Daikin EPRA14DAV3, EPRA16DAV3, EPRA18DAV3, EPRA14DAW1, EPRA16DAW1 Installation manuals [el]

...
Page 1
https://daikintechnicaldatahub.eu
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
Daikin Altherma 3 H HT
EPRA14DAV3 EPRA16DAV3 EPRA18DAV3
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
Daikin Altherma 3 H HT
Ελληνικά
Page 2
Wall height unrestricted
1000
X (X<H)
150
H
500
500
300
500 500 300
300
1000
500 1000
500
500
1000
500
1000
500
1000
300
X (X<H)
X (X<H)
General
(mm) 3D124412
300
150
100
Top-side obstacle
No top-side obstacle
1
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A3/07-2019
<D> Daikin.TCFP.006
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> B+D
<G> —
III
<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
Директив со всеми поправками.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск
<H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir
kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
21*
**
22*
**
arsertifikātu<C>.
23*
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī
nākošo lappusi.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
**
24*
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>.
Viď tiež nasledovnú stranu.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
25*
olumluolarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>.
**
**
Riskkategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességikategória
<H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
16*
**
17*
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia<H>.
**
Patrz także następna strona.
Low Voltage 2014/35/EU
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. Seäven nästa
sida.
11*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria dirischio <H>. Fare
06*
**
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikokategori
<H>. Se også neste side.
12*
riferimento anche alla pagina successiva.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
**
13*
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>.
Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
07*
**
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie derisc<H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejtetudinanaslednji
strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
18*
**
19*
**
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katsomyös seuraava
sivu.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>.
**
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco
08*
**
Viztakénásledující strana.
14*
**
<H>. Consultar também a página seguinte.
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
<E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka
20*
**
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
Certifikatu<C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija
opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
15*
**
(Прикладной модуль <F>). <G>. Категория риска <H>. Также
смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.
10*
**
järgmist lehekülge.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2019
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
04
05
06
EPRA14DAV3, EPRA16DAV3, EPRA18DAV3, EPRA14DAW1, EPRA16DAW1, EPRA18DAW1,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next
page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>.
Siehe auch nächste Seite.
**
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque
<H>. Se reporter également à la page suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>.
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
03*
**
04*
**
05*
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría
**
de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
2P586101-1
Page 4
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
56
–28
70
R32
56 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2019
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P586101-1
Page 5

Πίνακας περιεχομένων

Πίνακας περιεχομένων

1 Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης 5

1.1 Πληροφορίες για το παρόν έγγραφο ......................................... 5
2 Πληροφορίες για τη συσκευασία 6
2.1 Εξωτερική μονάδα..................................................................... 6
2.1.1 Για να αφαιρέσετε τα εξαρτήματα από την εξωτερική
μονάδα........................................................................ 6
3 Εγκατάσταση της μονάδας 6
3.1 Την προετοιμασία του χώρου εγκατάστασης ............................ 6
3.1.1 Απαιτήσεις θέσης εγκατάστασης της εξωτερικής
μονάδας ...................................................................... 6
3.2 Τοποθέτηση της εξωτερικής μονάδας ....................................... 7
3.2.1 Παροχή της υποδομής εγκατάστασης......................... 7
3.2.2 Εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας ....................... 7
3.2.3 Παροχή αποστράγγισης.............................................. 8
3.3 Για να ανοίξετε την εξωτερική μονάδα....................................... 8
3.4 Αφαίρεση του προσαρτήματος μεταφοράς................................ 8
4 Εγκατάσταση σωλήνων 9
4.1 Σύνδεση των σωληνώσεων νερού ............................................ 9
4.1.1 Για να συνδέσετε τις σωληνώσεις νερού..................... 9
4.1.2 Για να πληρώσετε το κύκλωμα νερού......................... 9
4.1.3 Για να προστατεύσετε το κύκλωμα νερού από το
σχηματισμό πάγου...................................................... 9
4.1.4 Για να μονώσετε τις σωληνώσεις νερού...................... 10
5 Εγκατάσταση ηλεκτρικών συνδέσεων 11
5.1 Πληροφορίες για την ηλεκτρική συμβατότητα............................ 11
5.2 Οδηγίες για τη σύνδεση των ηλεκτρικών καλωδίων.................. 11
5.3 Σύνδεση της ηλεκτρικής καλωδίωσης στην εξωτερική μονάδα . 11
5.3.1 Για τα μοντέλα V3 ....................................................... 11
5.3.2 Για τα μοντέλα W1 ...................................................... 13
5.4 Για να αλλάξετε τη θέση του αισθητήρα αέρα στην εξωτερική
μονάδα ...................................................................................... 14
6 Ολοκλήρωση εγκατάστασης της εξωτερικής
μονάδας 14
6.1 Κλείσιμο της εξωτερικής μονάδας ............................................. 14
6.2 Για να εγκαταστήσετε τη γρίλια εκκένωσης ............................... 14
6.3 Για να αφαιρέσετε τη γρίλια εκκένωσης και να την
τοποθετήσετε στη θέση ασφαλείας ........................................... 15
7 Εκκίνηση της εξωτερικής μονάδας 16 8 Τεχνικά χαρακτηριστικά 17
8.1 Διάγραμμα σωληνώσεων: Εξωτερική μονάδα........................... 17
8.2 Διάγραμμα καλωδίωσης: Εξωτερική μονάδα ............................ 18
1 Πληροφορίες για τα έγγραφα
τεκμηρίωσης

1.1 Πληροφορίες για το παρόν έγγραφο

Στοχευόμενο κοινό
Εξουσιοδοτημένοι εγκαταστάτες
Πακέτο εγγράφων τεκμηρίωσης
Το παρόν έγγραφο αποτελεί μέρος του πακέτου εγγράφων τεκμηρίωσης. Το πλήρες πακέτο περιλαμβάνει τα εξής:
Γενικές προφυλάξεις ασφαλείας:
▪ Οδηγίες ασφαλείας τις οποίες πρέπει να διαβάσετε πριν από
την εγκατάσταση
▪ Μορφή: Έντυπο (στη συσκευασία της εσωτερικής μονάδας)
Εγχειρίδιο λειτουργίας:
▪ Γρήγορος οδηγός για βασική χρήση ▪ Μορφή: Έντυπο (στη συσκευασία της εσωτερικής μονάδας)
Οδηγός αναφοράς χρήστη:
▪ Λεπτομερείς οδηγίες βήμα-βήμα και γενικά ενημερωτικά
στοιχεία για βασική χρήση και χρήση για προχωρημένους
▪ Μορφή: Αρχεία σε ψηφιακή μορφή στην τοποθεσία http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Εγχειρίδιο εγκατάστασης – Εξωτερική μονάδα:
▪ Οδηγίες εγκατάστασης ▪ Μορφή: Έντυπο (στη συσκευασία της εξωτερικής μονάδας)
Εγχειρίδιο εγκατάστασης – Εσωτερική μονάδα:
▪ Οδηγίες εγκατάστασης ▪ Μορφή: Έντυπο (στη συσκευασία της εσωτερικής μονάδας)
Οδηγός αναφοράς εγκαταστάτη:
▪ Προετοιμασία της εγκατάστασης, κανόνες ορθής πρακτικής,
στοιχεία αναφοράς,…
▪ Μορφή: Αρχεία σε ψηφιακή μορφή στην τοποθεσία http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Συμπληρωματικό εγχειρίδιο για τον προαιρετικό εξοπλισμό:
▪ Πρόσθετες πληροφορίες σχετικά με την εγκατάσταση του
προαιρετικού εξοπλισμού
▪ Μορφή: Έντυπο (στη συσκευασία της μονάδας) + Αρχεία σε
ψηφιακή μορφή στην τοποθεσία http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Οι πιο πρόσφατες αναθεωρήσεις των παρεχόμενων εγγράφων τεκμηρίωσης ενδέχεται να είναι διαθέσιμες στον δικτυακό τόπο της Daikin της περιοχής σας ή να μπορείτε να τις προμηθευτείτε από τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
Τα πρωτότυπα έγγραφα τεκμηρίωσης έχουν συνταχθεί στα Αγγλικά. Όλες οι υπόλοιπες γλώσσες αποτελούν μεταφράσεις.
Διαδικτυακά εργαλεία
Εκτός από το σετ των εγγράφων τεκμηρίωσης, είναι διαθέσιμα και ορισμένα ηλεκτρονικά εργαλεία για τους εγκαταστάτες:
Daikin Technical Data Hub
▪ Κεντρικός κόμβος για τις τεχνικές προδιαγραφές της μονάδας,
χρήσιμα εργαλεία, ψηφιακούς πόρους και πολλά περισσότερα.
▪ Δημόσια προσβάσιμος από τον ιστότοπο https://
daikintechnicaldatahub.eu.
Heating Solutions Navigator
▪ Ψηφιακή εργαλειοθήκη που παρέχει διάφορα εργαλεία για τη
διευκόλυνση της εγκατάστασης και τη ρύθμιση των συστημάτων θέρμανσης.
▪ Για να αποκτήσετε πρόσβαση στο Heating Solutions Navigator,
πρέπει να εγγραφείτε στην πλατφόρμα Stand By Me. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στην τοποθεσία https://
professional.standbyme.daikin.eu.
EPRA14~18DAV3+W1 Daikin Altherma 3 H HT 4P586100-1B – 2019.09
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
5
Page 6

2 Πληροφορίες για τη συσκευασία

b
c
d
e
f
a
g
ENERG
IJAY
IAIE
ENERG
IJAY
IAIE
h
i
Daikin e-Care
▪ Εφαρμογή για κινητές συσκευές η οποία προορίζεται για
εγκαταστάτες και τεχνικούς σέρβις και σάς επιτρέπει να εγγραφείτε, να ρυθμίσετε και να αντιμετωπίσετε προβλήματα με τα συστήματα θέρμανσης.
▪ Μπορείτε να κατεβάσετε την εφαρμογή για κινητές συσκευές
iOS και Android χρησιμοποιώντας τους παρακάτω κωδικούς QR. Απαιτείται εγγραφή στην πλατφόρμα Stand By Me για να αποκτήσετε πρόσβαση στην εφαρμογή.
App Store Google Play
2 Πληροφορίες για τη
συσκευασία

2.1 Εξωτερική μονάδα

2.1.1 Για να αφαιρέσετε τα εξαρτήματα από την εξωτερική μονάδα

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αποσυσκευασία – Μπροστινές γωνίες. Κατά την
αφαίρεση των γωνιών στο μπροστινό μέρος της συσκευασίας, κρατάτε το κουτί που περιέχει τη γρίλια εκκένωσης ώστε να μην σας πέσει.

3 Εγκατάσταση της μονάδας

3.1 Την προετοιμασία του χώρου εγκατάστασης

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή θα τοποθετηθεί σε χώρο χωρίς πηγές ανάφλεξης διαρκούς λειτουργίας (παράδειγμα: γυμνές φλόγες, λειτουργούσα συσκευή αερίου ή λειτουργούσα ηλεκτρική θερμάστρα).

3.1.1 Απαιτήσεις θέσης εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας

Λάβετε υπόψη τις οδηγίες αποστάσεων. Βλ. την εικόνα 1 στο εσωτερικό του μπροστινού καλύμματος.
Μετάφραση κειμένου στην εικόνα 1:
Αγγλικά Μετάφραση
General Γενικά No top-side obstacle Δεν υπάρχει εμπόδιο στην
επάνω πλευρά Top-side obstacle Εμπόδιο επάνω πλευράς Wall height unrestricted Ύψος τοίχου χωρίς περιορισμό
Η εξωτερική μονάδα έχει σχεδιαστεί για εγκατάσταση μόνο σε εξωτερικούς χώρους και για τις ακόλουθες θερμοκρασίες περιβάλλοντος:
Λειτουργία ψύξης 10~43°C Λειτουργία θέρμανσης –28~35°C
Ειδικές απαιτήσεις για το ψυκτικό R32
Η εξωτερική μονάδα περιλαμβάνει εσωτερικό κύκλωμα ψυκτικού (R32), αλλά ΔΕΝ χρειάζεται να συνδέσετε σωλήνες ψυκτικού στον
a Βάνα αποκοπής (με ενσωματωμένο φίλτρο)
b Στεγανοποιητικός δακτύλιος για την υποδοχή
αποστράγγισης
c Υποδοχή αποστράγγισης
d Προσάρτημα θερμίστορ (για εγκαταστάσεις σε περιοχές με
χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος)
e Εγχειρίδιο εγκατάστασης – Εξωτερική μονάδα
f Εγχειρίδιο απόρριψης – Ανάκτηση ψυκτικού g Ετικέτα ενεργειακής απόδοσης h Γρίλια εκκένωσης (πάνω + κάτω τμήμα)
i Εγχειρίδιο εγκατάστασης – Γρίλια εκκένωσης
χώρο εγκατάστασης ή να αναπληρώσετε το ψυκτικό. Λάβετε υπόψη τις ακόλουθες απαιτήσεις και προφυλάξεις:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
▪ ΜΗΝ διατρήσετε ή κάψετε. ▪ ΜΗΝ χρησιμοποιείτε υλικά καθαρισμού ή μέσα
επιτάχυνσης της διαδικασίας απόψυξης άλλα από αυτά που συνιστά ο κατασκευαστής.
▪ Να θυμάστε ότι το ψυκτικό R32 είναι ΑΟΣΜΟ.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
6
EPRA14~18DAV3+W1
Daikin Altherma 3 H HT
4P586100-1B – 2019.09
Page 7
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
800
(mm)
479
800
479
a
≥150
(mm)
4× M12
±150
kg
4× M12
Η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται έτσι ώστε να
αποτρέπεται ενδεχόμενη μηχανική βλάβη και σε χώρο
όπου δεν υπάρχουν πηγές ανάφλεξης σε συνεχή
λειτουργία (για παράδειγμα, γυμνές φλόγες, συσκευή
αερίου σε λειτουργία ή ηλεκτρική θερμάστρα σε
λειτουργία).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση, συντήρηση και επισκευή
συμμορφώνονται με τις οδηγίες από την Daikin και με την
ισχύουσα νομοθεσία (π.χ. τον εθνικό κανονισμό περί
αερίων) και πραγματοποιούνται μόνο από
εξουσιοδοτημένα άτομα.

3.2 Τοποθέτηση της εξωτερικής μονάδας

3.2.1 Παροχή της υποδομής εγκατάστασης

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αλφάδιασμα. Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι επίπεδη.
Συνιστάται το εξής:
3 Εγκατάσταση της μονάδας
a Προσέχετε να μην καλύψετε την οπή αποστράγγισης στην
κάτω πλάκα της μονάδας.

3.2.2 Εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας

1 Μεταφέρετε τη μονάδα κρατώντας την από τις αρτάνες της και
τοποθετήστε τη στη θέση εγκατάστασης.
Χρησιμοποιήστε 4 σετ από μπουλόνια αγκύρωσης, παξιμάδια και ροδέλες M12. Αφήστε τουλάχιστον 150mm ελεύθερου χώρου κάτω από τη μονάδα. Επίσης, βεβαιωθείτε ότι η μονάδα έχει τοποθετηθεί σε απόσταση τουλάχιστον 100 mm πάνω από το μέγιστο αναμενόμενο ύψος χιονόπτωσης.
Σημεία αγκύρωσης
Βάθρο
Κατά την εγκατάσταση σε βάθρο, να βεβαιώνεστε ότι η γρίλια εκκένωσης μπορεί να τοποθετηθεί στη θέση ασφαλείας της. Ανατρέξτε στην ενότητα "6.3Για να αφαιρέσετε τη γρίλια εκκένωσης
και να την τοποθετήσετε στη θέση ασφαλείας"[415].
2 Στερεώστε τη μονάδα στη θέση εγκατάστασης.
3 Αφαιρέστε τις αρτάνες (και τις βίδες) και απορρίψτε τες.
EPRA14~18DAV3+W1 Daikin Altherma 3 H HT 4P586100-1B – 2019.09
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
7
Page 8
3 Εγκατάσταση της μονάδας
1 2
a
b
c
c
3
d
1
1
2
33
1
1
2
3
4
a

3.2.3 Παροχή αποστράγγισης

Βεβαιωθείτε ότι η συμπύκνωση υγρασίας εκκενώνεται σωστά.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν η μονάδα εγκαθίσταται σε περιοχή με ψυχρό κλίμα, λάβετε επαρκή μέτρα, ώστε το συμπύκνωμα που εκκενώνεται να ΜΗΝ μπορεί να παγώσει. Συνιστούμε να κάνετε τα εξής:
▪ Μονώστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης. ▪ Εγκαταστήστε έναν θερμαντήρα σωλήνα
αποστράγγισης (του εμπορίου). Για να συνδέσετε τον θερμαντήρα σωλήνα αποστράγγισης, ανατρέξτε στην ενότητα "5.3Σύνδεση της ηλεκτρικής καλωδίωσης στην
εξωτερική μονάδα"[411].
b Στεγανοποιητικός δακτύλιος (παρέχεται ως παρελκόμενο)
c Τάπα αποστράγγισης (παρέχεται ως παρελκόμενο)
d Εύκαμπτος σωλήνας (του εμπορίου)
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Στεγανοποιητικός δακτύλιος. Φροντίστε να
εγκαταστήσετε σωστά τον στεγανοποιητικό δακτύλιο για την αποφυγή διαρροών.

3.3 Για να ανοίξετε την εξωτερική μονάδα

ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αφήστε τουλάχιστον 150mm ελεύθερου χώρου κάτω από τη μονάδα. Επίσης, βεβαιωθείτε ότι η μονάδα έχει τοποθετηθεί σε απόσταση τουλάχιστον 100mm πάνω από το αναμενόμενο ύψος χιονόπτωσης.
Χρησιμοποιήστε την τάπα αποστράγγισης (με στεγανοποιητικό δακτύλιο) και έναν εύκαμπτο σωλήνα για αποστράγγιση.

3.4 Αφαίρεση του προσαρτήματος μεταφοράς

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν η μονάδα λειτουργεί μαζί με το προσάρτημα μεταφοράς, μπορεί να προκληθεί αφύσικη δόνηση ή θόρυβος.
Τα στηρίγματα μεταφοράς (2×) προστατεύουν τη μονάδα κατά τη μεταφορά. Πρέπει να αφαιρεθούν κατά την εγκατάσταση.
a Στηρίγματα μεταφοράς (2×)
1 Ανοίξτε το κάλυμμα του ηλεκτρικού πίνακα. Ανατρέξτε στην
ενότητα "3.3Για να ανοίξετε την εξωτερική μονάδα"[48].
2 Αφαιρέστε τις βίδες (4×) από τα στηρίγματα μεταφοράς και
απορρίψτε τα.
3 Αφαιρέστε τα στηρίγματα μεταφοράς (2×) και απορρίψτε τα.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
8
a Οπή αποστράγγισης
EPRA14~18DAV3+W1
Daikin Altherma 3 H HT
4P586100-1B – 2019.09
Page 9

4 Εγκατάσταση σωλήνων

c
a
b
b
d
1
2
4 Εγκατάσταση σωλήνων

4.1 Σύνδεση των σωληνώσεων νερού

4.1.1 Για να συνδέσετε τις σωληνώσεις νερού

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΜΗΝ ασκείτε υπερβολική δύναμη κατά τη σύνδεση των σωλήνων στον χώρο εγκατάστασης και βεβαιωθείτε ότι οι σωλήνες έχουν ευθυγραμμιστεί σωστά. Παραμορφωμένες σωληνώσεις ενδέχεται να προκαλέσουν δυσλειτουργία της μονάδας.
1 Συνδέστε τη βάνα αποκοπής (με ενσωματωμένο φίλτρο) στην
είσοδο νερού της εξωτερικής μονάδας χρησιμοποιώντας το στεγανοποιητικό σπειρωμάτων.
a ΕΞΟΔΟΣ νερού (βιδωτή σύνδεση, αρσενική, 1") b ΕΙΣΟΔΟΣ νερού (βιδωτή σύνδεση, αρσενική, 1") c Βάνα αποκοπής με ενσωματωμένο φίλτρο (παρέχεται ως
παρελκόμενο) (2× βιδωτές συνδέσεις, θηλυκές, 1")
d Στεγανοποιητικό σπειρωμάτων
2 Συνδέστε τους σωλήνες του χώρου εγκατάστασης με τη βάνα
αποκοπής.
3 Συνδέστε τους σωλήνες του χώρου εγκατάστασης στην έξοδο
νερού της εξωτερικής μονάδας.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πληροφορίες σχετικά με τη βάνα αποκοπής με ενσωματωμένο φίλτρο (παρέχεται ως παρελκόμενο):
▪ Η εγκατάσταση της βάνας στην είσοδο νερού είναι
υποχρεωτική.
▪ Λάβετε υπόψη την κατεύθυνση ροής της βάνας.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εγκαταστήστε τις βάνες εξαέρωσης στα σημεία σε μεγάλο ύψος.

4.1.2 Για να πληρώσετε το κύκλωμα νερού

Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας ή στον οδηγό αναφοράς εγκαταστάτη.

4.1.3 Για να προστατεύσετε το κύκλωμα νερού από το σχηματισμό πάγου

Ωστόσο, σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, αυτές οι λειτουργίες δεν μπορούν να εξασφαλίσουν την προστασία.
Για την προστασία του κυκλώματος νερού από τον σχηματισμό πάγου, κάντε μία από τις εξής ενέργειες:
▪ Προσθέστε γλυκόλη στο νερό. Η γλυκόλη μειώνει το σημείο πήξης
του νερού.
▪ Εγκαταστήστε βάνες αντιψυκτικής προστασίας. Οι βάνες
αντιψυκτικής προστασίας αποστραγγίζουν το νερό από το σύστημα προτού παγώσει.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν προσθέσετε γλυκόλη στο νερό, ΜΗΝ εγκαταστήσετε βάνες αντιψυκτικής προστασίας. Πιθανή συνέπεια: Διαρροή γλυκόλης από τις βάνες αντιψυκτικής προστασίας.
Αντιψυκτική προστασία με χρήση γλυκόλης
Σχετικά με την αντιψυκτική προστασία με χρήση γλυκόλης
Η προσθήκη γλυκόλης στο νερό μειώνει το σημείο πήξης του νερού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η αιθυλενογλυκόλη είναι τοξική.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η διάβρωση του συστήματος είναι πιθανή λόγω της παρουσίας γλυκόλης. Η γλυκόλη που δεν περιέχει αναστολείς μπορεί να γίνει όξινη, σε περίπτωση παρουσίας οξυγόνου. Αυτή η διαδικασία επιταχύνεται με την παρουσία χαλκού και σε υψηλές θερμοκρασίες. Η όξινη γλυκόλη χωρίς αναστολείς είναι διαβρωτική για τις μεταλλικές επιφάνειες και σχηματίζει κυψέλες γαλβανικής διάβρωσης, που προκαλούν σοβαρή ζημιά στο σύστημα. Επομένως, είναι σημαντικό να προσέχετε τα εξής:
▪ η επεξεργασία νερού πρέπει να εκτελείται σωστά από
εξειδικευμένο τεχνικό υδραυλικών εργασιών,
▪ πρέπει να επιλέγεται γλυκόλη με αναστολείς
διάβρωσης, η οποία να εξουδετερώνει τα οξέα που σχηματίζονται από την οξείδωση της γλυκόλης,
▪ δεν πρέπει να χρησιμοποιείται γλυκόλη για αυτοκίνητα,
επειδή οι αναστολείς διάβρωσης έχουν περιορισμένη διάρκεια ζωής και περιέχουν πυριτικά άλατα, τα οποία μπορούν να ρυπάνουν ή να βουλώσουν το σύστημα,
▪ ΔΕΝ πρέπει να χρησιμοποιούνται γαλβανισμένες
σωληνώσεις στα συστήματα γλυκόλης, επειδή η παρουσία τους μπορεί να οδηγήσει σε καθίζηση ορισμένων συστατικών του αναστολέα διάβρωσης γλυκόλης.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η γλυκόλη απορροφά το νερό από το περιβάλλον. Επομένως, ΜΗΝ προσθέτετε γλυκόλη η οποία έχει εκτεθεί σε αέρα. Αν αφήσετε ανοιχτό το καπάκι του δοχείου γλυκόλης, η συγκέντρωση νερού αυξάνεται. Σε αυτήν την περίπτωση, η συγκέντρωση γλυκόλης θα είναι χαμηλότερη από την υποτιθέμενη. Συνεπώς, ενδέχεται να σχηματιστεί πάγος στα υδραυλικά τμήματα. Λάβετε προληπτικά μέτρα για να εξασφαλίσετε ελάχιστη έκθεση της γλυκόλης στον αέρα.
Σχετικά με την αντιψυκτική προστασία
Ο πάγος μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο σύστημα. Για την αποτροπή παγώματος υδραυλικών τμημάτων, το λογισμικό διαθέτει ειδικές λειτουργίες προστασίας από τον σχηματισμό πάγου, όπως την αντιψυκτική προστασία σωλήνων νερού και την αποστράγγιση (ανατρέξτε στον οδηγό αναφοράς εγκαταστάτη), στις οποίες περιλαμβάνεται η ενεργοποίηση του κυκλοφορητή σε περίπτωση χαμηλών θερμοκρασιών.
EPRA14~18DAV3+W1 Daikin Altherma 3 H HT 4P586100-1B – 2019.09
Τύποι γλυκόλης
Οι τύποι της γλυκόλης που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε εξαρτώνται από το αν το σύστημα διαθέτει δοχείο ζεστού νερού χρήσης:
Εάν… Τότε…
Το σύστημα διαθέτει δοχείο ζεστού νερού χρήσης
Χρησιμοποιήστε μόνο προπυλενογλυκόλη
(a)
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
9
Page 10
4 Εγκατάσταση σωλήνων
Εάν… Τότε…
Το σύστημα ΔΕΝ διαθέτει δοχείο ζεστού νερού χρήσης
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε είτε προπυλενογλυκόλη
(a)
είτε
αιθυλενογλυκόλη
(a)
Προπυλενογλυκόλη, η οποία περιέχει τους απαραίτητους αναστολείς, ταξινομημένη στην ΚατηγορίαIII κατά το πρότυπο EN1717.
Απαιτούμενη συγκέντρωση γλυκόλης
Η απαιτούμενη συγκέντρωση γλυκόλης εξαρτάται από τη χαμηλότερη αναμενόμενη εξωτερική θερμοκρασία και από το εάν θέλετε να προστατεύσετε το σύστημα από θραύση ή από σχηματισμό πάγου. Για την αποτροπή του συστήματος από το σχηματισμό πάγου, απαιτείται η προσθήκη περισσότερης γλυκόλης.
Προσθέστε γλυκόλη σύμφωνα με τον παρακάτω πίνακα.
Χαμηλότερη αναμενόμενη
Αποτροπή θραύσης Αποτροπή
σχηματισμού πάγου εξωτερική θερμοκρασία
–5°C 10% 15% –10°C 15% 25% –15°C 20% 35% –20°C 25% — –25°C 30% — –30°C 35%
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
▪ Προστασία από θραύση: η γλυκόλη θα αποτρέψει τη
θραύση των σωλήνων, αλλά ΟΧΙ και το πάγωμα του υγρού στο εσωτερικό των σωλήνων.
▪ Προστασία από σχηματισμό πάγου: η γλυκόλη θα
αποτρέψει το πάγωμα του υγρού στο εσωτερικό των σωλήνων.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
▪ Η απαιτούμενη συγκέντρωση ενδέχεται να διαφέρει
ανάλογα με τον τύπο της γλυκόλης. Συγκρίνετε ΠΑΝΤΑ τις απαιτήσεις από τον παραπάνω πίνακα με τις προδιαγραφές που παρέχονται από τον κατασκευαστή της γλυκόλης. Αν χρειάζεται, φροντίστε να πληροίτε τις απαιτήσεις που ορίζονται από τον κατασκευαστή της γλυκόλης.
▪ Η συγκέντρωση γλυκόλης που θα προστεθεί δεν
πρέπει ΠΟΤΕ να ξεπερνά το 35%.
▪ Αν το υγρό στο σύστημα παγώσει, ΔΕΝ θα είναι
δυνατή η εκκίνηση του κυκλοφορητή. Λάβετε υπόψη ότι αν αποτρέψετε μόνο τη θραύση του συστήματος, θα υπάρχει ακόμα κίνδυνος να παγώσει το υγρό στο εσωτερικό.
▪ Όταν το νερό είναι στάσιμο στο εσωτερικό του
συστήματος, είναι πολύ πιθανό το σύστημα να παγώσει και να υποστεί βλάβη.
Γλυκόλη και μέγιστος επιτρεπόμενος όγκος νερού
Η προσθήκη γλυκόλης στο κύκλωμα νερού μειώνει το μέγιστο επιτρεπόμενο όγκο νερού του συστήματος. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στον οδηγό αναφοράς εγκαταστάτη (θέμα "Για να ελέγξετε τον όγκο και την παροχή του νερού").
Ρύθμιση γλυκόλης
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν υπάρχει γλυκόλη στο σύστημα, η ρύθμιση [E-0D] πρέπει να οριστεί σε 1. Αν η ρύθμιση για τη γλυκόλη ΔΕΝ έχει οριστεί σωστά, το υγρό που βρίσκεται εντός του σωλήνα ενδέχεται να παγώσει.
Αντιψυκτική προστασία μέσω βανών αντιψυκτικής προστασίας
Σχετικά με τις βάνες αντιψυκτικής προστασίας
Αν δεν έχει προστεθεί γλυκόλη στο νερό, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε βάνες αντιψυκτικής προστασίας για την αποστράγγιση του νερού από το σύστημα προτού παγώσει.
▪ Εγκαταστήστε βάνες αντιψυκτικής προστασίας (του εμπορίου) σε
όλα τα σημεία των σωλήνων του χώρου εγκατάστασης που βρίσκονται χαμηλά.
▪ Οι κανονικά κλειστές βάνες (που βρίσκονται στον εσωτερικό χώρο
κοντά στα σημεία εισόδου/εξόδου των σωλήνων) ενδέχεται να εμποδίσουν την αποστράγγιση όλου του νερού, όταν ανοίξουν οι βάνες αντιψυκτικής προστασίας.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν έχετε εγκαταστήσει βάνες αντιψυκτικής προστασίας, ΜΗΝ επιλέξετε ελάχιστο σημείο ρύθμισης ψύξης χαμηλότερο από 7°C (7°C=προεπιλογή). Αν επιλέξετε χαμηλότερη τιμή, οι βάνες αντιψυκτικής προστασίας ενδέχεται να ανοίξουν κατά τη λειτουργία ψύξης.
Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στον οδηγό αναφοράς εγκαταστάτη.

4.1.4 Για να μονώσετε τις σωληνώσεις νερού

Οι σωληνώσεις στο σύνολο του κυκλώματος νερού ΠΡΕΠΕΙ να μονωθούν, για την αποφυγή δημιουργίας συμπυκνώματος κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ψύξης και μείωσης της απόδοσης θέρμανσης και ψύξης.
Μόνωση σωλήνων νερού εξωτερικού χώρου
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εξωτερικοί σωλήνες. Μονώστε τους εξωτερικούς
σωλήνες σύμφωνα με τις οδηγίες για προστασία από κινδύνους.
Για τους σωλήνες ελεύθερης εγκατάστασης, συνιστάται να χρησιμοποιήσετε μόνωση με το ελάχιστο πάχος που εμφανίζεται στον παρακάτω πίνακα (με λ=0,039W/mK).
Μήκος σωλήνων (m) Ελάχιστο πάχος μόνωσης
(mm)
<20 19 20~30 32 30~40 40 40~50 50
Στις υπόλοιπες περιπτώσεις, το ελάχιστο πάχος μόνωσης μπορεί να καθοριστεί με χρήση του εργαλείου Hydronic Piping Calculation.
Το εργαλείο Hydronic Piping Calculation υπολογίζει επίσης το μέγιστο μήκος των σωλήνων υδρονικού συστήματος από την εσωτερική μέχρι την εξωτερική μονάδα με βάση την πτώση πίεσης του εκπομπού ή αντίστροφα.
Το εργαλείο Hydronic Piping Calculation αποτελεί μέρος του Heating Solutions Navigator, στο οποίο μπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση από τον ιστότοπο https://professional.standbyme.daikin.eu.
Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας, αν δεν έχετε πρόσβαση στο Heating Solutions Navigator.
Αυτή η υπόδειξη εξασφαλίζει την καλή λειτουργία της μονάδας, ωστόσο, οι τοπικοί κανονισμοί ενδέχεται να διαφέρουν και πρέπει να τηρούνται.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
10
EPRA14~18DAV3+W1
Daikin Altherma 3 H HT
4P586100-1B – 2019.09
Page 11
5 Εγκατάσταση ηλεκτρικών
d
c2
b2
c1
b1
a1
a2
συνδέσεων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Περιστρεφόμενος ανεμιστήρας. Πριν από την
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ή την εκτέλεση εργασιών σέρβις στην εξωτερική μονάδα, βεβαιωθείτε ότι η γρίλια εκκένωσης καλύπτει τον ανεμιστήρα για λόγους προστασίας από έναν περιστρεφόμενο ανεμιστήρα. Ανατρέξτε στα εξής:
"6.2Για να εγκαταστήσετε τη γρίλια εκκένωσης"[414]"6.3 Για να αφαιρέσετε τη γρίλια εκκένωσης και να την
τοποθετήσετε στη θέση ασφαλείας"[415]
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΑ πολύκλωνο καλώδιο για τα καλώδια παροχής ρεύματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΜΗΝ σπρώχνετε ή μην τοποθετείτε καλώδια περιττού μήκους στη μονάδα.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η απόσταση μεταξύ των καλωδίων υψηλής τάσης και χαμηλής τάσης πρέπει να είναι 50mm τουλάχιστον.

5.1 Πληροφορίες για την ηλεκτρική συμβατότητα

Μόνο για τη μονάδα EPRA14~18DAV3
Ο εξοπλισμός συμμορφώνεται με το πρότυπο EN/IEC 61000-3-12 (Ευρωπαϊκό/Διεθνές Τεχνικό Πρότυπο που θέτει τα όρια για αρμονικά ρεύματα παραγόμενα από εξοπλισμό συνδεδεμένο σε δημόσια συστήματα χαμηλής τάσης με ρεύμα εισόδου >16 A και ≤75A ανά φάση.).

5.2 Οδηγίες για τη σύνδεση των ηλεκτρικών καλωδίων

Ροπές σύσφιγξης
Προϊόν Ροπή σύσφιξης (N•m)
M4 (X1M, X2M) 1,2~1,5 M4 (γείωση)

5 Εγκατάσταση ηλεκτρικών συνδέσεων

a1+a2 Καλώδιο τροφοδοσίας (εργοστασιακά τοποθετημένο
καλώδιο)
b1+b2 Καλώδιο διασύνδεσης (του εμπορίου)
c1+c2 (προαιρετικά) Καλώδιο θερμαντήρα σωλήνα
αποστράγγισης (του εμπορίου)
d Χιτώνια καλωδίων (εργοστασιακά τοποθετημένα)
3 Μέσα στον ηλεκτρικό πίνακα, συνδέστε τα καλώδια στους
κατάλληλους ακροδέκτες και στερεώστε τα με τα δεματικά καλωδίων. Ανατρέξτε στα εξής:
"5.3.1Για τα μοντέλα V3"[411]"5.3.2Για τα μοντέλα W1"[413]

5.3.1 Για τα μοντέλα V3

1 Καλώδιο τροφοδοσίας:
▪ Χρησιμοποιήστε το εργοστασιακά τοποθετημένο καλώδιο, το
οποίο έχει ήδη δρομολογηθεί μέσω του πλαισίου. ▪ Συνδέστε τα καλώδια στο μπλοκ ακροδεκτών. ▪ Στερεώστε το καλώδιο με το δεματικό καλωδίων.
Χρησιμοποιήστε το εργοστασιακά τοποθετημένο καλώδιο. Καλώδια: 1N+GND Μέγιστο ρεύμα λειτουργίας: Ανατρέξτε στην πινακίδα
ονομασίας επάνω στη μονάδα. —

5.3 Σύνδεση της ηλεκτρικής καλωδίωσης στην εξωτερική μονάδα

1 Ανοίξτε το κάλυμμα του ηλεκτρικού πίνακα. Ανατρέξτε στην
ενότητα "3.3Για να ανοίξετε την εξωτερική μονάδα"[48].
2 Εισαγάγετε τα καλώδια στο πίσω μέρος της μονάδας και
δρομολογήστε τα μέσω των εργοστασιακά τοποθετημένων χιτωνίων καλωδίων μέσα στον ηλεκτρικό πίνακα. Για την τροφοδοσία, χρησιμοποιήστε το εργοστασιακά τοποθετημένο καλώδιο.
EPRA14~18DAV3+W1 Daikin Altherma 3 H HT 4P586100-1B – 2019.09
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
11
Page 12
5 Εγκατάσταση ηλεκτρικών συνδέσεων
L N PE
b
a
L
N
Q1DI
1N~, 50 Hz, 230 V AC
F1B
1
3
2
4
II
BRN
BLU
YLW/GRN
b
a
L
N
1 2 3
1 2
3
L N PE
1 2
3 (Προαιρετικά) Καλώδιο θερμαντήρα σωλήνα
αποστράγγισης:
▪ Βεβαιωθείτε ότι το θερμαντικό στοιχείο του θερμαντήρα
σωλήνα αποστράγγισης έχει εισαχθεί εντελώς στον σωλήνα
αποστράγγισης. ▪ Δρομολογήστε το καλώδιο μέσα από το πλαίσιο. ▪ Συνδέστε τα καλώδια στο μπλοκ ακροδεκτών και τη βίδα
γείωσης. ▪ Στερεώστε το καλώδιο με τα δεματικά καλωδίων.
Καλώδια: (2+GND)×0,75mm². Στις καλωδιώσεις πρέπει να τοποθετηθεί διπλή μόνωση.
Μέγιστη επιτρεπόμενη ισχύς για τον θερμαντήρα σωλήνα αποστράγγισης = 115W (0,5A)
a Καλώδιο τροφοδοσίας τοποθετημένο από το εργοστάσιο
b Καλώδια του εμπορίου
F1B Ασφάλεια υπερέντασης (του εμπορίου). Συνιστώμενη
ασφάλεια: ασφάλεια 2 πόλων, 32A, καμπύλης C.
Q1DI Ρελέ διαρροής (30mA) (του εμπορίου)
2 Καλώδιο διασύνδεσης (εσωτερική μονάδα↔εξωτερική
μονάδα):
▪ Δρομολογήστε το καλώδιο μέσα από το πλαίσιο. ▪ Συνδέστε τα καλώδια στο μπλοκ ακροδεκτών (βεβαιωθείτε
ότι οι αριθμοί αντιστοιχούν σε εκείνους στην εσωτερική μονάδα) και στη βίδα γείωσης.
▪ Στερεώστε το καλώδιο με το δεματικό καλωδίων.
Καλώδια: (3+GND)×1,5mm²
4 (Προαιρετικά) Λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας: Αν
θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας:
▪ Αποσυνδέστε το X804A από το X805A. ▪ Συνδέστε το X804A στο X806A.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
12
EPRA14~18DAV3+W1
Daikin Altherma 3 H HT
4P586100-1B – 2019.09
Page 13
X806A
X804A
X805A
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
L1 L2 L3 N PE
b
a
L1 L2 L3
N
3N~, 50 Hz, 400 V AC
b
a
Q1DI
L1
L2
L3
N
F1B
1
3
5
7
2
4
6
8
IIII
BRN
GRY
BLK
BLU
YLW/GRN
1 2 3
1 2
3
Λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας. Η λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας είναι διαθέσιμη μόνο στα μοντέλα V3. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας ([9.F] ή τη ρύθμιση επισκόπησης εγκατάστασης [E‑08]), ανατρέξτε στον οδηγό αναφοράς εγκαταστάτη.

5.3.2 Για τα μοντέλα W1

1 Καλώδιο τροφοδοσίας:
▪ Χρησιμοποιήστε το εργοστασιακά τοποθετημένο καλώδιο, το
οποίο έχει ήδη δρομολογηθεί μέσω του πλαισίου. ▪ Συνδέστε τα καλώδια στο μπλοκ ακροδεκτών. ▪ Στερεώστε το καλώδιο με το δεματικό καλωδίων.
Χρησιμοποιήστε το εργοστασιακά τοποθετημένο καλώδιο. Καλώδια: 3N+GND Μέγιστο ρεύμα λειτουργίας: Ανατρέξτε στην πινακίδα
ονομασίας επάνω στη μονάδα. —
5 Εγκατάσταση ηλεκτρικών συνδέσεων
a Καλώδιο τροφοδοσίας τοποθετημένο από το εργοστάσιο b Καλώδια του εμπορίου
F1B Ασφάλεια υπερέντασης (του εμπορίου). Συνιστώμενη
ασφάλεια: ασφάλεια 4 πόλων, 16A ή 20A, καμπύλης C.
Q1DI Ρελέ διαρροής (30mA) (του εμπορίου)
2 Καλώδιο διασύνδεσης (εσωτερική μονάδα↔εξωτερική
μονάδα):
▪ Δρομολογήστε το καλώδιο μέσα από το πλαίσιο. ▪ Συνδέστε τα καλώδια στο μπλοκ ακροδεκτών (βεβαιωθείτε
ότι οι αριθμοί αντιστοιχούν σε εκείνους στην εσωτερική μονάδα) και στη βίδα γείωσης.
▪ Στερεώστε το καλώδιο με το δεματικό καλωδίων.
Καλώδια: (3+GND)×1,5mm²
3 (Προαιρετικά) Καλώδιο θερμαντήρα σωλήνα
αποστράγγισης:
▪ Βεβαιωθείτε ότι το θερμαντικό στοιχείο του θερμαντήρα
σωλήνα αποστράγγισης έχει εισαχθεί εντελώς στον σωλήνα
αποστράγγισης. ▪ Δρομολογήστε το καλώδιο μέσα από το πλαίσιο. ▪ Συνδέστε τα καλώδια στο μπλοκ ακροδεκτών και τη βίδα
γείωσης. ▪ Στερεώστε το καλώδιο με τα δεματικά καλωδίων.
Καλώδια: (2+GND)×0,75mm². Στις καλωδιώσεις πρέπει να τοποθετηθεί διπλή μόνωση.
Μέγιστη επιτρεπόμενη ισχύς για τον θερμαντήρα σωλήνα αποστράγγισης = 115W (0,5A)
EPRA14~18DAV3+W1 Daikin Altherma 3 H HT 4P586100-1B – 2019.09
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
13
Page 14

6 Ολοκλήρωση εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας

1 2
1
2 3
Click
4 5
6
7
1
1
2
32
4
4
3
3
1
6 Ολοκλήρωση εγκατάστασης

6.1 Κλείσιμο της εξωτερικής μονάδας

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Όταν κλείνετε το κάλυμμα της εξωτερικής μονάδας, φροντίστε η ροπή σύσφιξης να ΜΗΝ υπερβαίνει τα 4,1N•m.
της εξωτερικής μονάδας

5.4 Για να αλλάξετε τη θέση του αισθητήρα αέρα στην εξωτερική μονάδα

Αυτή η διαδικασία είναι απαραίτητη μόνο σε περιοχές με χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Απαιτούμενο παρελκόμενο (παρέχεται με τη μονάδα):
Προσάρτημα θερμίστορ.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
14

6.2 Για να εγκαταστήσετε τη γρίλια εκκένωσης

Εγκαταστήστε το κάτω τμήμα της γρίλιας εκκένωσης.
1 Τοποθετήστε τα άγκιστρα. 2 Τοποθετήστε τα μπουλόνια στρογγυλής κεφαλής.
EPRA14~18DAV3+W1
Daikin Altherma 3 H HT
4P586100-1B – 2019.09
Page 15
1
2
3 Βιδώστε τις 2 κάτω βίδες.
3
5
4
6
8
7
9
6 Ολοκλήρωση εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας
9 Βιδώστε τις υπόλοιπες 6 βίδες.
Εγκαταστήστε το πάνω τμήμα της γρίλιας εκκένωσης.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Δονήσεις. Είναι σημαντικό το πάνω τμήμα της γρίλιας
εκκένωσης να εφαρμοστεί άψογα στο κάτω για αποτροπή τυχόν δονήσεων.
4 Ευθυγραμμίστε και προσαρτήστε την αριστερή πλευρά. 5 Ευθυγραμμίστε και προσαρτήστε το μεσαίο τμήμα. 6 Ευθυγραμμίστε και προσαρτήστε τη δεξιά πλευρά.

6.3 Για να αφαιρέσετε τη γρίλια εκκένωσης και να την τοποθετήσετε στη θέση ασφαλείας

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Περιστρεφόμενος ανεμιστήρας. Πριν από την
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ή την εκτέλεση εργασιών σέρβις στην εξωτερική μονάδα, βεβαιωθείτε ότι η γρίλια εκκένωσης καλύπτει τον ανεμιστήρα για λόγους προστασίας από έναν περιστρεφόμενο ανεμιστήρα. Ανατρέξτε στα εξής:
"6.2Για να εγκαταστήσετε τη γρίλια εκκένωσης"[414]"6.3 Για να αφαιρέσετε τη γρίλια εκκένωσης και να την
τοποθετήσετε στη θέση ασφαλείας"[415]
1 Αφαιρέστε το πάνω τμήμα της γρίλιας εκκένωσης.
2 Αφαιρέστε το κάτω τμήμα της γρίλιας εκκένωσης.
7 Τοποθετήστε τα άγκιστρα. 8 Τοποθετήστε τα μπουλόνια στρογγυλής κεφαλής.
EPRA14~18DAV3+W1 Daikin Altherma 3 H HT 4P586100-1B – 2019.09
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
15
Page 16

7 Εκκίνηση της εξωτερικής μονάδας

6
5
3 Περιστρέψτε το κάτω τμήμα της γρίλιας εκκένωσης.
7 Εκκίνηση της εξωτερικής
μονάδας
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας για τη διαμόρφωση και την αρχική εκκίνηση του συστήματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Περιστρεφόμενος ανεμιστήρας. Πριν από την
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ή την εκτέλεση εργασιών σέρβις στην εξωτερική μονάδα, βεβαιωθείτε ότι η γρίλια εκκένωσης καλύπτει τον ανεμιστήρα για λόγους προστασίας από έναν περιστρεφόμενο ανεμιστήρα. Ανατρέξτε στα εξής:
"6.2Για να εγκαταστήσετε τη γρίλια εκκένωσης"[414]"6.3 Για να αφαιρέσετε τη γρίλια εκκένωσης και να την
τοποθετήσετε στη θέση ασφαλείας"[415]
4 Ευθυγραμμίστε το μπουλόνι στρογγυλής κεφαλής και το
άγκιστρο στη γρίλια με τα αντίστοιχα εξαρτήματα στη μονάδα.
5 Τοποθετήστε το άγκιστρο. 6 Τοποθετήστε το μπουλόνι στρογγυλής κεφαλής.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
16
EPRA14~18DAV3+W1
Daikin Altherma 3 H HT
4P586100-1B – 2019.09
Page 17
8 Τεχνικά χαρακτηριστικά
3D124079B
R10T
R9T
R6T
R7T
R8T
R3T
R5T
R4T
R1T
R2T
S1PH
sv
sv
M1C
S1NPH
E1HHEX
sv
S1PL
S2PH
Y1E
Y3E
Y3S
M1F
Y4S
Y2S
Liquid
Gas
Y1S
b
d
e
n
n
c
d
i
j
k
l g
i
i
i
f
f
f
f
m
h
a
ee
l
1N~
*
*
3N~

8.1 Διάγραμμα σωληνώσεων: Εξωτερική μονάδα

8 Τεχνικά χαρακτηριστικά

Gas Αέριο
Liquid Υγρό
a ΕΙΣΟΔΟΣ νερού (βιδωτή σύνδεση, αρσενική, 1") b ΕΞΟΔΟΣ νερού (βιδωτή σύνδεση, αρσενική, 1") c Πλακοειδής εναλλάκτης θερμότητας d Σφιγμένος σωλήνας e Φίλτρο ψυκτικού
f Μονόοδη βάνα g Εναλλάκτης θερμότητας εξοικονόμησης h Θυρίδα συντήρησης 5/16" με εκχείλωση
i Τριχοειδής σωλήνας
j Κατανεμητής k Εναλλάκτης θερμότητας αέρα
l Ψύξη PCB
m Συσσωρευτής
n Σιγαστήρας
E1HHEX Θερμαντήρας πλακοειδούς εναλλάκτη θερμότητας
M1C Συμπιεστής
M1F Μοτέρ ανεμιστήρα S1PH Πρεσσοστάτης υψηλής πίεσης (5,6MPa) S2PH Πρεσσοστάτης υψηλής πίεσης (4,17MPa)
S1PL Πρεσσοστάτης χαμηλής πίεσης
S1NPH Αισθητήρας υψηλής πίεσης
Y1E Ηλεκτρονική εκτονωτική βαλβίδα (κύρια) Y3E Ηλεκτρονική εκτονωτική βαλβίδα (έγχυση) Y1S Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα (4οδη βάνα) Y2S Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα (παράκαμψη θερμού αερίου) Y3S Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα (παράκαμψη χαμηλής πίεσης) Y4S Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα (έγχυση υγρού)
Θερμίστορ:
R1T Εξωτερικός αέρας R2T Κατάθλιψη συμπιεστή R3T Αναρρόφηση συμπιεστή R4T Εναλλάκτης θερμότητας αέρα, κατανεμητής R5T Εναλλάκτης θερμότητας αέρα, μεσαίος R6T Ψυκτικό υγρό R7T Περίβλημα συμπιεστή R8T Θύρα συμπιεστή R9T Εισερχόμενο νερό
R10T Εξερχόμενο νερό
Ροή ψυκτικού:
Θέρμανση Ψύξη
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
17
EPRA14~18DAV3+W1 Daikin Altherma 3 H HT 4P586100-1B – 2019.09
Page 18
8 Τεχνικά χαρακτηριστικά

8.2 Διάγραμμα καλωδίωσης: Εξωτερική μονάδα

Το διάγραμμα καλωδίωσης παρέχεται με τη μονάδα, στο εσωτερικό του καλύμματος του ηλεκτρικού πίνακα.
Αγγλικά Μετάφραση
Electronic component assembly Συγκρότημα ηλεκτρονικών
στοιχείων Front side view Μπροστινή πλαϊνή όψη Indoor Εσωτερική OFF ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ON ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ Outdoor Εξωτερική Position of compressor terminal Θέση του ακροδέκτη του
συμπιεστή Position of elements Θέση των συστημάτων
θέρμανσης Rear side view (μόνο για μοντέλα W1)
Πίσω πλαϊνή όψη Right side view Δεξιά πλαϊνή όψη See note *** Δείτε σημείωση ***
Σημειώσεις:
1 Σύμβολα:
L Ηλεκτροφόρο
N Ουδέτερο
Προστατευτική γείωση
Καθαρή γείωση Καλώδια του εμπορίου Προαιρετικό εξάρτημα Πλακέτα ακροδεκτών Ακροδέκτης Σύνδεσμος Σύνδεση
2 Χρώματα:
BLK Μαύρο RED Κόκκινο BLU Μπλε WHT Λευκό GRN Πράσινο YLW Κίτρινο PNK Ροζ ORG Πορτοκαλί GRY Γκρι BRN Καφέ
3 Αυτό το διάγραμμα καλωδίωσης ισχύει μόνο για την
εξωτερική μονάδα.
4 Κατά τον χειρισμό, μην βραχυκυκλώνετε τις διατάξεις
προστασίας S1PH, S2PH και S1PL.
5 Ανατρέξτε στον πίνακα συνδυασμών και στο εγχειρίδιο του
προαιρετικού εξαρτήματος για τον τρόπο σύνδεσης των καλωδίων στα X6A, X41A και X2M.
6 Η εργοστασιακή ρύθμιση για όλους τους διακόπτες είναι η
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ. Μην αλλάξετε τη ρύθμιση για τον επιλογέα (DS1).
7 (μόνο για μοντέλα W1)
Ο πυρήνας φερρίτη Z8C αποτελείται από 2 ξεχωριστά τμήματα πυρήνα.
Υπόμνημα για τα μοντέλα V3:
A1P Πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος (κεντρική) A2P Πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος (φίλτρο
A3P Πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος (διαρροή
A4P Πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος (ACS) A5P Πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος (flash) BS1~BS4 (A1P) Διακόπτης πλήκτρου C1~C4 (A1P, A2P) Πυκνωτής DS1 (A1P) Διακόπτης DIP E1H Θερμαντήρας σωλήνα αποστράγγισης (του
E3HHEX~E1HHEX Θερμαντήρες πλακοειδούς εναλλάκτη
F1U Ασφάλεια στον χώρο εγκατάστασης (του
F1U~F4U (A2P) Ασφάλεια F6U (A1P) Ασφάλεια (T 5,0A / 250V) H1P~H7P (A1P) Λυχνία LED (η οθόνη παρακολούθησης
HAP (A1P) Λυχνία LED (η οθόνη παρακολούθησης
K1R (A1P) Μαγνητικό ρελέ (Y1S) K1R (A4P) Μαγνητικό ρελέ (E1HHEX~E3HHEX) K2R (A1P) Μαγνητικό ρελέ (Y2S) K2R (A4P) Μαγνητικό ρελέ (E1H) K3R (A1P) Μαγνητικό ρελέ (Y3S) K4R (A1P) Μαγνητικό ρελέ (E1HC) K10R (A1P) Μαγνητικό ρελέ K11M (A1P) Μαγνητική επαφή K13R~K15R (A1P,
A2P) L1R~L3R (A1P) Πηνίο M1C Μοτέρ συμπιεστή M1F Μοτέρ ανεμιστήρα PS (A1P) Διακοπτόμενη τροφοδοσία Q1DI Ρελέ διαρροής (30mA) (του εμπορίου) R1~R5 (A1P, A2P) Αντίσταση R1T Θερμίστορ (εξωτερικός αέρας) R2T Θερμίστορ (κατάθλιψη συμπιεστή) R3T Θερμίστορ (αναρρόφηση συμπιεστή) R4T Θερμίστορ (εναλλάκτης θερμότητας αέρα,
R5T Θερμίστορ (εναλλάκτης θερμότητας,
R6T Θερμίστορ (ψυκτικό υγρό) R7T Θερμίστορ (περίβλημα συμπιεστή) R8T Θερμίστορ (θύρα συμπιεστή) R9T Θερμίστορ (εισερχόμενο νερό) R10T Θερμίστορ (εξερχόμενο νερό) R11T Θερμίστορ (πτερύγιο) RC (A2P) Κύκλωμα δέκτη σημάτων S1NPH Αισθητήρας υψηλής πίεσης S1PH, S2PH Πρεσσοστάτης υψηλής πίεσης S1PL Πρεσσοστάτης χαμηλής πίεσης
θορύβου)
ρεύματος)
εμπορίου)
θερμότητας
εμπορίου)
συντήρησης είναι πορτοκαλί)
συντήρησης είναι πράσινη)
Μαγνητικό ρελέ
κατανεμητής)
μεσαίος)
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
18
EPRA14~18DAV3+W1
Daikin Altherma 3 H HT
4P586100-1B – 2019.09
Page 19
8 Τεχνικά χαρακτηριστικά
T1A Μετασχηματιστής ηλεκτρικού ρεύματος TC (A2P) Κύκλωμα μετάδοσης σημάτων V1D~V4D (A1P) Δίοδος V1R (A1P) Ηλεκτρονική μονάδα ισχύος IGBT V2R (A1P) Μονάδα διόδου V1T~V3T (A1P) Διπολικό τρανζίστορ με μονωμένη πύλη
(IGBT) X1M, X2M Πλακέτα ακροδεκτών Y1E Ηλεκτρονική εκτονωτική βαλβίδα (κύρια) Y3E Ηλεκτρονική εκτονωτική βαλβίδα (έγχυση) Y1S Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα (4οδη βάνα) Y2S Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα (παράκαμψη
θερμού αερίου) Y3S Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα (παράκαμψη
χαμηλής πίεσης) Y4S Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα (έγχυση υγρού) Z11C~Z1C Φίλτρο θορύβου (πυρήνας φερρίτη) Z1F~Z6F (A1P, A2P) Φίλτρο θορύβου
Υπόμνημα για τα μοντέλα W1:
A1P Πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος (κεντρική) A2P Πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος (inverter) A3P Πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος (φίλτρο
θορύβου) A4P Πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος (ACS) A5P Πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος (διαρροή
ρεύματος) BS1~BS4 (A1P) Διακόπτης πλήκτρου C1~C3 (A2P) Πυκνωτής DS1 (A1P) Διακόπτης DIP E1H Θερμαντήρας σωλήνα αποστράγγισης (του
εμπορίου) E1HHEX Θερμαντήρας πλακοειδούς εναλλάκτη
θερμότητας F1U Ασφάλεια στον χώρο εγκατάστασης (του
εμπορίου) F1U~F7U (A1P, A2P) Ασφάλεια H1P~H7P (A1P) Λυχνία LED (η οθόνη παρακολούθησης
συντήρησης είναι πορτοκαλί) HAP (A1P, A2P) Λυχνία LED (η οθόνη παρακολούθησης
συντήρησης είναι πράσινη) K1R (A1P) Μαγνητικό ρελέ (Y1S) K1R (A2P) Μαγνητικό ρελέ K1R (A4P) Μαγνητικό ρελέ (E1HHEX) K2R (A1P) Μαγνητικό ρελέ (Y2S) K2R (A4P) Μαγνητικό ρελέ (E1H) K3R (A1P) Μαγνητικό ρελέ (Y3S) K4R (A1P) Μαγνητικό ρελέ (E1HC) K2M, K11M (A2P) Μαγνητική επαφή L4R~L1R Πηνίο M1C Μοτέρ συμπιεστή M1F Μοτέρ ανεμιστήρα PS (A2P) Διακοπτόμενη τροφοδοσία Q1DI Ρελέ διαρροής (30mA) (του εμπορίου) R1, R2 (A2P) Αντίσταση R1T Θερμίστορ (εξωτερικός αέρας) R2T Θερμίστορ (κατάθλιψη συμπιεστή) R3T Θερμίστορ (αναρρόφηση συμπιεστή)
R4T Θερμίστορ (εναλλάκτης θερμότητας αέρα,
κατανεμητής)
R5T Θερμίστορ (εναλλάκτης θερμότητας,
μεσαίος) R6T Θερμίστορ (ψυκτικό υγρό) R7T Θερμίστορ (περίβλημα συμπιεστή) R8T Θερμίστορ (θύρα συμπιεστή) R9T Θερμίστορ (εισερχόμενο νερό) R10T Θερμίστορ (εξερχόμενο νερό) R11T Θερμίστορ (πτερύγιο) S1NPH Αισθητήρας υψηλής πίεσης S1PH, S2PH Πρεσσοστάτης υψηλής πίεσης S1PL Πρεσσοστάτης χαμηλής πίεσης T1A Μετασχηματιστής ηλεκτρικού ρεύματος V1R, V2R (A2P) Ηλεκτρονική μονάδα ισχύος IGBT V3R (A2P) Μονάδα διόδου X1M, X2M Πλακέτα ακροδεκτών Y1E Ηλεκτρονική εκτονωτική βαλβίδα (κύρια) Y3E Ηλεκτρονική εκτονωτική βαλβίδα (έγχυση) Y1S Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα (4οδη βάνα) Y2S Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα (παράκαμψη
θερμού αερίου) Y3S Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα (παράκαμψη
χαμηλής πίεσης) Y4S Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα (έγχυση υγρού) Z1C~Z10C Φίλτρο θορύβου (πυρήνας φερρίτη) Z1F~Z4F (A1P, A3P) Φίλτρο θορύβου
EPRA14~18DAV3+W1 Daikin Altherma 3 H HT 4P586100-1B – 2019.09
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
19
Page 20
4P586100-1 B 0000000Y
Copyright 2019 Daikin
4P586100-1B 2019.09
Loading...