyn dostane do miestnosti a príde do styku so zdrojom ohňa ako napríklad ohrievač, sporák alebo varič.
Pri plánovaní presżahovania už nainštalovaných jednotiek musíte najprv obnoviż chladiacu zmes po operácii vypnutia čerpadla. Viď kapitolu "13. Operácia vypnutia čerpadla" na
strane 13.
Nikdy sa priamo nedotýkajte žiadneho náhodne uniknutého chladiva. Mohlo by to spôsobiż silné omrzliny.
Elektrický istič uzemnenia nainštalujte v súlade s príslušnými platnými predpismi. Zanedbanie tejto zásady môže spôsobiż úraz zasiahnutím elektrického prúdu a požiar.
Elektrická inštalácia musí byż vykonaná v súlade s návodom na inštaláciu a národnými pravidlami zapájania elektrických rozvodov alebo kódexom postupov. Nedostatočný výkon alebo neúplná elektrická inštalácia môže spôsobiż zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
Použite samostatný elektrický obvod. Nikdy nepoužívajte spoločné elektrické napájanie s iným zariadením.
Pri zapojení použite kábel s dostatočnou dĺžkou na celú vzdialenosż bez použitia spojov. Nepoužívajte predlžovací kábel. Na elektrické napájanie neklaďte ďalšie bremená. Použite samostatný napájací obvod. Zanedbanie tejto zásady môže spôsobiż nadmernú teplotu, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
Pri operácii vypnutia čerpadla pred odstránením chladiaceho potrubia zastavte kompresor. Ak je pri vypnutí čerpadla kompresor stále spustený a uzatvárací ventil je otvorený, pri odstránení chladiaceho potrubia bude vzduch nasávaný dovnútra, čo spôsobí nadmerný tlak v zmrazovacom cykle a následné poškodenie alebo dokonca zranenie.
Počas inštalácie bezpečne pripojte chladiace potrubie pred spustením kompresora. Ak pri vypnutí čerpadla kompresor nie je pripojený a uzatvárací ventil je otvorený, pri spustení kompresora bude vzduch nasávaný dovnútra, čo spôsobí nadmerný tlak v zmrazovacom cykle a následné poškodenie alebo dokonca zranenie.
Upozornenie
Jednotku uzemnite. Odpor uzemnenia musí vyhovovaż platným právnym predpisom. Nepripájajte uzemňovací vodič k plynovému alebo vodovodnému potrubiu, bleskozvodom alebo uzemňovacím vodičom telefónneho vedenia. Nedokonalé uzemnenie môže spôsobiż úraz elektrickým prúdom.
Plynové potrubie.
V prípade úniku plynu môže dôjsż k požiaru alebo výbuchu.
Vodovodné potrubie.
Potrubia z tvrdého vinylu neumožňujú účinné uzemnenie.
Bleskozvod alebo uzemňovací vodič telefónneho vedenia.
Úder blesku môže spôsobiż mimoriadny nárast elektrického napätia.
Nainštalujte vnútorné a vonkajšie jednotky, napájaciu káblovú prípojku a prepojovacie vodiče najmenej 1 meter od televízneho alebo rozhlasového prijímača, aby nedošlo k rušeniu obrazu alebo vzniku šumenia. (V závislosti od dĺžky rozhlasových vĺn môže byż vzdialenosż 1 metra pre odstránenie šumenia nedostatočná.)
Vonkajšiu jednotku nevyplachujte. Taký postup by mohol spôsobiż úraz elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
Jednotku neinštalujte na miesta s nasledujúcimi vlastnosżami:
Miesta s výparmi z minerálnych olejov, rozprášeným olejom
alebo parou, ako napríklad kuchyňa. Plastové diely by sa mohli poškodiż, vypadnúż alebo
spôsobiż únik vody.
Na miestach, kde vznikajú korozívne plyny (napríklad plyny
kyseliny sírovej). Korózia medených potrubí alebo spájkovaných dielov môže
spôsobiż únik chladiva.
Na miestach, kde je nainštalované zariadenie, ktoré vyžaruje
elektromagnetické vlny. Elektromagnetické vlny by mohli rušiż riadiaci systém a
spôsobiż poruchu funkcie zariadenia.
Miesta s potenciálnym únikom horľavých plynov, miesta, kde
sa vo vzduchu nachádzajú uhlíkové vlákna alebo horľavé prachové častice, alebo miesta, kde sa manipuluje s horľavinami ako riedidlo alebo benzín.
Také plyny môžu spôsobiż vznik požiaru.
Miesta, kde vzduch obsahuje vysokú hladinu soli, napr. v
blízkosti oceána.
Miesta s veľkými výkyvmi napätia, napríklad vo výrobných
závodoch.
Vo vozidlách alebo na lodiach.
Na miestach s kyslými alebo zásaditými parami.
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
Vonkajšia jednotka pre tepelné čerpadlo vzduch do vody
4PW68002-1A – 03.2011
Návod na inštaláciu
3
Nedovoľte deżom, aby sa šplhali na vonkajšiu jednotku a neklaďte na jednotku žiadne predmety. Pád alebo prevrátenie môže spôsobiż zranenie.
V prípade, že sa jednotky používajú v aplikáciách s nastaveniami poplašného zariadenia aktivovaného teplotou, odporúča sa predpokladaż oneskorenie signalizácie alarmu 10 minút po prekročení teploty, na ktorú je nastavené poplašné zariadenie. Jednotka sa môže zastaviż na niekoľko minút počas normálnej prevádzky kvôli "rozmrazeniu jednotky", alebo keď prebieha operácia "zastavenie termostatu".
Utiahnite nástrčnú maticu podľa uvedeného postupu, napríklad pomocou momentového kľúča. Ak je nástrčná matica utiahnutá príliš, po dlhšom čase môže prasknúż a spôsobiż únik chladiacej zmesi.
3. Pred inštaláciou
VAROVANIE
Keďže maximálny pracovný tlak pre túto vonkajšiu jednotku je 4,17 MPa alebo 41,7 baru, môže byż potrebné potrubie s hrubšími stenami. Pozrite si odsek "8.1. Výber
materiálu potrubia" na strane 9.
3.1. Rozsah návodu
Tento návod popisuje postupy pri obsluhe, inštalácii a pripojení jednotiek ERHQ a ERLQ. Tento návod bol zostavený s cieľom zabezpečenia adekvátnej údržby jednotky a poskytnutia pomoci v prípade problémov.
3.2. Opatrenia pre R410A
3.4. Identifikácia modelu
Jednotky ERLQ zahŕňajú špeciálne vybavenie (izolácia, ohrievanie spodnej dosky,...), aby zariadenie fungovalo dobre v oblastiach, kde sa môže vyskytnúż nízka teplota okolitého prostredia v kombinácii s vysokou vlhkosżou. V takýchto podmienkach môžu modely ERHQ trpież problémami kvôli ľadu vytvárajúcemu sa na cievke chladenej vzduchom. Ak sú predpokladané uvedené podmienky, musí byż radšej nainštalovaná jednotka ERLQ. Tieto modely obsahujú opatrenia (izolácia, ohrievanie spodnej dosky,...) proti zamŕzaniu.
ER H Q 006 BB V3
V3=1~, 230 V, 50 Hz
Série
Kapacitná trieda (kW)
Vonkajšia jednotka pre R410A
H=nízka teplota vody – okolitá zóna (0~–10°C) L=nízka teplota vody – okolitá zóna (–10°C~–20°C)
Rozdelené vonkajšie párové čerpadlo
INFORMÁCIE
Vonkajšia jednotka ERLQ0*BA/BB môže byż
pripojená len k vnútornej jednotke EKHBH/X008BA/BB (ohrievač spodnej doky na vonkajšej jednotke musí byż riadený vnútornou jednotkou).
Vonkajšia jednotka ERHQ0*BA/BB sa dá pripojiż k vnútornej jednotke EKHBH/X008BA/BB alebo k vnútornej jednotke EKHBH/X008AA (ak je požadovaná súprava na ohrievanie spodnej dosky, pozrite si časż "Možné voliteľné možnosti" na
strane 4).
Chladiaca zmes si vyžaduje prísne dodržiavanie výstrah, že systém sa musí udržiavaż v čistote, suchu a utesnený.
- Čistý a suchý Vykonajte opatrenia, aby sa do systému nedostali cudzie materiály (vrátane minerálnych olejov alebo vlhkosti).
- Utesnený Pozorne si prečítajte "9. Opatrenia týkajúce sa chladiaceho
potrubia" na strane 9 tieto postupy a správne ich dodržujte.
Keďže R410A je zmiešaná chladiaca zmes, dodatočné potrebné chladivo sa musí napĺňaż v kvapalnom stave. (Ak je chladiaca zmes v plynnom stave, jeho zloženie sa zmení a systém nebude fungovaż správne).
Pripojená vnútorná jednotka musí byż jednotka EKHBH/X008 určená výhradne pre R410A.
3.3. Inštalácia
Inštalácia vnútornej jednotky je opísaná v návode na inštaláciu vnútornej jednotky.
Jednotku nikdy neuvádzajte do prevádzky bez termistorov, pretože môže zhorież kompresor.
Určite si potvrďte názov modelu a sériové číslo vonkajších (predných) dosiek pri montáži/demontáži dosiek, aby nedošlo ku chybám.
Pri zatváraní servisných panelov dávajte pozor, aby użahovací moment neprevýšil hodnotu 4,1 Nm.
3.5. Príslušenstvo
Skontrolujte, či spolu s jednotkou bolo dodané aj nasledovné príslušenstvo
Návod na inštaláciu 1
Štítok o fluorizovaných skleníkových plynoch
Viacjazyčný štítok o fluorizovaných skleníkových plynoch
Možné voliteľné možnosti
ERHQ Voliteľná súprava ERLQ Štandard
(a) Montáž vo výrobe.
Nadštandardný voliteľný ohrievač spodnej dosky
EKHBH/X008AA Možné Nie je povolené EKHBH/X008BA/BB Možné Možné
1
1
Ohrievač spodnej dosky
(a)
EKBPHT08 EKBPHT08BA
Návod na inštaláciu
4
Vonkajšia jednotka pre tepelné čerpadlo vzduch do vody
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
4PW68002-1A – 03.2011
Loading...
+ 14 hidden pages