EPRA14DAV3
EPRA16DAV3
EPRA18DAV3
EPRA14DAW1
EPRA16DAW1
EPRA18DAW1
Manual de instalación
Daikin Altherma 3 H HT
https://daikintechnicaldatahub.eu
Manual de instalación
Español
Daikin Altherma 3 H HT
General |
|
≤500 |
|
≤500 |
|
|
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>≥1000 |
|
<![if ! IE]> <![endif]>≥1000 |
<![if ! IE]> <![endif]>H |
|
|
|
|
|
|
≥500 |
≥1000 |
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>≥150 |
|
|
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>X (X<H) |
Top-side obstacle |
|
|
|
≥300 |
|
≤500 |
|
≤500 |
|
|
|
|
||
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>≥1000 |
<![if ! IE]> <![endif]>≥1000 |
|
|
|
≥300 |
|
≥300 |
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>X (X<H) |
≥1000 |
|
|
|
|
|
|
≥150 |
≥500 |
|
|
|
No top-side obstacle |
|
≥500 |
≥500 |
≥300 |
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>≥300 |
|
<![if ! IE]> <![endif]>unrestricted |
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>(X<H) |
|
<![if ! IE]> <![endif]>Wall height |
≥100 |
≥500 |
<![if ! IE]> <![endif]>X |
|
|
|
|
|
||
(mm) |
|
|
|
3D124412 |
1 |
|
|
|
|
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY |
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD |
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE |
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR |
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI |
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI |
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA |
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG |
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA |
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ |
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA |
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT |
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON |
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA |
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE |
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ |
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING |
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ |
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI |
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ |
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY |
CE - CONFORMITEITSVERKLARING |
|
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE |
|
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE |
|
CE - UYGUNLUK-BEYANI |
Daikin Europe N.V.
01 |
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates: |
09 |
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление: |
17 |
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy: |
02 |
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist: |
10 |
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring: |
18 |
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie: |
03 |
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration: |
11 |
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att: |
19 |
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša: |
04 |
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft: |
12 |
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at: |
20 |
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus: |
05 |
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración: |
13 |
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet: |
21 |
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация: |
06 |
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione: |
14 |
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje: |
22 |
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija: |
07 |
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση: |
15 |
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi: |
23 |
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija: |
08 |
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere: |
16 |
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: |
24 |
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: |
|
|
|
|
25 |
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder: |
EPRA14DAV3, EPRA16DAV3, EPRA18DAV3, EPRA14DAW1, EPRA16DAW1, EPRA18DAW1,
01are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder - dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:
05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:
09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
10overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:
25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 |
following the provisions of: |
10 |
under iagttagelse af bestemmelserne i: |
19 |
ob upoštevanju določb: |
02 |
gemäß den Vorschriften der: |
11 |
enligt villkoren i: |
20 |
vastavalt nõuetele: |
03 |
conformément aux stipulations des: |
12 |
gitt i henhold til bestemmelsene i: |
21 |
следвайки клаузите на: |
04 |
overeenkomstig de bepalingen van: |
13 |
noudattaen määräyksiä: |
22 |
laikantis nuostatų, pateikiamų: |
05 |
siguiendo las disposiciones de: |
14 |
za dodržení ustanovení předpisu: |
23 |
ievērojot prasības, kas noteiktas: |
06 |
secondo le prescrizioni per: |
15 |
prema odredbama: |
24 |
održiavajúc ustanovenia: |
07 |
με τήρηση των διατάξεων των: |
16 |
követi a(z): |
25 |
bunun koşullarına uygun olarak: |
08 |
de acordo com o previsto em: |
17 |
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: |
|
|
09 |
в соответствии с положениями: |
18 |
în urma prevederilor: |
|
|
Low Voltage 2014/35/EU |
|
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU |
* |
Pressure Equipment 2014/68/EU |
** |
01 |
Directives, as amended. |
10 |
Direktiver, med senere ændringer. |
18 |
Directivelor, cu amendamentele respective. |
02 |
Direktiven, gemäß Änderung. |
11 |
Direktiv, med företagna ändringar. |
19 |
Direktive z vsemi spremembami. |
03 |
Directives, telles que modifiées. |
12 |
Direktiver, med foretatte endringer. |
20 |
Direktiivid koos muudatustega. |
04 |
Richtlijnen, zoals geamendeerd. |
13 |
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. |
21 |
Директиви, с техните изменения. |
05 |
Directivas, según lo enmendado. |
14 |
v platném znění. |
22 |
Direktyvose su papildymais. |
06 |
Direttive, come da modifica. |
15 |
Smjernice, kako je izmijenjeno. |
23 |
Direktīvās un to papildinājumos. |
07 |
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. |
16 |
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. |
24 |
Smernice, v platnom znení. |
08 |
Directivas, conforme alteração em. |
17 |
z późniejszymi poprawkami. |
25 |
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. |
09 |
Директив со всеми поправками. |
|
|
|
|
01 * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the |
06 * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo |
11 * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. |
Certificate <C>. |
il Certificato <C>. |
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats |
** as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by |
** delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente |
av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. Se även nästa |
<E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next |
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria di rischio <H>. Fare |
sida. |
page. |
riferimento anche alla pagina successiva. |
12 * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> |
02 * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß |
07 * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με |
ifølge Sertifikat <C>. |
Zertifikat <C>. |
το Πιστοποιητικό <C>. |
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom |
** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E> |
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται |
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikokategori |
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>. |
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>. |
<H>. Se også neste side. |
Siehe auch nächste Seite. |
Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα. 13 * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt |
|
03 * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au08 * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> |
Sertifikaatin <C> mukaisesti. |
|
Certificat <C>. |
de acordo com o Certificado <C>. |
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt |
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé |
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com o |
(Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katso myös seuraava |
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque |
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco |
sivu. |
<H>. Se reporter également à la page suivante. |
<H>. Consultar também a página seguinte. |
14 * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu |
04 * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig |
09 * как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> |
s osvědčením <C>. |
Certificaat <C>. |
согласно Свидетельству <C>. |
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně |
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en |
** как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии |
zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>. |
in orde bevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>. |
с положительным решением <E> |
Viz také následující strana. |
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina. |
(Прикладной модуль <F>). <G>. Категория риска <H>. Также |
15 * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema |
05 * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> |
смотрите следующую страницу. |
Certifikatu <C>. |
de acuerdo con el Certificado <C>. |
10 * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. |
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno |
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> |
** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af |
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija |
y juzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría |
<E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side. |
opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici. |
de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página. |
|
|
16 * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány 21 * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
szerint. |
Сертификата <C>. |
** a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta |
** както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено |
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességi kategória |
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск |
<H>. Lásd még a következő oldalon. |
<H>. Вижте също на следващата страница. |
17 * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i |
22 * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal |
Świadectwem <C>. |
Sertifikatą <C>. |
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną |
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E> |
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia <H>. |
(taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir |
Patrz także następna strona. |
kitą puslapį. |
18 * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu 23 * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
Certificatul <C>. |
ar sertifikātu <C>. |
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate |
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam |
pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie de risc <H>. |
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī |
Consultaţi de asemenea pagina următoare. |
nākošo lappusi. |
19 * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu |
24 * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade |
s certifikatom <C>. |
s osvedčením <C>. |
** kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen |
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne |
modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji |
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>. |
strani. |
Viď tiež nasledovnú stranu. |
20 * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt |
25 * <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu |
sertifikaadile <C>. |
olarak değerlendirildiği gibi. |
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud |
** <D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından |
<E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka |
olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>. |
järgmist lehekülge. |
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın. |
<A> DAIKIN.TCF.034A3/07-2019
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2192529.0551-EMC
<D> Daikin.TCFP.006
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> B+D
<G> —
<H> III
<![endif]>1-2P586101
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2019
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD |
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE |
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR |
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI |
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI |
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA |
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA |
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ |
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA |
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT |
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON |
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA |
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ |
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING |
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ |
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI |
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ |
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY |
|
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE |
|
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE |
|
CE - UYGUNLUK-BEYANI |
01 |
continuation of previous page: |
05 |
continuación de la página anterior: |
08 |
continuação da página anterior: |
12 |
fortsettelse fra forrige side: |
15 |
nastavak s prethodne stranice: |
02 |
Fortsetzung der vorherigen Seite: |
06 |
continua dalla pagina precedente: |
09 |
продолжение предыдущей страницы: |
13 |
jatkoa edelliseltä sivulta: |
16 |
folytatás az előző oldalról: |
03 |
suite de la page précédente: |
07 |
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα: |
10 |
fortsat fra forrige side: |
14 |
pokračování z předchozí strany: |
17 |
ciąg dalszy z poprzedniej strony: |
04 |
vervolg van vorige pagina: |
|
|
11 |
fortsättning från föregående sida: |
|
|
18 |
continuarea paginii anterioare: |
01 |
Design Specifications of the models to which this declaration relates: |
07 |
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση: |
13 |
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: |
02 |
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht: |
08 |
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração: |
14 |
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení: |
03 |
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration: |
09 |
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление: |
15 |
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi: |
04 |
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft: |
10 |
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører: |
16 |
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői: |
05 |
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración: |
11 |
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller: |
17 |
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja: |
06 |
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione: |
12 |
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: |
18 |
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie: |
|
|
|
|
19 |
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija: |
19 |
nadaljevanje s prejšnje strani: |
22 |
ankstesnio puslapio tęsinys: |
20 |
eelmise lehekülje järg: |
23 |
iepriekšējās lappuses turpinājums: |
21 |
продължение от предходната страница: |
24 |
pokračovanie z predchádzajúcej strany: |
|
|
25 |
önceki sayfadan devam: |
20Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
01 ∙ Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar) |
06 ∙ Pressione massima consentita (PS): <K> (bar) |
10 ∙ Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar) |
∙ Minimum/maximum allowable temperature (TS*): |
∙ Temperatura minima/massima consentita (TS*): |
∙ Min./maks. tilladte temperatur (TS*): |
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C) |
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C) |
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C) |
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum |
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima |
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M> |
allowable pressure (PS): <M> (°C) |
consentita (PS): <M> (°C) |
(°C) |
∙ Refrigerant: <N> |
∙ Refrigerante: <N> |
∙ Kølemiddel: <N> |
∙ Setting of pressure safety device: <P> (bar) |
∙ Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar) |
∙ Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar) |
∙ Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate |
∙ Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del |
∙ Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt |
02 ∙ Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar) |
modello |
11 ∙ Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar) |
∙ Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*): |
07 ∙ Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar) |
∙ Min/max tillåten temperatur (TS*): |
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C) |
∙ Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*): |
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C) |
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS) |
* TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L> |
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS): |
entspricht: <M> (°C) |
(°C) |
<M> (°C) |
∙ Kältemittel: <N> |
* TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη |
∙ Köldmedel: <N> |
∙ Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar) |
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C) |
∙ Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar) |
∙ Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild |
∙ Ψυκτικό: <N> |
∙ Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt |
des Modells |
∙ Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar) |
12 ∙ Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar) |
03 ∙ Pression maximale admise (PS): <K> (bar) |
∙ Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα |
∙ Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*): |
∙ Température minimum/maximum admise (TS*): |
αναγνώρισης του μοντέλου |
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C) |
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C) |
08 ∙ Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar) |
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS): |
* TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale |
∙ Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*): |
<M> (°C) |
admise (PS): <M> (°C) |
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C) |
∙ Kjølemedium: <N> |
∙ Réfrigérant: <N> |
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima |
∙ Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar) |
∙ Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar) |
permitida (PS): <M> (°C) |
∙ Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate |
∙ Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette |
∙ Refrigerante: <N> |
13 ∙ Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar) |
signalétique du modèle |
∙ Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar) |
∙ Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*): |
04 ∙ Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar) |
∙ Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações |
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C) |
∙ Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*): |
da unidade |
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila: |
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C) |
09 ∙ Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар) |
<M> (°C) |
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal |
∙ Минимально/Максимально допустимая температура (TS*): |
∙ Kylmäaine: <N> |
toelaatbare druk (PS): <M> (°C) |
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления: |
∙ Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar) |
∙ Koelmiddel: <N> |
<L> (°C) |
∙ Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi |
∙ Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar) |
* TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально |
14 ∙ Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar) |
∙ Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model |
допустимому давлению (PS): <M> (°C) |
∙ Minimální/maximální přípustná teplota (TS*): |
05 ∙ Presión máxima admisible (PS): <K> (bar) |
∙ Хладагент: <N> |
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C) |
∙ Temperatura mínima/máxima admisible (TS*): |
∙ Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар) |
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému |
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C) |
∙ Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку |
tlaku (PS): <M> (°C) |
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima |
модели |
∙ Chladivo: <N> |
admisible (PS): <M> (°C) |
|
∙ Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar) |
∙ Refrigerante: <N> |
|
∙ Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu |
∙ Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar) |
|
|
∙ Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa |
|
|
de especificaciones técnicas del modelo |
|
|
15 ∙ Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar) |
19 ∙ Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar) |
24 ∙ Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar) |
|
||
∙ Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*): |
∙ Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*): |
|
∙ Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*): |
|
|
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C) |
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C) |
|
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C) |
||
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom |
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu |
|
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným |
||
tlaku (PS): <M> (°C) |
tlaku (PS): <M> (°C) |
|
tlakom (PS): <M> (°C) |
|
|
∙ Rashladno sredstvo: <N> |
∙ Hladivo: <N> |
|
∙ Chladivo: <N> |
|
|
∙ Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar) |
∙ Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar) |
|
∙ Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar) |
||
∙ Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela |
∙ Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico |
|
∙ Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu |
||
16 ∙ Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar) |
20 ∙ Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar) |
25 ∙ İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar) |
|
||
∙ Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*): |
∙ Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*): |
|
∙ İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*): |
|
|
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon: |
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C) |
|
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C) |
||
<L> (°C) |
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud |
|
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma |
||
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő |
temperatuur: <M> (°C) |
|
sıcaklığı: <M> (°C) |
|
|
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C) |
∙ Jahutusaine: <N> |
|
∙ Soğutucu: <N> |
|
|
∙ Hűtőközeg: <N> |
∙ Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar) |
|
∙ Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar) |
|
|
∙ A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar) |
∙ Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati |
|
∙ İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın |
||
∙ Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján |
21 ∙ Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar) |
|
|
|
|
17 ∙ Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar) |
∙ Минимално/максимално допустима температура (TS*): |
|
|
|
|
∙ Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*): |
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане: |
|
|
|
|
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C) |
<L> (°C) |
|
|
|
|
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu |
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално |
|
|
|
|
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C) |
допустимото налягане (PS): <M> (°C) |
|
|
|
|
∙ Czynnik chłodniczy: <N> |
∙ Охладител: <N> |
|
|
|
|
∙ Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar) |
∙ Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar) |
|
|
|
|
∙ Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu |
∙ Фабричен номер и година на производство: вижте табелката |
|
|
|
|
18 ∙ Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar) |
на модела |
|
|
|
|
∙ Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*): |
22 ∙ Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar) |
|
|
|
|
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C) |
∙ Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*): |
|
|
|
|
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime |
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C) |
|
|
|
|
admisibile (PS): <M> (°C) |
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį |
|
|
|
|
∙ Agent frigorific: <N> |
(PS): <M> (°C) |
|
|
|
|
∙ Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar) |
∙ Šaldymo skystis: <N> |
|
|
|
|
∙ Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare |
∙ Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar) |
|
|
|
|
a modelului |
∙ Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo |
|
|
|
|
|
plokštelę |
|
<K> |
PS |
56 bar |
|
23 ∙ Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar) |
|
|
|
|
|
∙ Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*): |
|
<L> |
TSmin |
–28 °C |
|
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo |
|
<M> |
TSmax |
70 °C |
|
spiedienu (PS): <M> (°C) |
|
|
|
|
|
∙ Dzesinātājs: <N> |
|
<N> |
|
R32 |
|
∙ Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar) |
|
|
|
|
|
|
<P> |
|
56 bar |
|
|
∙ Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa |
|
|
||
|
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
01 Name and address of the Notified body that judged positively |
06 |
on compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q> |
|
02Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der 07 Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
03 |
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la |
08 |
04 |
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q> |
|
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld |
09 |
|
|
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q> |
05Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità |
10 |
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv |
14 |
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení |
19 |
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q> |
|
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for |
15 |
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q> |
20 |
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη |
11 |
Trykbærende Udstyr): <Q> |
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o |
||
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση: |
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av |
16 |
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q> |
21 |
|
<Q> |
12 |
tryckutrustningsdirektivet: <Q> |
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való |
||
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a |
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte |
17 |
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q> |
|
|
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q> |
|
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive): |
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię |
|
|
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего |
|
<Q> |
|
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych: 22 |
|
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании 13 |
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen |
18 |
<Q> |
23 |
|
под давлением: <Q> |
|
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q> |
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv |
||
|
|
|
|
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub |
|
|
|
|
|
presiune: <Q> |
|
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е произнесъл положително относно съвместимостта с Директивата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
adrese: <Q>
24Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
25Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35 1800 Vilvoorde, Belgium
<![endif]>1-2P586101
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2019
Tabla de contenidos |
|
|
1 Acerca de la documentación |
5 |
|
1.1 |
Acerca de este documento........................................................ |
5 |
2 Acerca de la caja |
6 |
|
2.1 |
Unidad exterior .......................................................................... |
6 |
|
2.1.1 Extracción de los accesorios de la unidad exterior..... |
6 |
3 Instalación de la unidad |
6 |
|
3.1 |
Preparación del lugar de instalación ......................................... |
6 |
|
3.1.1 Requisitos para el lugar de instalación de la unidad |
|
|
exterior ........................................................................ |
6 |
3.2 |
Montaje de la unidad exterior .................................................... |
7 |
|
3.2.1 Cómo proporcionar una estructura de instalación ...... |
7 |
|
3.2.2 Cómo instalar la unidad exterior ................................. |
7 |
|
3.2.3 Cómo habilitar un drenaje adecuado .......................... |
7 |
3.3 |
Cómo abrir la unidad exterior .................................................... |
8 |
3.4 |
Extracción del soporte de transporte......................................... |
8 |
4 Instalación de las tuberías |
8 |
|
4.1 |
Conexión de las tuberías de agua............................................. |
8 |
|
4.1.1 Cómo conectar las tuberías de agua .......................... |
8 |
|
4.1.2 Llenado del circuito de agua ....................................... |
9 |
|
4.1.3 Protección del circuito del agua frente a la |
|
|
congelación................................................................. |
9 |
|
4.1.4 Cómo aislar las tuberías de agua ............................... |
10 |
5 Instalación eléctrica |
10 |
|
5.1 |
Acerca de los requisitos eléctricos ............................................ |
11 |
5.2 |
Pautas para realizar la conexión del cableado eléctrico ........... |
11 |
5.3 |
Cómo conectar el cableado eléctrico a la unidad exterior......... |
11 |
|
5.3.1 En el caso de modelos V3 .......................................... |
11 |
|
5.3.2 En el caso de modelos W1 ......................................... |
12 |
5.4Cómo cambiar de posición el termistor de aire en la unidad
|
exterior ...................................................................................... |
14 |
6 Finalización de la instalación de la unidad |
|
|
exterior |
14 |
|
6.1 |
Cómo cerrar la unidad exterior.................................................. |
14 |
6.2 |
Para instalar la rejilla de descarga ............................................ |
14 |
6.3Para desmontar la rejilla de descarga y colocarla en una
|
|
posición segura ......................................................................... |
15 |
7 |
Puesta en marcha de la unidad exterior |
16 |
|
8 |
Datos técnicos |
17 |
|
|
8.1 |
Diagrama de tuberías: unidad exterior ...................................... |
17 |
|
8.2 |
Diagrama de cableado: unidad exterior .................................... |
18 |
1 |
|
Acerca de la documentación |
|
Audiencia de destino
Instaladores autorizados
Conjunto de documentos
Este documento forma parte de un conjunto de documentos. El conjunto completo consiste en:
▪Precauciones generales de seguridad:
▪Instrucciones de seguridad que debe leer antes de la instalación
▪Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)
▪Manual de funcionamiento:
▪Guía rápida para utilización básica
▪Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)
▪Guía de referencia del usuario:
▪Instrucciones detalladas paso por paso e información general para utilización básica y avanzada
▪Formato: archivos en formato digital disponibles en http:// www.daikineurope.com/support-and-manuals/product- information/
▪Manual de instalación: unidad exterior
▪Instrucciones de instalación
▪Formato: Papel (en la caja de la unidad exterior)
▪Manual de instalación: unidad interior
▪Instrucciones de instalación
▪Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)
▪Guía de referencia del instalador:
▪Preparativos para la instalación, prácticas recomendadas, datos de referencia, etc.
▪Formato: archivos en formato digital disponibles en http:// www.daikineurope.com/support-and-manuals/product- information/
▪Apéndice para el equipamiento opcional:
▪Información adicional sobre cómo instalar el equipamiento opcional
▪Formato: Papel (en la caja de la unidad interior) + Archivos en formato digital disponibles en http://www.daikineurope.com/ support-and-manuals/product-information/
Las revisiones más recientes de la documentación suministrada pueden estar disponibles en la página Web regional de Daikin o a través de su distribuidor.
La documentación original está escrita en inglés. Los demás idiomas son traducciones.
Datos técnicos
▪Hay disponible un subconjunto de los datos técnicos más recientes en el sitio web regional Daikin (accesible al público).
▪Hay disponible un conjunto completo de los datos técnicos más recientes en el Daikin Business Portal (autenticación necesaria).
Herramientas online
Además del juego de documentos, los instaladores tienen a su disposición diferentes herramientas online:
▪Daikin Technical Data Hub
▪Centro de referencia con las especificaciones técnicas de la unidad, herramientas útiles, recursos digitales y mucho más.
▪Acceso público a través de https://daikintechnicaldatahub.eu.
▪Heating Solutions Navigator
▪Conjunto de herramientas digital que ofrece diferentes soluciones para facilitar la instalación y la configuración de sistemas de calefacción.
▪Para acceder a Heating Solutions Navigator, es necesario registrarse en la plataforma Stand By Me. Para obtener más información, consulte https://professional.standbyme.daikin.eu.
▪Daikin e-Care
▪App móvil para instaladores y técnicos de servicio que permite el registro, la configuración y la localización de fallos en sistemas de calefacción.
▪La app móvil puede descargare para dispositivos iOS y Android utilizando los siguientes códigos QR. Es necesario registrarse en la plataforma Stand By Me para acceder a la app.
EPRA14~18DAV3+W1 |
Manual de instalación |
Daikin Altherma 3 H HT |
5 |
4P586100-1C – 2020.01 |
App Store |
Google Play |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 Acerca de la caja
ADVERTENCIA
El aparato debe almacenarse en una habitación en la que no haya fuentes de ignición funcionando continuamente (ejemplo: llamas, un aparato a gas funcionando o un calentador eléctrico en funcionamiento).
a |
e |
b |
|
c |
f |
d |
g |
ENERG |
ENERG |
h
i
aVálvula de aislamiento (con filtro integrado)
bJunta tórica para toma de drenaje
cOrificio de drenaje
dAplique de montaje del termistor (para instalaciones en lugares con una temperatura ambiente baja)
eManual de instalación: unidad exterior
fEliminación manual: recuperación de refrigerante
gEtiqueta de eficiencia energética
hRejilla de descarga (partes superior e inferior)
iManual de instalación: rejilla de descarga
AVISO
Desembalaje: esquinas delanteras. Al retirar las
esquinas delanteras del embalaje, sujete la caja que
contiene la rejilla de descarga para evitar su caída.
Tenga en cuenta las pautas de espacio. Vea la figura 1 en el interior de la cubierta frontal.
Traducción de texto de la figura 1:
Inglés |
Traducción |
General |
Información general |
No top-side obstacle |
Sin obstáculos en la parte |
|
superior |
Top-side obstacle |
Obstáculo en la parte superior |
Wall height unrestricted |
Altura de la pared sin |
|
restricciones |
La unidad exterior está diseñada exclusivamente para su instalación en el exterior y para las siguientes temperaturas ambiente:
Modo refrigeración |
10~43°C |
|
|
Modo calefacción |
–28~35°C |
Requisitos especiales para R32
La unidad exterior incorpora un circuito de refrigerante interno (R32), pero NO es necesario instalar tuberías de obra de refrigerante ni cargar refrigerante.
Tenga en cuenta los siguientes requisitos y precauciones:
ADVERTENCIA
▪NO perfore ni queme.
▪NO utilice materiales de limpieza ni ningún otro medio para acelerar el proceso de desescarche que no sea el recomendado por el fabricante.
▪Tenga en cuenta que el refrigerante R32 NO tiene olor.
ADVERTENCIA
El equipo debe almacenarse de una forma que evite los daños mecánicos y en una sala bien ventilada sin fuentes de ignición en funcionamiento continuo (por ejemplo, llamas desnudas, un equipo de gas en funcionamiento o una resistencia eléctrica en funcionamiento).
ADVERTENCIA
Asegúrese de que las operaciones de instalación, mantenimiento y reparación cumplan con las instrucciones que aparecen en Daikin y con la normativa aplicable (por ejemplo, la normativa nacional sobre gas) y que solo las realice personal autorizado.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Manual de instalación |
EPRA14~18DAV3+W1 |
6 |
Daikin Altherma 3 H HT |
||
4P586100-1C – 2020.01 |