Daikin EPRA14DAV3, EPRA16DAV3, EPRA18DAV3, EPRA14DAW1, EPRA16DAW1 Installation manuals [sl]

...

Priročnik za montažo

Daikin Altherma 3 H HT

https://daikintechnicaldatahub.eu

EPRA14DAV3

 

EPRA16DAV3

 

EPRA18DAV3

 

EPRA14DAW1

Priročnik za montažo Slovenščina

EPRA16DAW1

EPRA18DAW1

Daikin Altherma 3 H HT

Daikin EPRA14DAV3, EPRA16DAV3, EPRA18DAV3, EPRA14DAW1, EPRA16DAW1 Installation manuals

General

 

≤500

 

≤500

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>≥1000

 

<![if ! IE]>

<![endif]>≥1000

<![if ! IE]>

<![endif]>H

 

 

 

 

 

 

≥500

≥1000

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>≥150

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>X (X<H)

Top-side obstacle

 

 

 

300

 

≤500

 

≤500

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>≥1000

<![if ! IE]>

<![endif]>≥1000

 

 

 

≥300

 

≥300

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>X (X<H)

≥1000

 

 

 

 

 

≥150

≥500

 

 

 

No top-side obstacle

 

≥500

≥500

≥300

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>≥300

 

<![if ! IE]>

<![endif]>unrestricted

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>(X<H)

 

<![if ! IE]>

<![endif]>Wall height

≥100

≥500

<![if ! IE]>

<![endif]>X

 

 

 

 

 

(mm)

 

 

 

3D124412

1

 

 

 

 

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Europe N.V.

01

declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:

09

заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:

17

deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:

02

erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:

10

erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:

18

declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:

03

déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:

11

deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:

19

z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:

04

verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:

12

erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:

20

kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:

05

declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:

13

ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:

21

декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:

06

dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:

14

prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:

22

visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:

07

δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:

15

izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:

23

ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:

08

declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:

16

teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

24

vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

 

 

 

 

25

tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

EPRA14DAV3, EPRA16DAV3, EPRA18DAV3, EPRA14DAW1, EPRA16DAW1, EPRA18DAW1,

01are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our

instructions:

02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder - dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:

04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:

05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con

nuestras instrucciones:

06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10overholder følgende standard(er) eller andet/andre

retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och

följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:

19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:

23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01

following the provisions of:

10

under iagttagelse af bestemmelserne i:

19

ob upoštevanju določb:

02

gemäß den Vorschriften der:

11

enligt villkoren i:

20

vastavalt nõuetele:

03

conformément aux stipulations des:

12

gitt i henhold til bestemmelsene i:

21

следвайки клаузите на:

04

overeenkomstig de bepalingen van:

13

noudattaen määräyksiä:

22

laikantis nuostatų, pateikiamų:

05

siguiendo las disposiciones de:

14

za dodržení ustanovení předpisu:

23

ievērojot prasības, kas noteiktas:

06

secondo le prescrizioni per:

15

prema odredbama:

24

održiavajúc ustanovenia:

07

με τήρηση των διατάξεων των:

16

követi a(z):

25

bunun koşullarına uygun olarak:

08

de acordo com o previsto em:

17

zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

 

09

в соответствии с положениями:

18

în urma prevederilor:

 

 

Low Voltage 2014/35/EU

 

Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU

*

Pressure Equipment 2014/68/EU

**

01

Directives, as amended.

10

Direktiver, med senere ændringer.

18

Directivelor, cu amendamentele respective.

02

Direktiven, gemäß Änderung.

11

Direktiv, med företagna ändringar.

19

Direktive z vsemi spremembami.

03

Directives, telles que modifiées.

12

Direktiver, med foretatte endringer.

20

Direktiivid koos muudatustega.

04

Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13

Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

21

Директиви, с техните изменения.

05

Directivas, según lo enmendado.

14

v platném znění.

22

Direktyvose su papildymais.

06

Direttive, come da modifica.

15

Smjernice, kako je izmijenjeno.

23

Direktīvās un to papildinājumos.

07

Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

16

irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

24

Smernice, v platnom znení.

08

Directivas, conforme alteração em.

17

z późniejszymi poprawkami.

25

Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

09

Директив со всеми поправками.

 

 

 

 

01 * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the

06 * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo

11 * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>.

Certificate <C>.

il Certificato <C>.

** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats

** as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by

** delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente

av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. Se även nästa

<E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next

da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria di rischio <H>. Fare

sida.

page.

riferimento anche alla pagina successiva.

12 * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>

02 * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß

07 * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με

ifølge Sertifikat <C>.

Zertifikat <C>.

το Πιστοποιητικό <C>.

** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom

** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>

** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται

positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikokategori

(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>.

θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>.

<H>. Se også neste side.

Siehe auch nächste Seite.

Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα. 13 * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt

03 * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au08 * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>

Sertifikaatin <C> mukaisesti.

Certificat <C>.

de acordo com o Certificado <C>.

** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt

** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé

** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com o

(Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katso myös seuraava

positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque

parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco

sivu.

<H>. Se reporter également à la page suivante.

<H>. Consultar também a página seguinte.

14 * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu

04 * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig

09 * как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B>

s osvědčením <C>.

Certificaat <C>.

согласно Свидетельству <C>.

** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně

** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en

** как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии

zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>.

in orde bevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>.

с положительным решением <E>

Viz také následující strana.

Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.

(Прикладной модуль <F>). <G>. Категория риска <H>. Также

15 * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema

05 * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>

смотрите следующую страницу.

Certifikatu <C>.

de acuerdo con el Certificado <C>.

10 * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>.

** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno

** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>

** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af

ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija

y juzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría

<E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.

opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.

de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.

 

 

16 * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány 21 * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно

szerint.

Сертификата <C>.

** a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta

** както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено

a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességi kategória

положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск

<H>. Lásd még a következő oldalon.

<H>. Вижте също на следващата страница.

17 * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i

22 * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal

Świadectwem <C>.

Sertifikatą <C>.

** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną

** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>

opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia <H>.

(taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir

Patrz także następna strona.

kitą puslapį.

18 * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu 23 * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā

Certificatul <C>.

ar sertifikātu <C>.

** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate

** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam

pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie de risc <H>.

lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī

Consultaţi de asemenea pagina următoare.

nākošo lappusi.

19 * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu

24 * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade

s certifikatom <C>.

s osvedčením <C>.

** kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen

** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne

modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji

posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>.

strani.

Viď tiež nasledovnú stranu.

20 * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt

25 * <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu

sertifikaadile <C>.

olarak değerlendirildiği gibi.

** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud

** <D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından

<E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka

olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>.

järgmist lehekülge.

Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.

<A> DAIKIN.TCF.034A3/07-2019

<B> DEKRA (NB0344)

<C> 2192529.0551-EMC

<D> Daikin.TCFP.006

<E> VINÇOTTE nv (NB0026)

<F> B+D

<G> —

<H> III

<![if ! IE]>

<![endif]>1-2P586101

Hiromitsu Iwasaki

Director

Ostend, 1st of October 2019

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

01

continuation of previous page:

05

continuación de la página anterior:

08

continuação da página anterior:

12

fortsettelse fra forrige side:

15

nastavak s prethodne stranice:

02

Fortsetzung der vorherigen Seite:

06

continua dalla pagina precedente:

09

продолжение предыдущей страницы:

13

jatkoa edelliseltä sivulta:

16

folytatás az előző oldalról:

03

suite de la page précédente:

07

συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:

10

fortsat fra forrige side:

14

pokračování z předchozí strany:

17

ciąg dalszy z poprzedniej strony:

04

vervolg van vorige pagina:

 

 

11

fortsättning från föregående sida:

 

 

18

continuarea paginii anterioare:

01

Design Specifications of the models to which this declaration relates:

07

Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:

13

Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:

02

Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:

08

Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:

14

Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:

03

Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:

09

Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:

15

Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:

04

Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:

10

Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:

16

A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:

05

Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:

11

Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:

17

Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:

06

Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:

12

Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:

18

Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:

 

 

 

 

19

Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:

19

nadaljevanje s prejšnje strani:

22

ankstesnio puslapio tęsinys:

20

eelmise lehekülje järg:

23

iepriekšējās lappuses turpinājums:

21

продължение от предходната страница:

24

pokračovanie z predchádzajúcej strany:

 

 

25

önceki sayfadan devam:

20Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:

21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:

22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:

23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:

24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:

25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:

01 ∙ Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)

06 ∙ Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)

10 ∙ Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)

Minimum/maximum allowable temperature (TS*):

Temperatura minima/massima consentita (TS*):

Min./maks. tilladte temperatur (TS*):

* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)

* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)

* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)

* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum

* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima

* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>

allowable pressure (PS): <M> (°C)

consentita (PS): <M> (°C)

(°C)

Refrigerant: <N>

Refrigerante: <N>

Kølemiddel: <N>

Setting of pressure safety device: <P> (bar)

Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)

Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)

Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate

Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del

Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt

02 ∙ Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)

modello

11 ∙ Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)

Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):

07 ∙ Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)

Min/max tillåten temperatur (TS*):

* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)

Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):

* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)

* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)

* TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>

* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):

entspricht: <M> (°C)

(°C)

<M> (°C)

Kältemittel: <N>

* TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη

Köldmedel: <N>

Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)

επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)

Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)

Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild

Ψυκτικό: <N>

Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt

des Modells

Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)

12 ∙ Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)

03 ∙ Pression maximale admise (PS): <K> (bar)

Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα

Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):

Température minimum/maximum admise (TS*):

αναγνώρισης του μοντέλου

* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)

* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)

08 ∙ Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)

* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):

* TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale

Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):

<M> (°C)

admise (PS): <M> (°C)

* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)

Kjølemedium: <N>

Réfrigérant: <N>

* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima

Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)

Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)

permitida (PS): <M> (°C)

Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate

Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette

Refrigerante: <N>

13 ∙ Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)

signalétique du modèle

Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)

Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):

04 ∙ Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)

Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações

* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)

Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):

da unidade

* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:

* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)

09 ∙ Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)

<M> (°C)

* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal

Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):

Kylmäaine: <N>

toelaatbare druk (PS): <M> (°C)

* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:

Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)

Koelmiddel: <N>

<L> (°C)

Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi

Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)

* TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально

14 ∙ Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)

Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model

допустимому давлению (PS): <M> (°C)

Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):

05 ∙ Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)

Хладагент: <N>

* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)

Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):

Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)

* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému

* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)

Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку

tlaku (PS): <M> (°C)

* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima

модели

Chladivo: <N>

admisible (PS): <M> (°C)

 

Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)

Refrigerante: <N>

 

Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu

Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)

 

 

Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa

 

 

de especificaciones técnicas del modelo

 

 

15 ∙ Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)

19 ∙ Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)

24 ∙ Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)

 

Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):

Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):

 

Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):

 

* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)

* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)

 

* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)

* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom

* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu

 

* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným

tlaku (PS): <M> (°C)

tlaku (PS): <M> (°C)

 

tlakom (PS): <M> (°C)

 

Rashladno sredstvo: <N>

Hladivo: <N>

 

Chladivo: <N>

 

Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)

Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)

 

Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)

Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela

Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico

 

Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu

16 ∙ Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)

20 ∙ Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)

25 ∙ İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)

 

Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):

Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):

 

İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):

 

* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:

* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)

 

* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)

<L> (°C)

* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud

 

* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma

* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő

temperatuur: <M> (°C)

 

sıcaklığı: <M> (°C)

 

telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)

Jahutusaine: <N>

 

Soğutucu: <N>

 

Hűtőközeg: <N>

Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)

 

Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)

 

A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)

Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati

 

İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın

Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján

21 ∙ Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)

 

 

 

 

17 ∙ Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)

Минимално/максимално допустима температура (TS*):

 

 

 

 

Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):

* TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:

 

 

 

 

* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)

<L> (°C)

 

 

 

 

* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu

* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално

 

 

 

 

dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)

допустимото налягане (PS): <M> (°C)

 

 

 

 

Czynnik chłodniczy: <N>

Охладител: <N>

 

 

 

 

Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)

Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)

 

 

 

 

Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu

Фабричен номер и година на производство: вижте табелката

 

 

 

 

18 ∙ Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)

на модела

 

 

 

 

Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):

22 ∙ Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)

 

 

 

 

* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)

Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):

 

 

 

 

* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime

* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)

 

 

 

 

admisibile (PS): <M> (°C)

* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį

 

 

 

 

Agent frigorific: <N>

(PS): <M> (°C)

 

 

 

 

Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)

Šaldymo skystis: <N>

 

 

 

 

Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare

Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)

 

 

 

 

a modelului

Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo

 

 

 

 

 

plokštelę

 

<K>

PS

56 bar

 

23 ∙ Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)

 

 

 

 

 

Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):

 

<L>

TSmin

–28 °C

 

* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo

 

<M>

TSmax

70 °C

 

spiedienu (PS): <M> (°C)

 

 

 

 

 

Dzesinātājs: <N>

 

<N>

 

R32

 

Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)

 

 

 

 

 

 

<P>

 

56 bar

 

Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa

 

 

 

izgatavotājuzņēmuma plāksnītie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01 Name and address of the Notified body that judged positively

06

on compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>

 

02Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der 07 Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>

03

Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la

08

04

conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>

Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld

09

 

heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>

05Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>

Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità

10

Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv

14

Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení

19

alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>

 

bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for

15

shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>

20

Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη

11

Trykbærende Udstyr): <Q>

Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o

θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:

Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av

16

usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>

21

<Q>

12

tryckutrustningsdirektivet: <Q>

A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való

Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a

Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte

17

megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>

 

conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>

 

samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):

Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię

 

Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего

 

<Q>

 

dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych: 22

положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании 13

Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen

18

<Q>

23

под давлением: <Q>

 

painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>

Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv

 

 

 

 

conformarea cu Directiva privind echipamentele sub

 

 

 

 

 

presiune: <Q>

 

Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>

Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress: <Q>

Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е произнесъл положително относно съвместимостта с Директивата за оборудване под налягане: <Q>

Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>

Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un

adrese: <Q>

24Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>

25Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>

<Q> VINÇOTTE nv

Jan Olieslagerslaan 35 1800 Vilvoorde, Belgium

<![if ! IE]>

<![endif]>1-2P586101

Hiromitsu Iwasaki

Director

Ostend, 1st of October 2019

▪ Za dostop do Heating Solutions Navigator je potrebna platforma Stand By Me. Za več informacij glejte https:// professional.standbyme.daikin.eu.
▪ Digitalna orodjarna, ki nudi različna orodja, ki omogočajo montažo in konfiguracijo sistemov za ogrevanje.
▪ Osrednje vozlišče za tehnične specifikacije enote, uporabna orodja, digitalne vire in še mnogo več.
spletnem
https://
mestu
Popolni tehnični podatki so na voljo na Daikin Business Portal (zahtevana avtentikacija).
Povzetek najnovejših tehničnih podatkov je na voljo na regionalni Daikin spletni strani (javno dostopna).
Izvorna dokumentacija je pisana v angleščini. Dokumentacija v drugih jezikih je prevod.
▪ Format: Papirni izvod (v škatli notranje enote) + digitalne datoteke na naslovu http://www.daikineurope.com/support-and- manuals/product-information/
▪ Format: Digitalne datoteke so na voljo na naslovu http:// www.daikineurope.com/support-and-manuals/product- information/
▪ Priprava za montažo, dobre prakse, referenčni podatki …
▪ Format: Digitalne datoteke so na voljo na naslovu http:// www.daikineurope.com/support-and-manuals/product- information/
Kazalo
Vodnik za uporabnika:
▪ Podrobna navodila po korakih in dopolnilne informacije za osnovno in napredno uporabo

Kazalo

1

O dokumentaciji

5

 

 

 

 

1.1

O tem dokumentu......................................................................

5

 

 

 

2

O škatli

 

6

Priročnik za montažo – zunanja enota:

 

2.1

Zunanja enota ...........................................................................

6

▪ Navodila za montažo

 

 

 

2.1.1 Odstranjevanje opreme iz zunanje enote ...................

6

▪ Format: Papirni izvod (v škatli zunanje enote)

3

Montaža enote

6

Priročnik za montažo – notranja enota:

 

3.1

Priprava mesta namestitve........................................................

6

▪ Navodila za montažo

 

 

 

3.1.1 Zahteve za namestitveno mesto za zunanjo enoto

6

 

 

 

▪ Format: Papirni izvod (v škatli notranje enote)

 

3.2

Nameščanje zunanje enote.......................................................

6

 

 

3.2.1

Priprava montažne konstrukcije ..................................

6

Vodnik za monterja:

 

 

 

3.2.2

Montaža zunanje enote ...............................................

7

 

 

 

 

 

3.2.3

Priprava drenaže .........................................................

7

 

 

 

 

3.3

Odpiranje zunanje enote ...........................................................

8

 

 

 

 

3.4

Da bi odstranili transportno oporo .............................................

8

 

 

 

4

Montaža cevi

8

Dodatek za opcijsko opremo:

 

4.1

Priključevanje vodovodnih cevi

8

 

▪ Dodatne informacije za montažo opcijske opreme

 

 

4.1.1

Priključevanje vodovodnih cevi ...................................

8

 

 

4.1.2

Polnjenje vodovodnega kroga .....................................

9

 

 

 

 

 

4.1.3 Zaščita vodovodnega kroga pred zmrzovanjem .........

9

 

 

 

 

 

4.1.4

Izoliranje vodovodnih cevi ...........................................

10

 

 

 

5

Električna napeljava

10

V območnem spletnem mestu Daikin ali pri vašem prodajalcu so

 

5.1

O električni skladnosti ...............................................................

10

morda na voljo najnovejše posodobitve priložene dokumentacije.

 

5.2

Napotki za priključevanje električnega ožičenja ........................

10

 

 

 

 

5.3

Da bi povezali električno ožičenje na zunanjo enoto.................

10

 

 

 

 

 

5.3.1

Pri modelih V3 .............................................................

11

Tehnično-inženirski podatki

 

 

5.3.2

Pri modelih W1 ............................................................

12

 

5.4

Prestavljanje zračnega termistorja na zunanjo enoto................

13

 

 

 

6 Zaključevanje montaže zunanje enote

14

 

 

 

 

6.1

Zapiranje zunanje enote............................................................

14

 

 

 

 

6.2

Montaža izpustne rešetke .........................................................

14

 

 

 

 

6.3

Za odstranitev izpustne rešetke in postavitev rešetke v varen

15

Spletna orodja

 

 

 

položaj

.......................................................................................

Poleg kompleta dokumentacije so za monterje na voljo nekatera

7

Zagon zunanje enote

15

spletna orodja:

 

 

8

Tehnični podatki

16

Daikin Technical Data Hub

 

8.1

Shema .......................................napeljave cevi: zunanja enota

16

 

 

 

 

8.2

Vezalna .................................................shema: zunanja enota

17

 

 

 

 

 

 

 

 

▪ Javno

dostopno

na

1

 

O dokumentaciji

 

daikintechnicaldatahub.eu.

 

 

Heating Solutions Navigator

1.1O tem dokumentu

Ciljni prejemniki

 

Pooblaščeni monterji

 

Komplet dokumentacije

Daikin e-Care

 

Ta dokument je del kompleta dokumentacije. Celotno dokumentacijo sestavljajo:

Splošni napotki za varnost:

Varnostna navodila, ki jih morate prebrati pred montažo

Format: Papirni izvod (v škatli notranje enote)

Mobilna aplikacija za monterje in servisne tehnike, ki vam omogoča registriranje in konfiguriranje sistemov za ogrevanje ter odpravljanje težav.

Z uporabo spodnje kode QR je mobilno aplikacijo mogoče prenesti za naprave s sistemom iOS in Android. Za dostop do aplikacije je potrebna registracija na platformi Stand By Me.

Priročnik za uporabo:

App Store

Google Play

 

Kratka navodila za osnovno uporabo

 

 

 

Format: Papirni izvod (v škatli notranje enote)

 

 

EPRA14~18DAV3+W1

 

Priročnik za montažo

Daikin Altherma 3 H HT

5

4P586100-1C – 2020.01

2 O škatli

2 O škatli

2.1Zunanja enota

2.1.1Odstranjevanje opreme iz zunanje enote

a

e

b

 

c

f

d

g

ENERG

ENERG

h

i

aZaporni ventil (z vgrajenim filtrom)

bTesnilni obroč za odvodni priključek

cOdvodni priključek

dNosilec termistorja (za montažo v območjih z nizko temperaturo okolja)

ePriročnik za montažo – zunanja enota

fPriročnik za odstranjevanje – izčrpavanje hladiva

gEnergijska oznaka

hIzpustna rešetka (zgornji + spodnji del)

iPriročnik za montažo – izpustna rešetka

OPOMBA

Razpakiranje – sprednji vogali. Ko odstranite sprednje embalažne vogale, držite škatlo z izpustno rešetko, da preprečite njeno padanje.

3.1.1Zahteve za namestitveno mesto za zunanjo enoto

Upoštevajte prostorska navodila. Glejte sliko 1 na notranji strani sprednjega pokrova.

Prevod besedila na sliki 1:

Angleščina

Prevod

General

Splošno

No top-side obstacle

Brez ovir na zgornji strani

 

 

Top-side obstacle

Ovira na zgornji strani

Wall height unrestricted

Višina stene ni omejena

Zunanja enota je zasnovana samo za montažo na prostem in za naslednje temperature okolja:

Hlajenje

10~43°C

 

 

Ogrevanje

–28~35°C

Posebne zahteve za R32

Zunanja enota vsebuje notranji krog hladiva (R32), vendar vam NI treba napeljevati zunanje cevi za hladivo ali je polniti s hladivom.

Upoštevajte naslednje zahteve in napotke za varnost:

OPOZORILO

NE prebadajte in ne zažigajte.

NE uporabite sredstev in načinov za pospeševanje odmrzovanja ali čiščenja opreme, razen tistih, ki jih priporoča proizvajalec.

Bodite pozorni na to, da je R32 BREZ vonja.

OPOZORILO

Napravo je treba hraniti tako, da se preprečijo mehanske poškodbe, in v dobro prezračevanem prostoru, v katerem ni neprekinjeno delujočih virov vžiga (kot so odprti plameni, delujoča plinska naprava ali delujoči električni grelnik).

OPOZORILO

Prepričajte se, da so namestitev, servisiranje, vzdrževanje in popravila izvedeni v skladu z navodili Daikin in v skladu z veljavno zakonodajo (na primer predpisom o plinu) in da jih izvajajo pooblaščene osebe.

3.2Nameščanje zunanje enote

3.2.1 Priprava montažne konstrukcije

OPOMBA

Poravnava. Pazite, da bo enota izravnana. Priporočeno:

3 Montaža enote

3.1 Priprava mesta namestitve

OPOZORILO

Napravo je treba hraniti v prostoru, v katerem ni neprekinjeno delujočih virov vžiga (kot so odprti plameni, delujoča plinska naprava ali delujoči električni grelnik).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Priročnik za montažo

EPRA14~18DAV3+W1

6

Daikin Altherma 3 H HT

4P586100-1C – 2020.01

Loading...
+ 14 hidden pages