Daikin ERGA04DAV3, ERGA06DAV3, ERGA08DAV3, ERGA04DAV3A, ERGA06DAV3A Installation manuals [et]

...
Page 1
Paigaldusjuhend
Daikin Altherma – madala temperatuuriga
kaksikseade
ERGA04DAV3(A) ERGA06DAV3(A) ERGA08DAV3(A)
Paigaldusjuhend
Daikin Altherma – madala temperatuuriga kaksikseade
Eesti
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034/06-2017
<D> Daikin.TCFP.006
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória
nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
24*
**
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>.
Glejtetudinanaslednji strani.
19*
**
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
25*
**
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
**
Сертификата<C>.
21*
20*
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат
<G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska
**
22*
**
kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
23*
**
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
14*
Certifikatu<C>.
**
15*
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu
<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
**
Low Voltage 2014/35/EU
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
05*
**
(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория
риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.
Se også næste side.
10*
**
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente
página.
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria
06*
**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint.
Veszélyességikategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.
Kategoria zagrożenia<H>. Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>.
16*
**
17*
**
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.
Riskkategori <H>. Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
Risikokategori <H>. Se også neste side.
11*
**
12*
dirischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το
07*
**
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
**
13*
Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης
στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
08*
**
Categorie derisc<H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
18*
**
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.
Katsomyös seuraava sivu.
**
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página
seguinte.
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
ERGA04DAV3*, ERGA06DAV3*, ERGA08DAV3*,
08
* = , , A, B, C, ..., Z
04
05
06
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk
category <H>. Also refer to next page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
**
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page
suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
03*
**
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
04*
**
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
2P491692-1B
Page 3
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
46
–30
68
R32
46 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 3rd of January 2018
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P491692-1B
Page 4

Sisukord

2
1
1
Sisukord

1 Info kasutusjuhiste kohta 4

1.1 Info käesoleva dokumendi kohta............................................... 4

2 Info karbi kohta 4

2.1 Välisseade................................................................................. 4
2.1.1 Välisseadme käsitsemine ........................................... 4
2.1.2 Lisatarvikute eemaldamiseks välisseadmest.............. 5
3 Ettevalmistus 5
3.1 Paigalduskoha ettevalmistus..................................................... 5
3.1.1 Nõuded välisseadme paigalduskohale ....................... 5
3.1.2 Täiendavad nõuded välisseadme paigalduskohale
külmas kliimas............................................................. 5
4 Paigaldamine 6
4.1 Seadmete avamine ................................................................... 6
4.1.1 Välisseadme avamiseks ............................................. 6
4.2 Välisseadme monteerimine ....................................................... 6
4.2.1 Paigaldusstruktuur ...................................................... 6
4.2.2 Välisseadme paigaldamiseks...................................... 7
4.2.3 Äravoolu tagamiseks................................................... 8
4.2.4 Välisseadme kindlustamine ümber kukkumise eest ... 8
4.3 Külmaaine torustiku ühendamine .............................................. 8
4.3.1 Külmaaine torustiku ühendamine välisseadmele........ 9
4.4 Külmaaine torustiku kontrollimine.............................................. 9
4.4.1 Lekete kontrollimine.................................................... 9
4.4.2 Vaakumkuivatuse tegemine........................................ 9
4.5 Külmaaine laadimine ................................................................. 9
4.5.1 Täiendava külmaaine koguse määramine .................. 9
4.5.2 Külmaaine lisamine..................................................... 9
4.5.3 Fluoritud kasvuhoonegaaside etiketi kinnitamine ....... 9
4.6 Elektrijuhtmete ühendamine...................................................... 10
4.6.1 Elektrilisest vastavusest.............................................. 10
4.6.2 Standardjuhtmete komponentide tehnilised andmed.. 10
4.6.3 Elektrijuhtmestiku ühendamine välisseadmele ........... 10
4.7 Välisseadme paigaldamise lõpuleviimine.................................. 11
4.7.1 Välisseadme paigaldamise lõpetustööd...................... 11
5 Välisseadme käivitamine 11
Välisseadme paigaldusjuhend:
▪ Paigaldusjuhised ▪ Formaat: Paber (välisseadme karbis)
Paigaldaja viitejuhend:
▪ Paigaldamise ettevalmistus, head tavad, viiteandmed... ▪ Formaat: Digifailid aadressil http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/.
Lisaseadmete lisabrošüür:
▪ Lisateave lisaseadmete paigaldamise kohta ▪ Formaat: Paber (siseseadme karbis) + digifailid aadressil http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Dokumentide uusimad versioonid võite leida Daikin piirkondlikult veebilehelt või saada seadme edasimüüjalt.
Originaaldokumendid on inglise keeles. Kõik teised keeled on tõlked.
Tehnilised andmed
▪ Värskeim tehniliste andmete alamkogum on saadaval
piirkondlikul Daikin veebilehel (avalikult ligipääsetav).
▪ Värskeim tehniliste andmete täielik kogum on saadaval Daikin
suhtevõrgus (vajalik autentimine).
2 Info karbi kohta

2.1 Välisseade

2.1.1 Välisseadme käsitsemine

ETTEVAATUST
Vigastuste vältimiseks ÄRGE puudutage seadme õhu sissevõttu ega alumiiniumist ventilaatoreid.
1 Kasutage seadme käsitsemisel vasakul tõstetroppi ja paremal
käepidet. Tõmmake korraga üles tõstetopi mõlemad pooled, et vältida tõstetropi seadmelt lahti tulemist.
6 Tehnilised andmed 11
6.1 Torustiku skeem: Välisseade .................................................... 11
6.2 Elektriskeem: Välisseade .......................................................... 13
1 Info kasutusjuhiste kohta

1.1 Info käesoleva dokumendi kohta

Sihtrühm
Volitatud paigaldajad
Juhendikomplekt
Käesolev juhend on osa dokumendikomplektist. Täiskomplekt koosneb:
Üldised ettevaatusabinõud.
▪ Ohutusjuhised, mida peate lugema enne paigaldamist ▪ Formaat: paber (siseseadme karbis)
Siseseadme paigaldusjuhend:
▪ Paigaldusjuhised ▪ Formaat: paber (siseseadme karbis)
Paigaldusjuhend
4
Daikin Altherma – madala temperatuuriga kaksikseade
ERGA04~08DAV3(A)
4P489913-1D – 2018.10
Page 5

3 Ettevalmistus

ENERG
IJAY
IAIE
ENERG
IJAY
IAIE
da b c e f
≤1200
>250
>250
>250
>350
>350
(mm)(mm)
a
b
b
a
>100
>350
(mm)
>100
a
a
2
1
3
a
2 Seadme käsitsemise ajal:
▪ Hoidke mõlemad tõstetropi pooled ühepikkused. ▪ Hoidke selg sirgu.
3 Pärast seadme kinnitamist eemaldage seadmelt tõstetropp,
tõmmates tõstetroppi 1 poolelt.

2.1.2 Lisatarvikute eemaldamiseks välisseadmest

1 Tõstke välisseade üles. Vt "2.1.1 Välisseadme
käsitsemine"leheküljel4.
2 Eemaldage seadme pakendi põhjalt lisatarvikud.
a Välisseadme paigaldusjuhend b Fluoritud kasvuhoonegaaside etikett c Mitmekeelne fluoritud kasvuhoonegaaside etikett d Energiatähis e Seadme paigaldusplaat
f Poldid, mutrid, seibid, vedruseibid ja juhtmeklambrid
TEAVE
Heli suhtes tundlikes piirkondades (nt magamistoa lähedal) võite paigaldada madala müratasemega katte (EKLN08A1), et vähendada välisseadme töömüra. Selle paigaldamisel arvestage järgmiste vaba ruumi juhistega:
a Madala müratasemega kate
Välisseade on mõeldud paigaldamiseks ainult välja ja keskkonda, mille temperatuur on järgmine:
Jahutusrežiim 10~43°C Kütterežiim –25~25°C

3.1.2 Täiendavad nõuded välisseadme paigalduskohale külmas kliimas

Piirkondades, kus on madal keskkonnatemperatuur ja kõrge õhuniiskus või tugev lumesadu, eemaldage seadme õigeks töötamiseks sissevõtu võre.
Piirkondade mittetäielik loetelu: Austria, Tšehhi, Taani, Eesti, Soome, Saksamaa, Ungari, Läti, Leedu, Norra, Poola, Rumeenia, Serbia, Slovakkia, Rootsi, …
1 Eemaldage sissevõtu võret hoidvad kruvid. 2 Eemaldage sissevõtu võre ja kõrvaldage see. 3 Kinnitage kruvid seadmele tagasi.
3 Ettevalmistus

3.1 Paigalduskoha ettevalmistus

HOIATUS
Seadet tuleb hoida kohas, kus pole pidevalt töötavaid süüteallikaid (näiteks lahtist leeki, töötavat gaasi- või elektrikütte seadet).

3.1.1 Nõuded välisseadme paigalduskohale

Asukoha valimisel võtke arvesse järgmisi vahekaugusi:
a Õhu väljund b Õhu sisend
ERGA04~08DAV3(A) Daikin Altherma – madala temperatuuriga kaksikseade 4P489913-1D – 2018.10
a Sissevõtu ava võre
Välisseade peab olema kaitstud otsese lumesaju eest ja see ei tohi KUNAGI kattuda lumega.
Paigaldusjuhend
5
Page 6

4 Paigaldamine

c
c
d
b e
a
a
b
c
(mm)
0 mm
<150
a
>300
300
600
>100
0 mm
a Lumetõke või -varje
b Alus
c Valdav tuulesuund
d Õhu väljund
e EKFT008D valikuline komplekt
Seadme kohale peab alati jääma vähemalt 300 mm vaba ruumi. Paigaldage seade nii, et see jääb vähemalt 100mm kõrgemale kui eeldatav maksimaalne lumi. Vaadake lisateavet jaotisest
"4.2Välisseadme monteerimine"leheküljel6.
Tugeva lumesajuga piirkondades on oluline valida paigaldamiseks koht, kus lumi EI mõjutaks seadet. Kui võimalik on külglumesadu, veenduge, et lumi ei mõjutaks soojusvaheti mähist. Vajaduse korral ehitage lumekate või varjualune ja paigaldage alus.
TEAVE
Kui paigaldate U-kujulise kanduri koos madala müratasemega kattega (EKLN08A1), kehtivad U-kujulise kanduri puhul erinevad paigaldusjuhised. Vaadake madala müratasemega katte paigaldusjuhendit.
a Madala müratasemega kate b Madala müratasemega katte alumised osad c U-kujulised kandurid
Valik 1: kinnitusjalgadel "vardaga paindlik jalg"
4 Paigaldamine

4.1 Seadmete avamine

4.1.1 Välisseadme avamiseks

OHT: ELEKTRILÖÖGIOHT
OHT: PÕLETUSOHT
Vt: "4.3.1 Külmaaine torustiku ühendamine
välisseadmele" leheküljel 9 ja "4.6.3 Elektrijuhtmestiku ühendamine välisseadmele"leheküljel10.

4.2 Välisseadme monteerimine

4.2.1 Paigaldusstruktuur

See peatükk kirjeldab erinevaid paigalduskonstruktsioone. Kõikide puhul kasutage 4 komplekti M8 või M10 ankrupolte, mutreid ja seibe. Igal juhul peab seadme alla jääma vähemalt 300 mm vaba ruumi. Lisaks veenduge, et seade asetseks eeldatavast maksimaalsest lumetasemest vähemalt 100 mm kõrgemal.
TEAVE
Poltide ülemise väljaulatuva osa maksimaalne kõrgus on 15 mm.
a Maksimaalne lumekihi paksus
Valik 2: plastis kinnitusjalgadel
Sellisel juhul saate kasutada polte, mutreid, seibe ja vedruseibe, mis on seadmega kaasas lisatarvikutena.
Paigaldusjuhend
6
Valik 3: platvormile EKFT008D valikulise komplektiga
EKFT008D valikuline komplekt on soovitatav piirkondades, kus esineb tugevat lumesadu.
Daikin Altherma – madala temperatuuriga kaksikseade
ERGA04~08DAV3(A)
4P489913-1D – 2018.10
Page 7
4 Paigaldamine
300
600
<150
<150
(mm)
>300
100
a
b
0 mm
>250
>300
>250
(mm)
a
b
c
3
2
1
a a
a
b
a Maksimaalne lumekihi paksus b EKFT008D valikuline komplekt
Valik 4: kronsteinidega seinale koos EKFT008D valikulise komplektiga
EKFT008D valikuline komplekt on soovitatav piirkondades, kus esineb tugevat lumesadu.

4.2.2 Välisseadme paigaldamiseks

ETTEVAATUST
ÄRGE eemaldage kaitsepappi enne, kui seade on korralikult paigaldatud.
1 Tõstke välisseadet nagu kirjeldatud peatükis
"2.1.1Välisseadme käsitsemine"leheküljel4.
2 Paigaldage välisseade järgmiselt:
▪ (1) Paigutage seade oma kohale (kasutades vasakul
tõstetroppi ja paremal käepidet). ▪ (2) Eemaldage tõstetropp (tõmmates troppi 1 poolelt). ▪ (3) Kinnitage seade.
a Maksimaalne lumekihi paksus b EKFT008D valikuline komplekt c Vibratsiooni summutav kumm (kohapeal hangitav)
ERGA04~08DAV3(A) Daikin Altherma – madala temperatuuriga kaksikseade 4P489913-1D – 2018.10
a Õhu väljalase
MÄRKUS
Joondage seade hoolikalt. Veenduge, et seadme tagakülg EI ulatu välja.
3 Eemaldage kaitsepapp ja juhendileht.
Paigaldusjuhend
7
Page 8
4 Paigaldamine
b
a
c
355 mm
600 mm
a
b
d c
c
b
a Kaitsepapp
b Juhendileht

4.2.3 Äravoolu tagamiseks

Veenduge, et vee kondenseerumist saab õigesti hinnata.
MÄRKUS
Kui välisseadme tühjendusavad on blokeeritud, jätke välisseadme alla vähemalt 300mm vaba ruumi.
Äravoolualus. Te võite kasutada äravooluvee kokku kogumiseks
valikulist äravoolualust (EKDP008D). Vaadake täielikke paigaldusjuhiseid äravoolualuse paigaldusjuhendist. Kokkuvõtlikult peab alus olema paigaldatud rõhtsalt (kalle igal küljel 1°) ja järgmiselt:
TEAVE
Kui paigaldate äravoolualuse komplekti (äravoolualuse soojendiga või ilma) koos madala müratasemega kattega (EKLN08A1), kehtivad äravoolualuse komplekti paigaldamisele teistsugused paigaldusjuhised. Vaadake madala müratasemega katte paigaldusjuhendit.
a Madala müratasemega kate b Madala müratasemega katte alumised osad c Äravoolualuse komplekt d Äravoolualuse soojendi
a Äravoolualus
b U-kujulised kandurid
c Äravooluava isolatsioon
Äravoolualuse soojendi. Te võite kasutada äravoolualuse
jäätumise vältimiseks valikulist äravoolualuse soojendit (EKDPH008CA). Vaadake paigaldusjuhiseid äravoolualuse soojendi paigaldusjuhendist.
Soojenduseta äravoolutoru. Kui kasutate äravoolualuse
soojendit ilma äravoolutoruta või soojenduseta äravoolutoruga, eemaldage äravooluava isolatsioon (joonisel detail c).

4.2.4 Välisseadme kindlustamine ümber kukkumise eest

Kui seade paigaldatakse kohta, kus tugev tuul võib seadet kallutada, siis rakendage järgmiseid meetmeid:
1 Hankige 2 tõstetrossi (pole komplektis) nagu on näidatud
järgmisel joonisel.
2 Pange 2 tõstetrossi üle välisseadme. 3 Pange kaablite ja välisseadme vahele kummimatid (pole
komplektis), et vältida värvi kriimustamist kaablitega.
4 Kinnitage trossi otsad kokku ja pingutage trossid.
Paigaldusjuhend
8

4.3 Külmaaine torustiku ühendamine

OHT: PÕLETUSOHT
ERGA04~08DAV3(A)
Daikin Altherma – madala temperatuuriga kaksikseade
4P489913-1D – 2018.10
Page 9
4 Paigaldamine
a
b
c

4.3.1 Külmaaine torustiku ühendamine välisseadmele

1 Ühendage vedela külmaaine siseseadme liitmik välisseadme
vedeliku sulgekraanile.
a Vedeliku sulgekraan b Gaasi sulgekraan c Teenindusotsak
2 Ühendage gaasilise külmaaine siseseadme liitmik välisseadme
gaasi sulgekraanile.
MÄRKUS
Soovitatav on sise- ja välisseadme vaheline külmaaine torustik paigaldada karbikusse või katta külmaaine torustik viimistlusteibiga.

4.4 Külmaaine torustiku kontrollimine

4.4.1 Lekete kontrollimine

MÄRKUS
ÄRGE ületage seadme maksimaalset töörõhku (vt seadme andmeplaadil "PS High").
MÄRKUS
Kasutage ainult oma edasimüüja poolt soovitatud mulltesti lahust. Ärge kasutage seebivett, mis võib põhjustada survemutri pragunemist (seebivesi võib sisaldada soola, mis absorbeerib niiskust, mis torustiku jahtudes jäätub) ja/ või tekitab koonusühenduste korrosiooni (seebivesi võib sisaldada ammoniaaki, mis põhjustab korrosiooni pronksist survemutri ja vasest koonuse vahel).
1 Laadige süsteem lämmastikuga kuni manomeetriline rõhk on
vähemalt 200 kPa (2 bar). Väikeste lekete avastamiseks on soovitatav kasutada rõhku 3000kPa (30bar).
2 Kontrollige kõik ühendused neile mullilahuse kandmisega. 3 Kontrollimise lõpetamisel laske kogu lämmastik välja.

4.4.2 Vaakumkuivatuse tegemine

1 Tühjendage süsteemi vaakumpumpamisega kuni kollektori
manomeeter näitab −0.1MPa (−1bar).
2 Hoidke vaakumit 4 kuni 5minutit ja kontrollige rõhku uuesti.
Ilming Toiming
Rõhk ei muutu Süsteemis pole niiskust.
Lisatoiminguid pole vaja teha.
Rõhk tõuseb Süsteemis on niiskust. Tehke
järgmised toimingud.
3 Vaakumpumbake süsteemi vähemalt 2 tundi, et saavutada
kollektori manomeetri näit −0,1MPa (−1bar).
4 Pärast pumba VÄLJA lülitamist kontrollige rõhku veel vähemalt
1tunni jooksul.
5 Kui vajalikku vaakumi taset EI SAA saavutada või vaakumit
hoida 1tunni jooksul, tehke järgmist.
▪ Kontrollige süsteem uuesti üle lekete suhtes. ▪ Tehke uuesti vaakumkuivatamine.
MÄRKUS
Veenduge, et kõik sulgekraanid on pärast külmatorustiku paigaldamist ja vaakumkuivatust avatud. Seadme kasutamine suletud sulgekraanidega võib kompressorit vigastada.

4.5 Külmaaine laadimine

4.5.1 Täiendava külmaaine koguse määramine

HOIATUS Kui kogu jahutusaine kogus süsteemis on ≥1,84 kg (st
torude pikkus on ≥27 m), tuleb järgida ka siseseadme
täiendavaid minimaalse põranda pindala nõudeid. Vaadake lisateavet siseseadme paigaldusjuhendist.
Torustiku
maksimaalne
kogupikkus
≤10m ÄRGE lisage täiendavat külmaainet. >10m R=(Vedelikutorustiku kogupikkus (m)–
10m)×0,020 R=Täiendava külmaaine kogus (kg)
(ümardatud kuni 0,1kg)
TEAVE
Torude pikkus on vedelikutorude ühe suuna pikkus.

4.5.2 Külmaaine lisamine

HOIATUS
▪ Kasutage lisamiseks ainult külmaainet R32. Muud
ained võivad põhjustada lämbumist ja hingamisraskusi.
▪ R32 sisaldab fluoritud kasvuhoonegaase. Globaalse
soojenemise potentsiaali (GWP) väärtus on 675. ÄRGE LASKE sellel gaasil õhku sattuda.
▪ Külmaaine laadimisel kandke ALATI kummikindaid ja
kaitseprille.
Eeldus: Veenduge enne jahutusaine lisamist, kas jahutusaine torud on ühendatud ja kontrollitud (lekkekontroll ja vaakumiga kuivatamine).
1 Ühendage jahutusaine balloon teenindusavaga. 2 Lisage täiendav jahutusaine kogus. 3 Avage gaasi sulgekraan.

4.5.3 Fluoritud kasvuhoonegaaside etiketi kinnitamine

1 Täitke silt järgmiselt.
Toiming
ERGA04~08DAV3(A) Daikin Altherma – madala temperatuuriga kaksikseade 4P489913-1D – 2018.10
Paigaldusjuhend
9
Page 10
4 Paigaldamine
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d
e
a
c
d
1N~ 50 Hz 220-240 V
b
1 2 3
L N
L N PWR
12 3
a
a Kui seadmega on kaasa antud fluoritud
kasvuhoonegaaside mitmekeelne kleebis (vaadake tarvikute hulgast), siis eraldage vastava keelega kleebis ja liimige see ülaossa "a".
b Tehases täidetud külmaaine kogus: vaadake seda seadme
tehasesildilt
c Täiendavalt laetud külmaaine kogus
d Külmaaine kogus kokku
e Fluoritud kasvuhoonegaasi emissioonid laetud külmaaine
summaarse koguse kohta CO2-ekvivalenttonnides
f GWP = Globaalse soojenemise potentsiaal
MÄRKUS
Euroopas kasutatakse hooldusintervalli välja selgitamiseks süsteemi kogu jahutusaine koguse kasvuhoonegaasi emissiooni (väljendatuna CO2 ekvivalendi tonnidena). Järgige vastavat seadusandlust.
Kasvuhoonegaaside emissiooni arvutamise meetod:
jahutusaine GWP-väärtus × kogu jahutusaine kogus [kg] / 1000
2 Kinnitage etikett välisseadme sisemusse gaasi ja vedeliku
sulgekraanide lähedusse.
(a) MCA=minimaalne ahela voolutaluvus. Näidatud väärtused
on maksimaalsed väärtused (vaadake täpseid väärtusi siseseadmega kombineeritud süsteemi elektriandmetest).

4.6.3 Elektrijuhtmestiku ühendamine välisseadmele

1 Eemaldage lülituskarbi kaas.
2 Ühendage järgmisel viisil siseühenduse kaabel ja toide. Tagage
pinge puudumine juhtmeklambriga.

4.6 Elektrijuhtmete ühendamine

4.6.1 Elektrilisest vastavusest

Ainult ERGA04~08DAV3 (mitte ERGA04~08DAV3A)
Seade vastab standardile EN/IEC 61000-3-12 (Euroopa/ rahvusvahelised tehnilised standardid määravad harmoniseeritud voolu limiidid, mida toodavad seadmed, mis on ühendatud üldkasutatava madalpingesüsteemidega sisendvooluga >16 A ja ≤75A faasi kohta.).
4.6.2 Standardjuhtmete komponentide
Komponent ERGA04+06D
Toiteka abel
Vaheühenduse kaabel
Soovituslik kohapeal hangitav kaitse
Maaühendusvoolu kaitselüliti
Paigaldusjuhend
10
OHT: ELEKTRILÖÖGIOHT
HOIATUS
Kasutage elektritoite kaablitena ALATI mitmesoonelisi kaableid.
tehnilised andmed
ERGA08DAV3 ERGA04~08D
(a)
MCA
19,9A 24,0A 15,9A Pinge 230V Faas 1~ Sagedus 50Hz
AV3
Juhtmes
Peavad vastama kehtivatele seadustele
uurused
Minimaalne kaabli ristlõige 1,5mm² ja sobivus
20A 25A 16A
voolule 230V
Peavad vastama kehtivatele seadustele
AV3A
a Vaheühenduse kaabel b Toitekaabel c Kaitse d Maaühendusvoolu kaitselüliti
a Juhtmeklamber
3 Paigaldage tagasi lülituskarbi kaas. 4 Valikuline: kinnitage juhtmeklamber (lisatarvik) jahutusaine
torude katte kruvile ja kinnitage kaablid kaablivitsaga selle külge.
ERGA04~08DAV3(A)
Daikin Altherma – madala temperatuuriga kaksikseade
4P489913-1D – 2018.10
Page 11

5 Välisseadme käivitamine

f
b
a
e
d
c
R2T
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
4.0 CuT
4.0 CuT
9.5 CuT
15.9 CuT
3D110394
9.5 CuT
12.7 CuT
15.9 CuT
6.4 CuT
S1PH
Y1E
R1T
R3T
M1C
Y1S
4.0 CuT
M1F
b
ac
d
e
f
g
h
ij
k
k
g
g
a Gaasitoru b Gaasitoru isolatsioon c Vaheühenduse kaabel d Vedelikutoru e Vedelikutoru isolatsioon
f Viimistlusteip
2 Paigaldage hoolduskate.
5 Ühendage toiteliiniga rikkevoolukaitselüliti ja sulavkaitse.
5 Välisseadme käivitamine

4.7 Välisseadme paigaldamise lõpuleviimine

4.7.1 Välisseadme paigaldamise lõpetustööd

1 Isoleerige ja kinnitage jahutusaine torud ja siseühenduse
kaablid järgmiselt:
Süsteemi konfiguratsiooni ja kasutuselevõttu vaadake siseseadme paigaldusjuhendist.

6 Tehnilised andmed

Värskeim tehniliste andmete alamkogum on saadaval piirkondlikul Daikin veebilehel (avalikult ligipääsetav). Värskeim tehniliste andmete täielik kogum on saadaval Daikin suhtevõrgus (vajalik autentimine).

6.1 Torustiku skeem: Välisseade

c Sulgeklapp (vedelik) d Teenindusavaga sulgeklapp (gaas) e Filter
f Filtriga summuti
g Kapillaartoru
Paigaldusjuhend
11
ERGA04~08DAV3(A) Daikin Altherma – madala temperatuuriga kaksikseade 4P489913-1D – 2018.10
a Kohapeal hangitavad torud (vedelik: Ø6,4mm,
muhvühendus)
b Kohapeal hangitavad torud (gaas: Ø15,9mm,
muhvühendus)
Page 12
6 Tehnilised andmed
h Soojusvaheti
i Akumulaator j Kompressori akumulaator
k Summuti
M1C Kompressor
M1F Ventilaator
R1T Termistor (välisõhk) R2T Termistor (soojusvaheti) R3T Termistor (kompressori tühjendus)
S1PH Kõrgsurvelüliti (automaatne lähtestamine)
Y1E Elektrooniline paisumisklapp Y1S Solenoidklapp (4‑suunaline klapp) (SEES: jahutus)
Küte Jahutamine
Paigaldusjuhend
12
Daikin Altherma – madala temperatuuriga kaksikseade
ERGA04~08DAV3(A)
4P489913-1D – 2018.10
Page 13
6 Tehnilised andmed

6.2 Elektriskeem: Välisseade

Vaadake sisemiste juhtmete skeemi, mis on seadmega kaasas (pealmise plaadi siseküljel). Kasutatud lühendid on toodud allpool.
(1) Ühendusskeem
Inglise Tõlge
Connection diagram Ühendusskeem
(2) Märkused
Inglise Tõlge
Notes Märkused
Ühendus
X1M Peaklemm
Maanduse juhtmed Väljavarustus Valikuline osa
Lülituskarp Trükkplaat Juhtmete ühendamine sõltub
mudelist Kaitsemaandus
Kohapeal hangitav juhe
MÄRKUSED:
1 Ärge lühistage kasutamisel kaitseseadet S1PH. 2 Vaadake juhtmete ja X6A, X28A ja X77A ühendamist
kombinatsioonide tabelist ja kasutusjuhendist.
3 Värvid: BLK: must; RED: punane; BLU: sinine; WHT: valge;
GRN: roheline; YLW: kollane
R2T Termistor (soojusvaheti) R3T Termistor (tühjendus) RTH2 Resistor S Konnektor S1PH Kõrgsurvelüliti S20~502 Konnektor SA1 Liigpingepiirik SHM Klemmliistu fikseeritud plaat SW* Surunupp U, V, W Konnektor V3, V4, V401 Varistor X*A Konnektor X*M Klemmliist Y1E Elektrooniline paisumisklapp Y1S Solenoidklapp (4-suunaline klapp) Z*C Mürafilter (ferriitsüdamik) Z*F Mürafilter
# Väljavarustus
(3) Legend
AL* Konnektor C* Kondensaator DB* Alaldi sild DC* Konnektor DP* Konnektor E* Konnektor F1U Kaitse T 6,3A 250V FU1, FU2 Kaitse T 3,15A 250V FU3 Sulavkaitse T30A 250V H* Konnektor IPM* Intelligentne toitemoodul L Konnektor LED 1~5 Näidutuli LED A Signaallamp L* Reaktor M1C Kompressori mootor M1F Ventilaatori mootor MR* Magnetrelee N Konnektor PCB1 Trükkplaat (peamine) PCB2 Trükkplaat (teenindus) PS Toiteallika lüliti Q1L Termokaitseseade Q1DI # Maaühendusvoolu kaitselüliti Q* Isoleeritud paisuga bipolaartransistor (IGBT) R1T Termistor (õhk)
ERGA04~08DAV3(A) Daikin Altherma – madala temperatuuriga kaksikseade 4P489913-1D – 2018.10
Paigaldusjuhend
13
Page 14
Page 15
Page 16
4P489913-1D 2018.10
Copyright 2017 Daikin
Loading...