Daikin EPRA14DAV3, EPRA16DAV3, EPRA18DAV3, EPRA14DAW1, EPRA16DAW1 Installation manuals [da]

...
Page 1
Installationsvejledning
Daikin Altherma 3 H HT
EPRA14DAV3 EPRA16DAV3 EPRA18DAV3
EPRA14DAW1 EPRA16DAW1 EPRA18DAW1
Installationsvejledning
Daikin Altherma 3 H HT
Dansk
Page 2
Wall height unrestricted
1000
X (X<H)
150
H
500
500
300
500 500 300
300
1000
500 1000
500
500
1000
500
1000
500
1000
300
X (X<H)
X (X<H)
General
(mm) 3D124412
300
150
100
Top-side obstacle
No top-side obstacle
1
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A3/07-2019
<D> Daikin.TCFP.006
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> B+D
<G> —
III
<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
Директив со всеми поправками.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск
<H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir
kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
21*
**
22*
**
arsertifikātu<C>.
23*
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī
nākošo lappusi.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
**
24*
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>.
Viď tiež nasledovnú stranu.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
25*
olumluolarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>.
**
**
Riskkategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességikategória
<H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
16*
**
17*
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia<H>.
**
Patrz także następna strona.
Low Voltage 2014/35/EU
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. Seäven nästa
sida.
11*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria dirischio <H>. Fare
06*
**
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikokategori
<H>. Se også neste side.
12*
riferimento anche alla pagina successiva.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
**
13*
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>.
Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
07*
**
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie derisc<H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejtetudinanaslednji
strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
18*
**
19*
**
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katsomyös seuraava
sivu.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>.
**
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco
08*
**
Viztakénásledující strana.
14*
**
<H>. Consultar também a página seguinte.
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
<E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka
20*
**
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
Certifikatu<C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija
opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
15*
**
(Прикладной модуль <F>). <G>. Категория риска <H>. Также
смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.
10*
**
järgmist lehekülge.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2019
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
04
05
06
EPRA14DAV3, EPRA16DAV3, EPRA18DAV3, EPRA14DAW1, EPRA16DAW1, EPRA18DAW1,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next
page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>.
Siehe auch nächste Seite.
**
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque
<H>. Se reporter également à la page suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>.
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
03*
**
04*
**
05*
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría
**
de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
2P586101-1
Page 4
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
56
–28
70
R32
56 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2019
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P586101-1
Page 5

Indholdsfortegnelse

Indholdsfortegnelse

1 Om dokumentationen 5

1.1 Om dette dokument................................................................... 5
2 Om kassen 6
2.1 Udendørsenhed......................................................................... 6
2.1.1 Sådan fjernes tilbehøret fra udendørsenheden .......... 6
3 Installation af enheden 6
3.1 Klargøring af installationsstedet ................................................ 6
3.1.1 Krav til udendørsenhedens installationssted .............. 6
3.2 Montering af udendørsenheden ................................................ 6
3.2.1 Forberedelse af installationen..................................... 6
3.2.2 Sådan installeres udendørsenheden .......................... 7
3.2.3 Dræning ...................................................................... 7
3.3 Sådan åbnes udendørsenheden ............................................... 8
3.4 Fjernelse af transportlåsen........................................................ 8
4 Rørinstallation 8
4.1 Tilslutning af vandrørsystem ..................................................... 8
4.1.1 Sådan tilsluttes vandrørsystemet................................ 8
4.1.2 Fyldning af vandkredsen............................................. 9
4.1.3 Sådan beskyttes vandkredsen mod frost.................... 9
4.1.4 Sådan isoleres vandrørene......................................... 10
5 Elektrisk installation 10
5.1 Om overholdelse af elektricitetsbestemmelser.......................... 10
5.2 Retningslinjer ved tilslutning af de elektriske ledninger............. 10
5.3 Tilslutning af el-ledninger til udendørsenheden......................... 10
5.3.1 I tilfælde af V3-modeller.............................................. 11
5.3.2 I tilfælde af W1-modeller............................................. 12
5.4 Sådan omplaceres luft-termomodstanden på
udendørsenheden ..................................................................... 13
6 Færdiggørelse af installation af
udendørsenheden 14
6.1 Sådan lukkes udendørsenheden............................................... 14
6.2 Sådan monteres luftudstødningsgitteret.................................... 14
6.3 Sådan fjerner du luftudstødningsgitteret og sætter gitteret i
sikkerhedsposition..................................................................... 15
7 Opstart af udendørsenheden 15 8 Tekniske data 16
8.1 Rørdiagram: Udendørsenhed.................................................... 16
8.2 Ledningsdiagram: Udendørsenhed ........................................... 17
1 Om dokumentationen

1.1 Om dette dokument

Målgruppe
Autoriserede installatører
Dokumentationssæt
Dette dokument er en del af et dokumentationssæt. Hele sættet består af:
Generelle sikkerhedsforanstaltninger:
▪ Sikkerhedsinstruktioner, som du skal læse før installation ▪ Format: Papir (i kassen til indendørsenheden)
Betjeningsvejledning:
▪ Lynguide til grundlæggende brug ▪ Format: Papir (i kassen til indendørsenheden)
Brugervejledning:
▪ Detaljerede trin-for-trin-instruktioner og baggrundsinformation til
grundlæggende og avanceret brug
▪ Format: Digitale filer på http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
Installationsvejledning – udendørsenhed:
▪ Installationsvejledning ▪ Format: Papir (i kassen til udendørsenheden)
Installationsvejledning – indendørsenhed:
▪ Installationsvejledning ▪ Format: Papir (i kassen til indendørsenheden)
Installatørvejledning:
▪ Forberedelse af installationen, god praksis, referencedata,… ▪ Format: Digitale filer på http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
Tillægsbog om tilbehør:
▪ Yderligere oplysninger om installation af tilbehør ▪ Format: Papir (i kassen til indendørsenheden)+Format: Digitale
filer på http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
Nyere udgaver af den medfølgende dokumentation kan være tilgængelige på det regionale Daikin-websted eller via din forhandler.
Den oprindelige dokumentation er skrevet på engelsk. Alle andre sprog er oversættelser.
Tekniske data
▪ Seneste reviderede udgaver af den medfølgende dokumentation
kan være tilgængelige på regionens Daikin websted (offentligt tilgængeligt).
▪ En revideret komplet udgave af seneste tekniske data er
tilgængelig på Daikin Business Portal (autentificering påkrævet).
Onlineværktøjer
Ud over dokumentationssættet, findes der en række onlineværktøjer, som er til rådighed for installatører:
Daikin Technical Data Hub
▪ Centralt sted for tekniske specifikationer for enheden, nyttige
værktøjer, digitale ressourcer med mere.
▪ Der er offentlig adgang via https://daikintechnicaldatahub.eu.
Heating Solutions Navigator
▪ Digital værktøjskasse med en række værktøjer til at lette
installationen og konfigurationen af varmesystemer.
▪ Adgang til Heating Solutions Navigator kræver tilmelding til
Stand By Me-platformen. Se https://
professional.standbyme.daikin.eu for yderligere oplysninger.
Daikin e-Care
▪ Mobil app til installatører og serviceteknikere, hvor man kan
registrere, konfigurere og fejlfinde på varmeanlæg.
▪ Den mobile app kan downloades til iOS- og Android-enheder
ved hjælp af QR-koderne nedenfor. Tilmelding til Stand By Me­platformen kræves for at få adgang til appen.
App Store Google Play
EPRA14~18DAV3+W1 Daikin Altherma 3 H HT 4P586100-1C – 2020.01
Installationsvejledning
5
Page 6

2 Om kassen

b
c
d
e
f
a
g
ENERG
IJAY
IAIE
ENERG
IJAY
IAIE
h
i
2 Om kassen

2.1 Udendørsenhed

2.1.1 Sådan fjernes tilbehøret fra udendørsenheden

3.1.1 Krav til udendørsenhedens installationssted

Vær opmærksom på afstandsretningslinjerne. Se figur 1 på indersiden af det forreste omslag.
Oversættelse af tekst på figur 1:
Engelsk Oversættelse
General Generelt No top-side obstacle Ingen forhindring på oversiden Top-side obstacle Forhindring på oversiden Wall height unrestricted Murhøjde ubegrænset
Udendørsenheden er kun beregnet til udendørs installation og til følgende udendørstemperaturer:
Afkøling-tilstand 10~43°C Opvarmning-tilstand –28~35°C
Særlige krav til R32
Udendørsenheden indeholder et internt kølemiddelkredsløb (R32), men du behøver IKKE nogen kølemiddelrør eller kølemiddelladning.
Vær opmærksom på følgende krav og forholdsregler:
ADVARSEL
▪ Man må IKKE gennembore enheden eller påvirke den
med åben ild.
▪ Forsøg IKKE på at gøre afrimningen eller rengøringen
hurtigere - følg producentens anvisninger.
▪ Vær opmærksom på, at R32 kølemiddel er LUGTFRIT.
a Spærreventil (med integreret filter)
b O-ring til afløbsstuds
c Afløbsstuds
d Termomodstandsbeslag (til installationer i områder med
lave udendørstemperaturer)
e Installationsvejledning - udendørsenhed
f Bortskaffelsesvejledning – Genvinding af kølemiddel g Energimærke h Luftudstødningsgitter (øverste+nederste del)
i Installationsvejledning – luftudstødningsgitter
BEMÆRK Udpakning – forreste hjørner. Når du fjerner
indpakningen af de forreste hjørner, skal du holde æsken med luftudstødningsgitteret for at forhindre den i at falde ned.

3 Installation af enheden

ADVARSEL
Apparatet skal opbevares så der undgås mekaniske skader og i et velventileret lokale uden antændelseskilder i drift (for eksempel: åben ild, et tændt gasapparat eller en kørende elektrisk varmer).
ADVARSEL
Installation, service, vedligeholdelse og reparation skal udføres efter anvisningerne i Daikin og overholde relevant lovgivning (f.eks. nationale bestemmelser vedr. gasinstallation), og dette arbejde skal udføres af autoriserede personer.

3.2 Montering af udendørsenheden

3.2.1 Forberedelse af installationen

BEMÆRK Vater. Sørg for, at enheden er i vater. Anbefales:

3.1 Klargøring af installationsstedet

ADVARSEL
Udstyret skal opbevares i et rum uden konstante antændelseskilder (eksempelvis åben ild, gasdrevet udstyr eller en elvarmer, der er tændt).
Installationsvejledning
6
EPRA14~18DAV3+W1
Daikin Altherma 3 H HT
4P586100-1C – 2020.01
Page 7
Brug 4 sæt M12-ankerbolte, møtrikker og skiver. Giv mindst 150mm
800
(mm)
479
800
479
a
≥150
(mm)
4× M12
±150
kg
4× M12
fri plads under enheden. Sørg desuden for, at enheden placeres mindst 100mm over den maksimalt forventede snehøjde.
Ankerpunkter
Sokkel
Ved installation på en sokkel skal du sørge for, at luftudstødningsgitteret stadig kan sættes i sikkerhedsposition. Se
"6.3 Sådan fjerner du luftudstødningsgitteret og sætter gitteret i sikkerhedsposition"[415].
3 Installation af enheden
3 Fjern slyngerne (og skruerne), og bortskaf dem.
a Sørg for ikke at dække afløbshullet i enhedens
bundplade.

3.2.2 Sådan installeres udendørsenheden

1 Transporter enheden ved hjælp af dens slynger, og anbring den
på installationskonstruktionen.

3.2.3 Dræning

Sørg for, at kondensvandet kan løbe korrekt ud.
BEMÆRK
Hvis enheden installeres i koldt klima, skal der træffes passende foranstaltninger, så det udløbende kondensvand IKKE KAN fryse. Det anbefales at gøre følgende:
▪ Isoler afløbsslangen. ▪ Monter en afløbsrørsvarmer (medfølger ikke). Se
"5.3 Tilslutning af el-ledninger til udendørsenheden" [4 10] vedrørende tilslutning af
afløbsrørsvarmer.
BEMÆRK
Giv mindst 150 mm fri plads under enheden. Sørg desuden for, at enheden placeres mindst 100mm over den forventede snehøjde.
Brug aftapningsproppen (med O-ring) og en slange til afløb.
2 Fastgør enheden til installationskonstruktionen.
EPRA14~18DAV3+W1 Daikin Altherma 3 H HT 4P586100-1C – 2020.01
Installationsvejledning
7
Page 8

4 Rørinstallation

1 2
a
b
c
c
3
d
1
1
2
33
1
1
2
3
4
a
c
a
b
b
d
1
2
a Transportbeskyttelse (2×)
1 Åbn dækslet til elboksen. Se "3.3 Sådan åbnes
udendørsenheden"[48].
2 Fjern skruerne (4×) fra transportbeskyttelserne, og bortskaf
dem.
3 Fjern transportbeskyttelserne (2×), og bortskaf dem.
a Afløbshul
b O-ring (leveres som tilbehør)
c Aftapningsprop (leveres som tilbehør)
d Slange (medfølger ikke)
BEMÆRK O-ring. Kontrollér, at O-ringen sidder korrekt for at
forhindre lækage.

3.3 Sådan åbnes udendørsenheden

FARE: RISIKO FOR ELEKTRISK STØD
FARE: RISIKO FOR FORBRÆNDINGER
4 Rørinstallation

4.1 Tilslutning af vandrørsystem

4.1.1 Sådan tilsluttes vandrørsystemet

BEMÆRK
Brug IKKE overdreven kraft ved tilslutning af rørene på opstillingsstedet, og sørg for, at rørene flugter korrekt. Hvis rørene deformeres, kan det medføre funktionsfejl på enheden.
1 Tilslut spærreventilen (med indbygget filter) til
udendørsenhedens vandindtag, brug gevindtætningsmiddel.

3.4 Fjernelse af transportlåsen

BEMÆRK
Hvis enheden anvendes med monterede transportlås, kan der forekomme unormal vibration eller støj.
Transportbeskyttelsen (2×) beskytter enheden under transport. Under installationen skal de fjernes.
Installationsvejledning
8
a Vand UD (skrueforbindelse, han, 1")
b Vand IND (skrueforbindelse, han, 1")
c Spærreventil med indbygget filter (leveres som tilbehør)
(2×skrueforbindelse, hun, 1")
d Gevindtætningsmiddel
2 Forbind den lokale rørinstallation til spærreventilen. 3 Forbind den lokale rørinstallation til udendørsenhedens
vandudtag.
BEMÆRK
Om spærreventil med integreret filter (leveres som tilbehør):
▪ Installationen af ventilen ved vandindtaget er
obligatorisk.
▪ Vær opmærksom på ventilens strømningsretning.
BEMÆRK
Installer udluftningsventiler på alle lokale høje steder.
EPRA14~18DAV3+W1
Daikin Altherma 3 H HT
4P586100-1C – 2020.01
Page 9
4 Rørinstallation

4.1.2 Fyldning af vandkredsen

Se installationsvejledningen til indendørsenheden eller installatørvejledningen.

4.1.3 Sådan beskyttes vandkredsen mod frost

Om frostsikring
Frost kan beskadige systemet. For at forhindre, at de hydrauliske komponenter fryser til, er softwaren udstyret med særlige frostbeskyttelsesfunktioner, blandt andet forebyggelse af frysning af vandrør og afløb (se installatørvejledningen), der omfatter aktivering af pumpe ved lave temperaturer.
I tilfælde af strømsvigt kan disse funktioner dog ikke garantere beskyttelse.
Benyt en af følgende fremgangsmåder til at beskytte vandkredsløbet mod frost:
▪ Tilføj glykol til vandet. Glykol nedsætter vandets frysepunkt. ▪ Installer frostsikringsventiler. Frostsikringsventiler afleder vandet
fra systemet før det kan fryse.
BEMÆRK
Hvis du tilføjer glykol til vandet, må du IKKE installere
frostsikringsventiler. Mulig konsekvens: Glykollækage fra
frostsikringsventilerne.
Frostsikring med glykol
Om frostsikring med glykol
Tilføjelse af glykol til vandet nedsætter vandets frysepunkt.
ADVARSEL
Etylenglykol er giftigt.
ADVARSEL
På grund af glykolindhold kan systemet korrodere. Glykol
uden antioxidationsmiddel bliver til syre under indflydelse
af ilt. Denne proces fremskyndes af tilstedeværelsen af
kobber og høje temperaturer. Den sure, oxiderede glykol
angriber metaloverflader og skaber galvaniske
korrosionsceller, der forårsager alvorlig skade på systemet.
Det er derfor vigtigt, at:
▪ vandbehandlingen udføres korrekt af en kvalificeret
vandspecialist,
▪ glykol med antioxidationsmiddel vælges for at forhindre
syredannelse fra oxidation af glykoler,
▪ der ikke benyttes glykol til brug i biler, fordi deres
antioxidationsmiddel har begrænset levetid og indeholder silikater, der kan forurene eller tilstoppe systemet,
▪ galvaniserede rør IKKE anvendes i glykolsystemer, da
deres tilstedeværelse kan forårsage udfældning af visse komponenter i glykolens antioxidationsmiddel.
BEMÆRK
Glykol absorberer vand fra omgivelserne. Derfor må der
IKKE tilsættes glykol, som har været udsat for luft. Hvis
glykolbeholderen ikke lukkes med hætte, kan
vandkoncentrationen stige. Derved bliver
glykolkoncentrationen lavere end antaget. Resultat kan
være, at de hydrauliske komponenter alligevel fryser til.
Træf forebyggende foranstaltninger for at sikre, at glykolen
udsættes mindst muligt for luft.
Typer af glykol
De anvendte glykoltyper afhænger af, om systemet indeholder en varmtvandstank til boligen:
Hvis ... Så …
Systemet indeholder en varmtvandstank til boligen
Systemet indeholder IKKE en varmtvandstank til boligen
(a)
Propylenglykol, inklusive de nødvendige korrosionshæmmere, klassificeres som KategoriIII i henhold til EN1717.
Påkrævet koncentration af glykol
Den nødvendige glykolkoncentration afhænger af den laveste forventede udendørstemperatur, og om systemet ønskes beskyttet mod sprængning eller tilfrysning. For at forhindre systemet i at fryse til, skal der bruges mere glykol.
Tilsæt glykol i overensstemmelse med nedenstående tabel.
Laveste forventede udendørstemperatu r
–5°C 10% 15% –10°C 15% 25% –15°C 20% 35% –20°C 25% — –25°C 30% — –30°C 35%
INFORMATION
▪ Beskyttelse mod sprængning: Glykolen vil forhindre
rørene i at sprænges, men den vil IKKE forhindre væsken i rørene i at fryse.
▪ Beskyttelse mod tilfrysning: Glykolen vil forhindre
væsken i rørene i at fryse.
BEMÆRK
▪ Den krævede koncentration kan variere afhængigt af
glykoltypen. Sammenlign ALTID kravene i tabellen ovenfor med glykolproducentens specifikationer. Opfyld glykolproducentens krav, hvis det er relevant.
▪ Ved tilsætning må glykolkoncentrationen ALDRIG
overstige 35%.
▪ Hvis væsken i systemet er frosset, vil pumpen IKKE
kunne starte. Husk, væsken inde i systemet stadig kan fryse til, hvis du kun forhindrer systemet i sprængning.
▪ Når vandet står stille i systemet, er der stor
sandsynlighed for, at systemet fryser til og bliver beskadiget.
Glykol og den maksimalt tilladte vandmængde
Tilsætning af glykol til vandkredsen reducerer det maksimalt tilladte vandvolumen i systemet. Du kan finde mere information i installatørvejledningen (under emne "Sådan kontrolleres vandvolumen og flowhastighed").
Glykolindstilling
BEMÆRK
Hvis der er glykol i systemet, skal indstillingen [E-0D] sættes som 1. Hvis glykolindstillingen IKKE er indstillet korrekt, kan væsken inde i rørene fryse.
Forhindring af sprængning
Brug kun propylenglykol
Du kan bruge enten propylenglykol
(a)
Forhindring af tilfrysning
(a)
eller etylenglykol
Frostsikring med frostsikringsventiler
Om frostsikringsventiler
Når der ikke tilsættes glykol til vandet, kan du bruge frostsikringsventilerne til at aflede vandet fra systemet før det kan fryse.
EPRA14~18DAV3+W1 Daikin Altherma 3 H HT 4P586100-1C – 2020.01
Installationsvejledning
9
Page 10

5 Elektrisk installation

d
c2
b2
c1
b1
a1
a2
▪ Installer frostsikringsventiler (medfølger) på alle laveste punkter
på rør på opstillingsstedet.
▪ Normalt lukkede ventiler (placeret indendørs, nær rørføringens
indgang-/udgangspunkter) kan forhindre, at alt vand fra den indendørs rørføring drænes, når frostsikringsventilerne åbnes.
BEMÆRK
Når der er installeret frostsikringsventiler, skal du IKKE vælge et minimalt kontrolpunkt for køling lavere end 7°C (7°C=standard). Hvis lavere end dette, kan frostsikringsventilerne åbnes under kølingsdrift.
Se installatørvejledningen for flere oplysninger.

4.1.4 Sådan isoleres vandrørene

Rørene i hele vandkredsen SKAL isoleres for at undgå kondens under køling og nedsættelse af kølings- og opvarmningskapaciteten.
Isolering af udendørs vandrør
BEMÆRK Udvendig rørføring. Kontrollér, at den udvendige
rørføring er isoleret efter anvisningerne for at beskytte mod farer.
For rørføring i fri luft anbefales det at bruge en isoleringstykkelse som vist i nedenstående tabel som minimum (med λ=0,039W/mK).
Rørlængde (m) Minimal isoleringstykkelse
(mm)
<20 19 20~30 32 30~40 40 40~50 50
I andre tilfælde kan den minimale isoleringstykkelse bestemmes ved brug af værktøjet Hydronic Piping Calculation.
Hydronic Piping Calculation-værktøjet beregner også den maksimale hydrauliske rørlængde fra indendørsenheden til udendørsenheden baseret på emittertrykfaldet eller omvendt.
Hydronic Piping Calculation-værktøjet er en del af Heating Solutions Navigator, der kan tilgås via https://
professional.standbyme.daikin.eu.
Kontakt din forhandler hvis du ikke har adgang til Heating Solutions Navigator.
Denne anbefaling sikrer en god drift af enheden, dog kan lokale forskrifter afvige og skal følges.
PAS PÅ
Overskydende ledning må IKKE skubbes ind i eller placeres i enheden.
BEMÆRK
Afstanden mellem højspændings- og lavspændingskablerne skal være mindst 50mm.

5.1 Om overholdelse af elektricitetsbestemmelser

Kun for EPRA14~18DAV3
Udstyr i overensstemmelse med EN/IEC 61000-3-12 (europæisk/ international teknisk standard, der definerer grænser for harmoniske strømkilder frembragt af udstyr, som er tilsluttet offentlige lavspændings-systemer med en indgangsstrøm på >16A og ≤75A pr. fase).

5.2 Retningslinjer ved tilslutning af de elektriske ledninger

Tilspændingsmomenter
Udendørsenhed:
Emne Tilspændingsmoment (Nm)
M4 (X1M, X2M) 1,2~1,5 M4 (jord)

5.3 Tilslutning af el-ledninger til udendørsenheden

1 Åbn dækslet til elboksen. Se "3.3 Sådan åbnes
udendørsenheden"[48].
2 Indfør kablerne ved bagsiden af enheden, og før dem gennem
de fabriksmonterede kabelmanchetter og ind i elboksen. Til strømforsyningen skal det fabriksmonterede kabel anvendes.
5 Elektrisk installation
FARE: RISIKO FOR ELEKTRISK STØD
ADVARSEL Roterende ventilator. Før udendørsenheden slås TIL eller
serviceres, skal du kontrollere, at luftudstødningsgitteret dækker ventilatoren som beskyttelse mod en roterende ventilator. Se:
"6.2Sådan monteres luftudstødningsgitteret"[414]
Installationsvejledning
"6.3 Sådan fjerner du luftudstødningsgitteret og sætter
gitteret i sikkerhedsposition"[415]
ADVARSEL
Brug ALTID flerlederkabel til strømforsyning.
10
a1+a2 Strømforsyningskabel (fabriksmonteret kabel)
b1+b2 Forbindelseskabel (medfølger ikke)
c1+c2 (valgfrit) Kabel til afløbsrørsvarmer (medfølger ikke)
d Kabelmanchetter (fabriksmonterede)
EPRA14~18DAV3+W1
Daikin Altherma 3 H HT
4P586100-1C – 2020.01
Page 11
3 Inde i elboksen skal du tilslutte ledningerne til de relevante
L N PE
b
a
L
N
Q1DI
1N~, 50 Hz, 230 V AC
F1B
1
3
2
4
II
BRN
BLU
YLW/GRN
b
a
L
N
1 2 3
1 2
3
terminaler og fastgøre kablerne med kabelbindere. Se:
"5.3.1I tilfælde af V3-modeller"[411]"5.3.2I tilfælde af W1-modeller"[412]

5.3.1 I tilfælde af V3-modeller

1 Strømforsyningskabel:
▪ Brug det fabriksmonterede kabel, som allerede er ført
gennem rammen. ▪ Tilslut ledningerne til klemrækken. ▪ Fastgør kablet med en kabelbinder.
Brug det fabriksmonterede kabel. Ledninger: 1N+GND Maksimal strømstyrke: Se typeskiltet på enheden.
5 Elektrisk installation
3 (Valgfrit) Kabel til afløbsrørsvarmer:
▪ Sørg for, at varmerelementet for afløbsrørsvarmeren er helt
inde i afløbsrøret. ▪ Før kablet gennem rammen. ▪ Tilslut ledningerne til klemrækken og jordskruen. ▪ Fastgør kablet med kabelbindere.
Ledninger: (2+GND)×0,75mm². Ledningerne skal være dobbeltisoleret.
Maksimalt tilladt effekt for varmer til afløbsrør = 115W (0,5A) —
a Fabriksmonteret strømforsyningskabel
b Ledningsføring på stedet
F1B Overstrømssikring (medfølger ikke). Anbefalet sikring: 2-
polet, 32A-sikring, C-kurve.
Q1DI Fejlstrømsafbryder for jordforbindelse (30mA)
2 Forbindelseskabel (indendørs↔udendørs):
(medfølger ikke)
▪ Før kablet gennem rammen. ▪ Tilslut ledningerne til klemrækken (sørg for, at tallene svarer
til tallene på indendørsenheden) og jordskruen.
▪ Fastgør kablet med en kabelbinder.
Ledninger: (3+GND)×1,5mm²
EPRA14~18DAV3+W1 Daikin Altherma 3 H HT 4P586100-1C – 2020.01
Installationsvejledning
11
Page 12
5 Elektrisk installation
L N PE
1 2
X806A
X804A
X805A
L1 L2 L3 N PE
b
a
L1 L2 L3
N
3N~, 50 Hz, 400 V AC
b
a
Q1DI
L1
L2
L3
N
F1B
1
3
5
7
2
4
6
8
IIII
BRN
GRY
BLK
BLU
YLW/GRN
4 (Valgfrit) Strømbesparelsesfunktion: Hvis du ønsker at
benytte strømbesparelsesfunktionen:
▪ Afbryd X804A fra X805A. ▪ Tilslut X804A til X806A.
INFORMATION Strømbesparelsesfunktion. Strømbesparelsesfunktionen
gælder kun for V3-modeller. Se installatørvejledningen for flere oplysninger om strømbesparelsesfunktionen ([9.F] eller oversigten over brugsstedsindstillinger [E‑08]).

5.3.2 I tilfælde af W1-modeller

1 Strømforsyningskabel:
▪ Brug det fabriksmonterede kabel, som allerede er ført
gennem rammen. ▪ Tilslut ledningerne til klemrækken. ▪ Fastgør kablet med en kabelbinder.
Brug det fabriksmonterede kabel. Ledninger: 3N+GND Maksimal strømstyrke: Se typeskiltet på enheden.
a Fabriksmonteret strømforsyningskabel
b Ledningsføring på stedet
F1B Overstrømssikring (medfølger ikke). Anbefalet sikring: 4-
polet, 16A- eller 20A-sikring, C-kurve.
Q1DI Fejlstrømsafbryder for jordforbindelse (30mA)
(medfølger ikke)
2 Forbindelseskabel (indendørs↔udendørs):
▪ Før kablet gennem rammen. ▪ Tilslut ledningerne til klemrækken (sørg for, at tallene svarer
til tallene på indendørsenheden) og jordskruen.
▪ Fastgør kablet med en kabelbinder.
Ledninger: (3+GND)×1,5mm²
Installationsvejledning
12
EPRA14~18DAV3+W1
Daikin Altherma 3 H HT
4P586100-1C – 2020.01
Page 13
1 2 3
1 2
3
3 (Valgfrit) Kabel til afløbsrørsvarmer:
1 2
1
2 3
Click
4 5
6
7
▪ Sørg for, at varmerelementet for afløbsrørsvarmeren er helt
inde i afløbsrøret. ▪ Før kablet gennem rammen. ▪ Tilslut ledningerne til klemrækken og jordskruen. ▪ Fastgør kablet med kabelbindere.
Ledninger: (2+GND)×0,75mm². Ledningerne skal være dobbeltisoleret.
Maksimalt tilladt effekt for varmer til afløbsrør = 115W (0,5A) —
5 Elektrisk installation
5.4 Sådan omplaceres luft­termomodstanden på udendørsenheden
Denne fremgangsmåde er kun nødvendig i områder med lave udendørstemperaturer.
Nødvendigt tilbehør (leveres med enheden):
Beslag til termomodstand.
EPRA14~18DAV3+W1 Daikin Altherma 3 H HT 4P586100-1C – 2020.01
Installationsvejledning
13
Page 14

6 Færdiggørelse af installation af udendørsenheden

1
1
2
32
4
4
3
3
1
1
2
3
5 N•m
5
4
6
8
7
9
5 N•m
6 Færdiggørelse af installation
af udendørsenheden

6.1 Sådan lukkes udendørsenheden

BEMÆRK
Når du lukker udendørsenhedens dæksel, skal du sørge for, at spændingsmomentet ikke overstiger 4,1N•m.
Monter den øverste del af luftudstødningsgitteret.
BEMÆRK Vibrationer. Sørg for, at den øverste del af
luftudstødningsgitteret sidder helt fast på den nederste del for at undgå vibrationer.
4 Ret venstre side ind, og fastgør den. 5 Ret midterdelen ind, og fastgør den. 6 Ret højre side ind, og fastgør den.

6.2 Sådan monteres luftudstødningsgitteret

Monter den nederste del af luftudstødningsgitteret.
1 Indsæt krogene. 2 Indsæt kugleskruerne.
3 Fastgør de 2 nedre skruer.
7 Indsæt krogene. 8 Indsæt kugleskruerne.
9 Fastgør de resterende 6 skruer.
Installationsvejledning
14
EPRA14~18DAV3+W1
Daikin Altherma 3 H HT
4P586100-1C – 2020.01
Page 15
6.3 Sådan fjerner du
6
5
luftudstødningsgitteret og sætter gitteret i sikkerhedsposition
ADVARSEL Roterende ventilator. Før udendørsenheden slås TIL eller
serviceres, skal du kontrollere, at luftudstødningsgitteret dækker ventilatoren som beskyttelse mod en roterende ventilator. Se:
"6.2Sådan monteres luftudstødningsgitteret"[414]"6.3 Sådan fjerner du luftudstødningsgitteret og sætter
gitteret i sikkerhedsposition"[415]
1 Fjern den øverste del af luftudstødningsgitteret.

7 Opstart af udendørsenheden

5 Indsæt krogen. 6 Indsæt kugleskruen.
2 Fjern den nederste del af luftudstødningsgitteret.
3 Drej den nederste del af luftudstødningsgitteret.
7 Opstart af udendørsenheden
Se installationsvejledningen for indendørsenheden for konfiguration og ibrugtagning af systemet.
ADVARSEL Roterende ventilator. Før udendørsenheden slås TIL eller
serviceres, skal du kontrollere, at luftudstødningsgitteret dækker ventilatoren som beskyttelse mod en roterende ventilator. Se:
"6.2Sådan monteres luftudstødningsgitteret"[414]"6.3 Sådan fjerner du luftudstødningsgitteret og sætter
gitteret i sikkerhedsposition"[415]
4 Få kugleskruen til at flugte, og hægt gitteret på de tilsvarende
punkter på enheden.
EPRA14~18DAV3+W1 Daikin Altherma 3 H HT 4P586100-1C – 2020.01
Installationsvejledning
15
Page 16

8 Tekniske data

3D124079C
R10T
R9T
R6T
R7T
R8T
R3T
R5T
R4T
R1T
R2T
S1PH
sv
sv
M1C
S1NPH
E1HHEX
sv
S1PL
S2PH
Y1E
Y3E
Y2S
M1F
Y4S
Y3S
Liquid
Gas
Y1S
b
d
e
n
n
c
d
i
j
k
l g
i
i
i
f
f
f
f
m
h
a
ee
l
1N~
*
*
3N~
8 Tekniske data
En delmængde af de seneste tekniske data er tilgængelige på det regionale Daikin-websted (offentligt tilgængeligt). Alle de seneste tekniske data er tilgængelige på Daikin Business Portal (kræver godkendelse).

8.1 Rørdiagram: Udendørsenhed

Installationsvejledning
16
Gas Gas Termomodstande:
Liquid Væske- R1T Udendørs luft
a Vand IND (skrueforbindelse, han, 1") R2T Kompressorudgang
b Vand UD (skrueforbindelse, han, 1") R3T Kompressorsugning
c Pladevarmeveksler R4T Luftvarmeveksler, fordeler
d Klemt rør R5T Luftvarmeveksler, midt
e Kølemiddelfilter R6T Kølemiddel
f Envejsventil R7T Kompressorskal g Economiser varmeveksler R8T Kompressorport h Serviceåbning 5/16" rørkrave R9T Indløbsvand
i Kapillarrør R10T Afgangsvand
j Fordeler
k Luftvarmeveksler Kølemiddelflow:
l PCB-køling Opvarmning
m Akkumulator Køling
n Dæmper
E1HHEX Varmer til pladevarmeveksler
M1C Kompressor
M1F Blæsermotor S1PH Højtrykskontakt (5,6MPa) S2PH Højtrykskontakt (4,17MPa)
S1PL Lavtrykskontakt
S1NPH Højtrykssensor
Y1E Elektronisk ekspansionsventil (hoved) Y3E Elektronisk ekspansionsventil (indsprøjtning) Y1S Magnetventil (4-vejsventil) Y2S Magnetventil (lavtryks-omløb) Y3S Magnetventil (varm gaspassage-bypass) Y4S Magnetventil (væskeindsprøjtning)
EPRA14~18DAV3+W1
Daikin Altherma 3 H HT
4P586100-1C – 2020.01
Page 17

8.2 Ledningsdiagram: Udendørsenhed

Ledningsdiagrammet leveres med enheden, placeret på indersiden af servicedækslet.
Engelsk Oversættelse
Electronic component assembly Elektronisk komponentsamling Front side view Set fra forsiden Indoor Indendørs OFF FRA ON TIL Outdoor Udendørs Position of compressor terminal Placering af kompressorterminal Position of elements Delenes placering Rear side view (kun for W1-modeller)
Set fra bagsiden Right side view Set fra højre side See note *** Se note ***
Noter:
1 Symboler:
L Strømførende
N Neutral
Jordforbindelse
Støjfri jord Ledningsføring på stedet Valg Klemrække Terminal Konnektor Forbindelse
2 Farver:
BLK Sort RED Rød BLU Blå WHT Hvid GRN Grøn YLW Gul PNK Lyserød ORG Orange GRY Grå
BRN Brun 3 Dette ledningsdiagram gælder kun for udendørsenheden. 4 Under drift må du ikke kortslutte beskyttelsesanordningerne
S1PH, S2PH og S1PL. 5 Se kombinationstabellen og vejledningen for ekstraudstyr for
oplysninger om hvordan ledningerne tilsluttes X6A, X41A og
X2M. 6 Fabriksindstillingen for alle kontakter er FRA, undgå at ændre
indstillingen af kontakten til valg (DS1). 7 (kun for W1-modeller)
Ferritkerne Z8C består af 2 særskilte kernedele.
Tegnforklaring I tilfælde af V3-modeller:
A1P Trykt kredsløbskort (hoved) A2P Printkort (støjfilter) A3P Trykt kredsløbskort (lækstrøm) A4P Trykt kredsløbskort (ACS)
8 Tekniske data
A5P Printkort (flash) BS1~BS4 (A1P) Trykknapkontakt C1~C4 (A1P, A2P) Kondensator DS1 (A1P) DIP-kontakt E1H Afløbsrørsvarmer (medfølger ikke) E1HHEX~E3HHEX Varmer til pladevarmevekslere F1U Sikring på stedet (medfølger ikke) F1U~F4U (A2P) Sikring F6U (A1P) Sikring (T 5,0A / 250V) H1P~H7P (A1P) Lysdiode (servicemonitor er orange) HAP (A1P) Lysdiode (servicemonitor er grøn) K1R (A1P) Magnetrelæ (Y1S) K1R (A4P) Magnetrelæ (E1HHEX~E3HHEX) K2R (A1P) Magnetrelæ (Y2S) K2R (A4P) Magnetrelæ (E1H) K3R (A1P) Magnetrelæ (Y3S) K4R (A1P) Magnetrelæ (E1HC) K10R (A1P) Magnetrelæ K11M (A1P) Magnetisk kontaktor K13R~K15R (A1P,
A2P) L1R~L3R (A1P) Reaktor M1C Kompressormotor M1F Blæsermotor PS (A1P) Strømforsyning med omformer Q1DI Fejlstrømsafbryder for jordforbindelse
R1~R5 (A1P, A2P) Modstand R1T Termomodstand (udendørs luft) R2T Termomodstand (kompressorudgang) R3T Termomodstand (kompressorsugning) R4T Termomodstand (luftvarmeveksler,
R5T Termomodstand (midterste varmeveksler) R6T Termomodstand (kølemiddel) R7T Termomodstand (kompressorskal) R8T Termomodstand (kompressorport) R9T Termomodstand (indløbsvand) R10T Termomodstand (afløbsvand) R11T Termomodstand (lamel) RC (A2P) Signalmodtagerkredsløb S1NPH Højtrykssensor S1PH, S2PH Højtrykskontakt S1PL Lavtrykskontakt T1A Strømtransformator TC (A2P) Signaltransmissionskredsløb V1D~V4D (A1P) Diode V1R (A1P) IGBT effektmodul V2R (A1P) Diodemodul V1T~V3T (A1P) Bipolær transistor med isoleret gate (IGBT) X1M, X2M Klemrække Y1E Elektronisk ekspansionsventil (hoved) Y3E Elektronisk ekspansionsventil
Magnetrelæ
(30mA) (medfølger ikke)
fordeler)
(indsprøjtning)
EPRA14~18DAV3+W1 Daikin Altherma 3 H HT 4P586100-1C – 2020.01
Installationsvejledning
17
Page 18
8 Tekniske data
Y1S Magnetventil (4-vejsventil) Y2S Magnetventil (lavtryks-omløb) Y3S Magnetventil (varm gaspassage-bypass) Y4S Magnetventil (væskeindsprøjtning) Z1C~Z11C Støjfilter (ferritkerne) Z1F~Z6F (A1P, A2P) Støjfilter
Tegnforklaring I tilfælde af W1-modeller:
A1P Trykt kredsløbskort (hoved) A2P Printkort (støjfilter) A3P Trykt kredsløbskort (lækstrøm) A4P Trykt kredsløbskort (ACS) A5P Trykt kredsløbskort (inverter) BS1~BS4 (A1P) Trykknapkontakt C1~C3 (A2P) Kondensator DS1 (A1P) DIP-kontakt E1H Afløbsrørsvarmer (medfølger ikke) E1HHEX Varmer til pladevarmeveksler F1U Sikring på stedet (medfølger ikke) F1U~F7U (A1P, A2P) Sikring H1P~H7P (A1P) Lysdiode (servicemonitor er orange) HAP (A1P, A2P) Lysdiode (servicemonitor er grøn) K1R (A1P) Magnetrelæ (Y1S) K1R (A2P) Magnetrelæ K1R (A4P) Magnetrelæ (E1HHEX) K2R (A1P) Magnetrelæ (Y2S) K2R (A4P) Magnetrelæ (E1H) K3R (A1P) Magnetrelæ (Y3S) K4R (A1P) Magnetrelæ (E1HC) K2M, K11M (A2P) Magnetisk kontaktor L1R~L4R Reaktor M1C Kompressormotor M1F Blæsermotor PS (A2P) Strømforsyning med omformer Q1DI Fejlstrømsafbryder for jordforbindelse
(30mA) (medfølger ikke) R1, R2 (A2P) Modstand R1T Termomodstand (udendørs luft) R2T Termomodstand (kompressorudgang) R3T Termomodstand (kompressorsugning) R4T Termomodstand (luftvarmeveksler,
fordeler) R5T Termomodstand (midterste varmeveksler) R6T Termomodstand (kølemiddel) R7T Termomodstand (kompressorskal) R8T Termomodstand (kompressorport) R9T Termomodstand (indløbsvand) R10T Termomodstand (afløbsvand) R11T Termomodstand (lamel) S1NPH Højtrykssensor S1PH, S2PH Højtrykskontakt S1PL Lavtrykskontakt T1A Strømtransformator V1R, V2R (A2P) IGBT effektmodul V3R (A2P) Diodemodul X1M, X2M Klemrække
Y1E Elektronisk ekspansionsventil (hoved) Y3E Elektronisk ekspansionsventil
(indsprøjtning) Y1S Magnetventil (4-vejsventil) Y2S Magnetventil (lavtryks-omløb) Y3S Magnetventil (varm gaspassage-bypass) Y4S Magnetventil (væskeindsprøjtning) Z1C~Z10C Støjfilter (ferritkerne) Z1F~Z4F (A1P, A3P) Støjfilter
Installationsvejledning
18
EPRA14~18DAV3+W1
Daikin Altherma 3 H HT
4P586100-1C – 2020.01
Page 19
Page 20
4P586100-1 C 0000000Z
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2019 Daikin
4P586100-1C 2020.01
Loading...